中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

思帝鄉(xiāng)·如何原文及賞析

時(shí)間:2023-04-24 18:19:19 古籍 我要投稿

思帝鄉(xiāng)·如何原文及賞析

  原文:

  如何,遣情情更多?永日水堂簾下,斂羞蛾。

  六幅羅裙窣地,微行曳碧波?幢M滿池疏雨,打團(tuán)荷。

  譯文

  為什么呀為什么?越是消愁愁更多!終日徘徊在水堂簾下,把一雙愁眉緊鎖。六幅的長(zhǎng)裙拖曳在池邊,緩緩的腳步蕩起水上碧波?粗菨M池的疏雨,正無情打著圓圓的嫩荷。

  注釋

  如何:為何,為什么。

  遣情:排遣情懷。遣,排遣。

  永日:整天。水晶簾:用水晶制成的簾子,比喻晶瑩華美的簾子。晶,一作“堂”。

  斂羞蛾:意謂緊皺眉頭。

  六幅:六褶。羅裙:絲羅制的裙子。窣地:拂地。

  微行:輕緩的腳步。行,一作“云”。曳:拉。

  池:一作“地”。疏雨:稀疏小雨。團(tuán)荷:圓的荷花。

  賞析:

  人們?cè)谏钪,總不免?huì)遇到悲痛傷心的事。有時(shí)愈是企圖甩掉它,忘記它,卻愈是不可能的,情思縈繞,不能自已。此時(shí)此刻,耳聞目睹,觸處生愁,令人更增悲傷。這首詞寫的是一個(gè)多情女子因失意而產(chǎn)生的寂寞與悵惘。

  女主人公一開頭就用二個(gè)字的短句自問,語意斬截而警醒。接著是自答:“遣情情更多”。問,問得突兀;答,答得坦誠(chéng)。一心想排遣內(nèi)心的情味,而這種情味卻越發(fā)增添許多。語句是明明白白的,語意是含蓄無窮的。詞有“詞眼”,這一句就是此詞的“眼”,相思、憂愁、離恨,一切的一切,都由這句傳達(dá);開頭、中間、結(jié)尾,全篇都由這句綰聯(lián)。此前未知多少事,盡在多情答問中。南宋女詞人李清照亦曾唱出過“一種相思,兩處離愁。此情無計(jì)可消除,才下眉頭,又上心頭”這樣深沉的相思曲。

  如果說上兩句寫的是內(nèi)心的種種矛盾糾葛,那么,三、四兩句寫的就是外在的終日不展愁眉。永日,點(diǎn)明時(shí)間難捱日之長(zhǎng)。從后面的“疏雨打團(tuán)荷”來看,時(shí)令似乎是在夏季,而夏季是晝長(zhǎng)夜短,但這里有意用“永日”,既含有“整天”的意思,也含有因相思難遣日更長(zhǎng)的意味。這種寫法,既強(qiáng)化了相思情,又深化了相思意,作者匠心可見。水晶簾,以富貴氣的裝飾寫出少女的深閨秀閣。看來,這位少女雍容華貴,生活上是富裕的。但是,物質(zhì)上的豐腴是不能掩蓋得了精神上的空虛的!皵啃叨搿眰鬟_(dá)的正是這么一種形象:情竇初開最含羞的少女雖則美艷動(dòng)人,但一個(gè)“斂”字,就寫盡了她那滿懷的憂思愁緒!傲眱删,工筆細(xì)描,極寫服飾的華美與步姿的輕盈。王昌齡《采蓮曲》的“荷葉羅裙一色裁”之句可資參證。曳碧波,描畫少女行步時(shí)的習(xí)慣姿態(tài),是雙手拉著自己的裙子,緩緩走過,衣隨人動(dòng),看上去仿佛晃動(dòng)著陣陣清波。作者筆下的少女儼然青青年少,翩翩風(fēng)韻,但惟其如此,上文“遣情情更多”一句才更能感染讀者,也更能打動(dòng)人們的心靈。

  最后兩句,歸結(jié)全篇,又回應(yīng)開頭。看盡,其實(shí)是百無聊賴的同義語,只有內(nèi)心煩悶,無所事事的人,才有可能不憚枯燥,看遍池塘,用以消磨遲遲難過的時(shí)光。“滿池”、“疏雨”,正反相間,自成機(jī)趣。打團(tuán)荷,重在一個(gè)“團(tuán)”字,荷葉如錢,團(tuán)團(tuán)池水面,而且映襯著夏日疏雨,雨成漣漪荷成團(tuán),人間反而未團(tuán)圓,可謂“物態(tài)有意,人際無情”。詞以“遣情”開端,以“情更多”作結(jié),回環(huán)往復(fù),一唱三嘆,不由人不為之掩卷太息。

  此詞緊緊圍繞“遣情”兩字展開。遣情,遣不了,反而“情更多”了!坝廊铡背两谕纯嘀,不能擺脫。但她想竭力擺脫它,于是出外散步。結(jié)果觸景傷情,在心中引起更大的傷感。一曲小詞一波三折,跌宕生姿,將女子感情的起伏變化,曲曲傳出。清陳廷焯評(píng)孫光憲詞“氣骨甚遒”,然“少閑婉之致”(《白雨齋詞話》),而此詞運(yùn)其請(qǐng)健之筆,表現(xiàn)深婉之情,顯豁而又含蓄,直快而又婉曲,在孫詞中別開生面。

【思帝鄉(xiāng)·如何原文及賞析】相關(guān)文章:

思帝鄉(xiāng)·如何原文及賞析10-12

思帝鄉(xiāng)·花花原文及賞析10-16

孫光憲思帝鄉(xiāng)·如何原文翻譯及賞析08-25

思帝鄉(xiāng)·春日游原文及賞析07-08

思帝鄉(xiāng)·春日游原文及賞析07-07

思帝鄉(xiāng)·春日游原文賞析及翻譯05-02

《思帝鄉(xiāng) 春日游》原文及翻譯賞析03-06

思帝鄉(xiāng)·春日游原文翻譯及賞析12-27

《思帝鄉(xiāng)·春日游》原文及翻譯賞析08-01