中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

減字木蘭花原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-07-29 02:13:52 古籍 我要投稿

減字木蘭花原文翻譯及賞析合集15篇

減字木蘭花原文翻譯及賞析1

  減字木蘭花·競(jìng)渡

  朝代:宋代

  作者:黃裳

  原文:

  紅旗高舉。飛出深深楊柳渚。鼓擊春雷。直破煙波遠(yuǎn)遠(yuǎn)回。歡聲震地。驚退萬(wàn)人爭(zhēng)戰(zhàn)氣。金碧樓西。銜得錦標(biāo)第一歸。

  譯文及注釋:

  作者:佚名

  譯文

  競(jìng)渡的龍舟高高地掛起一面面紅旗,從柳陰深處的水洲出擊。鼓聲像春天的雷電,沖破煙霧,劈開(kāi)波濤,直奔遠(yuǎn)處奪標(biāo)目的地。

  圍觀人群的歡呼聲震天動(dòng)地,有驚退萬(wàn)人爭(zhēng)戰(zhàn)的豪氣。在金碧輝煌的小閣樓西,奪得錦標(biāo)的龍舟獲得第一名回來(lái)了。

  注釋

 、贉p字木蘭花:詞牌名,簡(jiǎn)稱《減蘭》。《張子野詞》入“林鐘商”,《樂(lè)章集》入“仙呂調(diào)”。雙調(diào)四十四字,即就《木蘭花》的前后片第一、三句各減三字,改為平仄韻互換格,每片兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。[2]? ②競(jìng)渡(dù):劃船比賽。每年端午節(jié)(農(nóng)歷五月初五)為表達(dá)對(duì)偉大的愛(ài)國(guó)詩(shī)人屈原的尊敬和懷念,在民間形成的一種傳統(tǒng)風(fēng)俗。

  ③紅旗高舉:高高舉起紅旗。

 、茕荆▃hǔ):水中間的小洲。

 、荽豪祝盒稳莨穆曄翊豪滓粯禹憘(gè)不停。

 、捱h(yuǎn)遠(yuǎn)回:形容龍舟的速度之快。

 、唧@退萬(wàn)人爭(zhēng)戰(zhàn)氣:龍舟競(jìng)爭(zhēng)之激烈氣勢(shì),就像打仗一樣,把觀眾都驚呆了。

 、嘟鸨虡俏鳎侯I(lǐng)獎(jiǎng)處裝飾得金碧輝煌。

  ⑨銜(xián)得:奪得。

 、忮\標(biāo):古時(shí)的錦標(biāo),也就是一面彩緞的獎(jiǎng)旗,一般都懸掛在終點(diǎn)岸邊的一根竹竿上,從龍舟上就可以摘取到。

  賞析:

  作者:佚名

  黃裳的這首詞以龍舟競(jìng)渡為題材,頗具歷史價(jià)值。龍舟競(jìng)渡,即賽龍船。相傳偉大詩(shī)人屈原農(nóng)歷五月初五這一天投汨羅江自殺,人民為了紀(jì)念他,每逢端午節(jié),常舉行競(jìng)渡,象征搶救屈原生命,以表達(dá)對(duì)愛(ài)國(guó)詩(shī)人的尊敬和懷念。這一活動(dòng),后來(lái)成為民間的.一種風(fēng)俗。當(dāng)?shù)鼐用駵?zhǔn)備輕便快船,選拔優(yōu)秀船員,到節(jié)日,在附近江河舉行競(jìng)賽活動(dòng)。男女老幼,官員百姓,紛紛集聚賽區(qū)觀賞助興。南朝宗懔的《荊楚歲時(shí)記》,已有關(guān)于競(jìng)渡的記載。宋耐得翁《都城紀(jì)勝》一書(shū),專門(mén)記載南宋京城杭州的各種情況,其“舟船”條有云:“西湖春中,浙江秋中,皆有龍舟爭(zhēng)標(biāo),輕捷可觀!饼堉鄹(jìng)渡時(shí),船上有人高舉紅旗,還有人擂鼓,鼓舞劃船人的士氣,以增加競(jìng)渡的熱烈氣氛。這種萬(wàn)眾歡騰的場(chǎng)面吸引了歷代的詩(shī)詞作者。黃裳很喜歡寫(xiě)自然景色,賽龍舟的場(chǎng)面也吸引了他,他的這首《競(jìng)渡》,就是描寫(xiě)龍舟競(jìng)渡奪標(biāo)的實(shí)況。

  上片寫(xiě)競(jìng)渡!凹t旗高舉,飛出深深楊柳渚”。競(jìng)賽開(kāi)始了。一群紅旗高舉的龍舟,從柳陰深處的小洲邊飛駛而出!帮w出”二字用得生動(dòng)形象,令人仿佛可以看到群舟競(jìng)發(fā)的實(shí)況,賽船上迎風(fēng)招展的紅旗,耀眼奪目,首先映入眼簾。由于沙洲上濃密的柳蔭遮蔽視線,賽船就象從柳蔭中飛駛而出!颁尽,水中間的小洲。點(diǎn)出楊柳渚,既是以景色相襯托,也為了表明節(jié)候。作者這里用“飛出”來(lái)形容那急劃而來(lái)的賽船,真實(shí)地反映了參觀者的感受。

  “鼓擊春雷,直破煙波遠(yuǎn)遠(yuǎn)回”。競(jìng)渡時(shí),每艘船上不僅有人高舉紅旗,還有鼓手擊鼓以統(tǒng)一劃船的節(jié)奏。一艘賽船里有好多名劃槳手。他們之間,全靠鼓點(diǎn)來(lái)協(xié)同動(dòng)作。所以作者說(shuō),賽船上的擊鼓聲,像春雷一樣震響,它們沖破籠罩著江面的水氣,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地傳向四面八方,在空中回蕩!爸逼啤倍謱(xiě)出了船的凌厲前進(jìn)的氣勢(shì)。這樣,就渲染了競(jìng)賽的緊張氣氛。

  下片寫(xiě)奪標(biāo)。競(jìng)賽,以先到達(dá)目的地的獲得錦標(biāo)。競(jìng)渡的高潮出現(xiàn)在賽船駛近錦標(biāo),勝負(fù)將見(jiàn)分曉的時(shí)刻:“歡聲震地,驚退萬(wàn)人爭(zhēng)戰(zhàn)氣”。人山人海的觀眾為優(yōu)勝者發(fā)出了驚天動(dòng)地的喝彩聲。在這種震耳欲聾的助興聲中,一馬當(dāng)先的龍舟上的競(jìng)渡者,正在拼命地劃動(dòng)船槳,向終點(diǎn)猛沖,表現(xiàn)出不顧一切、勇往直前的決勝精神。健兒們爭(zhēng)戰(zhàn)奪標(biāo)的英雄氣概(爭(zhēng)戰(zhàn)氣),簡(jiǎn)直使千萬(wàn)人為之驚駭退避?磥(lái),有成千上萬(wàn)的觀眾看得驚心動(dòng)魄。這里,作者只用了十一個(gè)字,就把競(jìng)渡中最壯觀的場(chǎng)面連同它的緊張激烈的氣氛和驚心動(dòng)魄的聲勢(shì)和盤(pán)托出來(lái)了。

  “金碧樓西,銜得錦標(biāo)第一歸”。古時(shí)的錦標(biāo),也就是一面彩緞的獎(jiǎng)旗,一般都懸掛在終點(diǎn)岸邊的一根竹竿上,是給予競(jìng)渡優(yōu)勝者的賞物,從龍舟上就可以摘取到。在作者描繪的這場(chǎng)競(jìng)渡中,“金碧樓西”的岸邊,就是掛錦標(biāo)的位置。如金似碧(碧玉),形容這座樓閣的富麗。優(yōu)勝者終于搶先到達(dá)終點(diǎn),從那里“銜得錦標(biāo)第一歸”,勝利返航。為什么用一個(gè)“銜”字呢?“銜”,用嘴含住的意思。古時(shí)的龍舟,船頭上雕有象征性的龍頭裝飾。看來(lái),優(yōu)勝者奪得錦標(biāo)以后,就將它懸掛在船頭的“龍頭”上,活像一條真龍將錦標(biāo)上端含在嘴里似的。“銜”是龍舟的龍形生發(fā)出來(lái)的字眼。用這個(gè)“銜”字,饒有情趣,是傳神之筆。

  此詞采取白描手法,注意通過(guò)色彩、聲音來(lái)刻畫(huà)競(jìng)渡奪標(biāo)的熱烈緊張氣氛。同時(shí),詞還反映了人們熱烈緊張的精神狀態(tài)。龍舟飛駛,鼓擊春雷,這是寫(xiě)參與競(jìng)渡者的緊張行動(dòng)和英雄氣概。歡聲震地,是寫(xiě)群眾的熱烈情緒。銜標(biāo)而歸,是寫(xiě)勝利健兒充滿喜悅的形象與心情。如此以來(lái)真實(shí)地再現(xiàn)了當(dāng)日龍舟競(jìng)渡、觀者如云的情景。詞寫(xiě)得這樣生動(dòng),如果作者沒(méi)有親臨現(xiàn)場(chǎng)的實(shí)感,是寫(xiě)不出來(lái)的;如果作者雖有實(shí)感,但在藝術(shù)上,缺乏剪裁的匠心、捕捉印象的功夫和渲染氣氛的筆力,那么也是難以寫(xiě)得這樣有聲色、有層次、有氣勢(shì),使人讀來(lái)有身臨其境之感的。

減字木蘭花原文翻譯及賞析2

  減字木蘭花·新月

  晚妝欲罷,更把纖眉臨鏡畫(huà)。準(zhǔn)待分明,和雨和煙兩不勝。

  莫教星替,守取團(tuán)圓終必遂。此夜紅樓,天上人間一樣愁。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《減字木蘭花》,唐教坊曲,后用為詞牌,簡(jiǎn)稱《減蘭》。減字木蘭花·新月是清代著名詞人納蘭性德的詞作,描寫(xiě)的是女主人公等待男主人公時(shí)忐忑不安的心境。

  賞析/鑒賞

  本想停下手中胭脂,停止這無(wú)人欣賞的晚妝,卻又對(duì)著鏡子描畫(huà)纖纖的細(xì)眉。默默凝視著天空,等到相約的時(shí)刻,卻經(jīng)不住煙雨的敲打。 我等的人,希望你不要讓我等到星辰替代了現(xiàn)在的主角,希望我們能夠在這約定的夜里相聚。現(xiàn)在這個(gè)孤獨(dú)的高樓上,無(wú)論看著哪里的景物,天上人間,似乎都充滿無(wú)法壓抑的愁緒。

  之前的化妝作為鋪陳,點(diǎn)出女主人公對(duì)這次約會(huì)的重視。等的`過(guò)程中又通過(guò)對(duì)煙雨的描畫(huà),透露她對(duì)天氣的不滿,生怕影響了,他來(lái)的腳步。最后默默寫(xiě)出她的心事,對(duì)希望能夠相見(jiàn)的急切,和對(duì)漫長(zhǎng)等待的不安。

  參考《一生最愛(ài)納蘭詞》,這是一首詠物詩(shī),描寫(xiě)新月,比喻擬人,巧妙別致,頗有風(fēng)格。

減字木蘭花原文翻譯及賞析3

  江南游女,問(wèn)我何年歸得去。雨細(xì)風(fēng)微,兩足如霜挽纻衣。

  江亭夜語(yǔ),喜見(jiàn)京華新樣舞。蓮步輕飛,遷客今朝始是歸。

  翻譯

  流落黃州他鄉(xiāng)的歌女,你問(wèn)我哪一年能回朝廷?今天,細(xì)雨微風(fēng),你仍挽起麻衣褲,將如霜白的兩腳插在水里。

  臨皋亭里,我倆悄悄夜語(yǔ),仿佛喜悅地看到了當(dāng)年京城宮廷那流行式的舞景,和那舞女輕飄如飛的蓮花舞步。貶居他鄉(xiāng)的文人,今天算是啟程返回京城。

  注釋

  纻衣:麻衣。

  江亭:長(zhǎng)江畔上臨皋亭。

  京華:京城開(kāi)封。

  遷客:指流浪的文人,常與騷人連在一起。

  創(chuàng)作背景

  宋神宗元豐七年(1084年)四月,蘇軾遵照圣旨離黃赴汝,仍任團(tuán)練副使。該詞是臨行之前蘇軾寫(xiě)給妻子王朝云的,表達(dá)了二人對(duì)未來(lái)美好生活的愿望。

  賞析

  上片,寫(xiě)王朝云與蘇軾一樣過(guò)著艱苦的生活,以及對(duì)美好生活的向往。開(kāi)頭兩句,以發(fā)問(wèn)的.句式,突出王朝云這位“江南游女”的憧憬,問(wèn)蘇軾“何年歸得去”朝廷?文后并未立即回答,為下片的行文留下了回味的伏筆。接著第三、四句,采用特寫(xiě)細(xì)節(jié)的筆法,通過(guò)“兩足如霜”這些細(xì)節(jié),以小見(jiàn)大地突出“江南游女”王朝云飽嘗風(fēng)雨,與蘇軾患難與共的堅(jiān)強(qiáng)性格。

  下片,以夢(mèng)幻與現(xiàn)實(shí)相結(jié)合的手法,再現(xiàn)了王朝云與蘇軾美好的夜話!敖ひ拐Z(yǔ),喜見(jiàn)京華新樣舞,蓮步輕飛”。先推出“夜語(yǔ)”的背景“江亭”。這是極為美麗的長(zhǎng)江線上的景觀。再推出夢(mèng)幻般的昔日風(fēng)流鏡頭:“喜見(jiàn)京華新樣舞,蓮步輕飛”。“新樣舞”令他們眼花繚亂,“蓮步輕飛”,令他們神魂顛倒。一個(gè)“喜”字,生動(dòng)地傳達(dá)了他們當(dāng)年的榮耀,一個(gè)“見(jiàn)”字,準(zhǔn)確地重現(xiàn)出昔日的風(fēng)光。正因如此,“遷客今朝始是歸”就暗含了蘇軾的人生命運(yùn)將被改變,令人感到萬(wàn)幸!斑w客今朝始是歸”恰好與詞的開(kāi)頭“何年歸得去”問(wèn)語(yǔ)相呼應(yīng),王朝云的欲歸去的美好心愿得以滿足。事實(shí)上,蘇軾離黃赴汝并不很久,第二年又奉宋神宗之命復(fù)朝奉郎赴登州,接著任尚書(shū)禮部郎中、起居舍人、中書(shū)舍人等職。

  全詞,以蘇軾與王朝云之間的對(duì)答為中心線,疏解了蘇軾積郁四年多的愁情。尤其 “江亭夜語(yǔ)”,更使蘇軾風(fēng)流蘊(yùn)藉,心曠神怡。從與王朝云的“夜語(yǔ)”到他們“始是歸”的現(xiàn)實(shí),既是蘇軾宣布貶居生涯的終結(jié),更是蘇軾寫(xiě)作離別詩(shī)詞藝術(shù)境界的升華。以點(diǎn)代面,淋漓盡致。

減字木蘭花原文翻譯及賞析4

  減字木蘭花·送趙令

  春光亭下。流水如今何在也。歲月如梭。白首相看擬奈何。

  故人重見(jiàn)。世事年來(lái)千萬(wàn)變。官?zèng)r闌珊。慚愧青松守歲寒。

  翻譯

  往日春光亭下的流水,現(xiàn)在在哪里啊?日月如梭,我們頭發(fā)都白了,打算怎么辦!

  友人再一次相見(jiàn),我已不能適應(yīng)變化不測(cè)的世事。出仕的.熱情淡薄了,自愧不如青松,青松在寒時(shí)也能守住本色。

  注釋

  梭:織布機(jī)上的部件,穿引很快。多用以比方往來(lái)迅速,如日月如梭。

  擬奈何:打算怎么辦。

  官?zèng)r闌珊:意謂出仕為官的熱情淡漠了。

  況:況味,境況和情味。

  闌珊:衰落,即將殘盡。

  青松守歲寒:指青松耐寒冷,終歲不凋。

  創(chuàng)作背景

  此詞作于宋哲宗元祐六年(1091年)四月東坡自杭返朝過(guò)高郵之時(shí)。是時(shí),詞人與高郵令趙晦之再一次相見(jiàn),感慨頗多,于是寫(xiě)下這首詞送給他。

  賞析

  上片“春光亭下。流水如今何在也”,是說(shuō)詞人早年與趙晦之相識(shí)在春光亭下,那亭下的流水已不知逝去到什么地方了,回憶起當(dāng)年交友,情深誼厚。從此詞的下文“歲月如梭。白 首相看擬奈何”看,“春光亭下”云云,當(dāng)指第一次密州相見(jiàn)之時(shí),那時(shí)詞人剛四十歲,尚屬壯年,至此時(shí)的第三次贈(zèng)詞,詞人已是五十六歲,故得稱“白首”,且時(shí)隔十六年,也與“歲月如梭”相合。

  下片:“故人相見(jiàn)。世事年來(lái)千萬(wàn)變。官?zèng)r闌珊!痹~人在“故人”面前,傾訴著自己別后的仕宦坎坷經(jīng)歷,有如趙晦之早年的失官東武令和“三仕已之無(wú)喜慍”等遭遇,但自己則更為悲慘,“官?zèng)r”可謂大起大落,幾度挫折,正是“世事年來(lái)千萬(wàn)變”的反映。結(jié)句“慚愧青松守歲寒”,是說(shuō)自己難能如青松耐守歲寒一般,而倍感慚愧。

  詞中的“白首相看擬奈何”、“慚愧青松守歲寒”諸句,雖慨嘆時(shí)光流逝,無(wú)奈“歲月如梭”;但是詞意卻隱含著“壯志難酬”和堅(jiān)守職責(zé)、不懼磨難的積極內(nèi)涵。讀之令人肅然起敬。全詞曲盡心態(tài),含蓄哿慨,筆力縱橫,鑄語(yǔ)自然。

減字木蘭花原文翻譯及賞析5

  五月二十四日,會(huì)無(wú)咎之隨齋。主人汲泉置大盆中,漬白芙蓉,坐客翛然,無(wú)復(fù)有病暑意。

  回風(fēng)落景。散亂東墻疏竹影。滿坐清微。入袖寒泉不濕衣。

  夢(mèng)回酒醒。百尺飛瀾鳴碧井。雪灑冰麾。攻落佳人白玉肌。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《減字木蘭花·回風(fēng)落景》是宋代文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一首詞。

  詞上片寫(xiě)風(fēng)吹日落,疏竹掩映,坐間寒泉一派清涼;下片寫(xiě)酒后清醒,飛瀾發(fā)聲,水灑荷花,宛如散落在美人肌膚。這里環(huán)境氣氛宜人,毫無(wú)暑天的燥熱之感。

  此詞充分體現(xiàn)出作者善譬巧喻,體物入微的藝術(shù)才能。

  翻譯/譯文

  五月二十四日,在晁補(bǔ)之揚(yáng)州的寓所與他會(huì)面。主人從井里汲水灌入大盆中,浸泡白荷花,在座的客人無(wú)拘無(wú)束,沒(méi)有苦于酷暑的感覺(jué)。

  送走了回旋的熱風(fēng),落日的美景,迎來(lái)了東墻上散亂的疏竹月影。滿座賓客漸漸感受到些許的.清冷。寒泉并未濺濕薄衣,寒意卻襲入了袖筒。

  夢(mèng)斷酒醒,百尺噴泉從綠井里發(fā)出鳴聲。揮灑的冰雪散落在白芙蓉一白玉美人般的肌膚之中。

  注釋

 、艤p字木蘭花:原唐教坊曲名,后用為詞牌名,簡(jiǎn)稱“減蘭”。雙調(diào)四十四字,每片兩仄韻,兩平韻,平仄互換。

 、茻o(wú)咎:即晁補(bǔ)之,北宋文學(xué)家,蘇門(mén)四學(xué)士之一。時(shí)任揚(yáng)州通判,東坡屬吏。隨齋:晁補(bǔ)之在揚(yáng)州的寓所。

 、羌常喝∷

 、葷n:浸泡。芙蓉:荷花。

 、闪洠▁iāo)然:自由自在,無(wú)拘無(wú)束,灑脫自如。

 、什∈睿嚎嘤诳崾。

  ⑺回:旋轉(zhuǎn)。景:同“影”,日影。

 、糖逦ⅲ呵鍥鑫⒓(xì),猶清和,毛傳《詩(shī).大雅·杰民》“穆如清風(fēng)”云:“清微之風(fēng),化養(yǎng)萬(wàn)物者也!

  ⑼不濕衣:謂寒意沁肌。

  ⑽“百尺”句:謂從布滿青苔的百尺井中汲水。瀾,波浪。

  ⑾麾:同“揮”,揮灑。

 、邪子窦。褐赴缀苫。

  創(chuàng)作背景

  此詞當(dāng)作于宋哲宗元祐七年(1092年)五月,當(dāng)年二月蘇軾以龍圖閣大學(xué)士知揚(yáng)州。晁補(bǔ)之時(shí)任揚(yáng)州通判,為蘇軾屬吏。二人會(huì)于揚(yáng)州晁氏隨齋。晁補(bǔ)之,“蘇門(mén)四學(xué)士”之一,五月底,天氣已熱,蘇軾去訪晁補(bǔ)之。晁補(bǔ)之在書(shū)齋里放了一盆白荷花,盆中清泉四溢,頓覺(jué)暑意全消。蘇軾作《減字木蘭花》詞。

  賞析/鑒賞

  此詞抒寫(xiě)宋人晁無(wú)咎于夏日汲寒泉浸白荷花以納涼的妙想,和坐客皆爽快自在、稱心如意的情景。生活小事,卻描繪得繪形繪色,生動(dòng)如畫(huà),表現(xiàn)出一一種清幽疏朗,意象流動(dòng),別造新境,快事灑落的美感境界。

  上片先從夏景寫(xiě)起:“回風(fēng)落景。散亂東墻疏竹影”,空中飄蕩著回旋的夏風(fēng),落日的光輝,照著散亂在東墻的竹影,令人似乎感到一種舒展輕松的涼意。這種涼意,也許是人們?cè)谔厥饩秤鲋械囊环N錯(cuò)覺(jué),因?yàn)椤爸魅思橙么笈柚,漬白芙蓉”,在清涼中微帶一些荷花的香氣,而使暑夏的煩悶燥熱頓然冰釋了!皾M座清微,入袖寒泉不濕衣”,此句是詞序中說(shuō)的“坐客絳然,無(wú)復(fù)有病暑者”的藝術(shù)注腳。偷然,表示爽涼自在,一身輕快。這都是因?yàn)楹睦錃忏@人衣袖卻不打濕衣服的原因。描述細(xì)微而具有體驗(yàn)感,引人入勝。

  下片“夢(mèng)回酒醒。百尺飛瀾鳴碧井”,由于泉水透涼,不意酒醉后睡了一小覺(jué),忽然夢(mèng)中驚醒,好像聽(tīng)到深井中汲水飛濺發(fā)出轟鳴的聲響。“雪灑冰磨。散落佳人白玉肌!痹~人夢(mèng)醒后所看見(jiàn)的,是侍酒女郎正在勸酒,那清涼的泉水水花,像雪珠冰花般嘖灑在她潔白如玉的手臂上。詞人此時(shí)此地的百般愉悅,表現(xiàn)了他對(duì)晁無(wú)咎創(chuàng)造性納涼方法的贊美。東坡對(duì)晁無(wú)咎的睿智才華時(shí)有贊嘆,如他曾贊其文“博辯雋偉,絕人遠(yuǎn)甚”(見(jiàn)《宋史·晁補(bǔ)之傳》),而文如其人,晁無(wú)咎的智慧同樣也表現(xiàn)在日常生活等諸多方面。東坡平素最崇尚“智者創(chuàng)物”(見(jiàn)蘇軾《書(shū)吳道子畫(huà)后》)。

  此詞實(shí)際上表達(dá)了東坡“創(chuàng)物”思想的張揚(yáng),是不能將此詞的主旨停在一般日常生活樂(lè)趣的低層面上來(lái)理解的。

減字木蘭花原文翻譯及賞析6

  紅旗高舉,飛出深深楊柳渚。

  鼓擊春雷,直破煙波遠(yuǎn)遠(yuǎn)回。

  歡聲震地,驚退萬(wàn)人爭(zhēng)戰(zhàn)氣。

  金碧樓西,銜得錦標(biāo)第一歸。

  ——宋代·黃裳《減字木蘭花·競(jìng)渡》

  譯文

  競(jìng)渡的龍舟高高地掛起一面面紅旗,從柳陰深處的水洲出擊。鼓聲像春天的雷電,沖破煙霧,劈開(kāi)波濤,直奔遠(yuǎn)處奪標(biāo)目的地。

  圍觀人群的歡呼聲震天動(dòng)地,有驚退萬(wàn)人爭(zhēng)戰(zhàn)的豪氣。在金碧輝煌的小閣樓西,奪得錦標(biāo)的龍舟獲得第一名回來(lái)了。

  注釋

  減字木蘭花:詞牌名,簡(jiǎn)稱《減蘭》!稄堊右霸~》入“林鐘商”,《樂(lè)章集》入“仙呂調(diào)”。雙調(diào)四十四字,即就《木蘭花》的前后片第一、三句減三字,改為平仄韻互換格,每片兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。

  競(jìng)渡:劃船比賽。每年端午節(jié)(農(nóng)歷五月初五)為表達(dá)對(duì)偉大的愛(ài)國(guó)詩(shī)人屈原的尊敬和懷念,在民間形成的一種傳統(tǒng)風(fēng)俗。

  紅旗高舉:高高舉起紅旗。

  渚:水中間的小洲。

  春雷:形容鼓聲像春雷一樣響個(gè)不停。

  遠(yuǎn)遠(yuǎn)回:形容龍舟的速度之快。

  驚退萬(wàn)人爭(zhēng)戰(zhàn)氣:龍舟競(jìng)爭(zhēng)之激烈氣勢(shì),就像打仗一樣,把觀眾都驚呆了。

  金碧樓西:領(lǐng)獎(jiǎng)處裝飾得金碧輝煌。

  銜得:奪得。

  錦標(biāo):古時(shí)的錦標(biāo),也就是一面彩緞的獎(jiǎng)旗,一般都懸掛在終點(diǎn)岸邊的一根竹竿上,從龍舟上就可以摘取到。

  賞析

  上闋首句“紅旗高的,飛出深深楊柳渚”,以“高的”、“飛出”兩個(gè)動(dòng)態(tài)的詞語(yǔ),寫(xiě)出龍舟賽開(kāi)場(chǎng)的景象,開(kāi)篇就將緊張激烈的比賽氣氛渲染出來(lái)!肮膿舸豪,直破煙波遠(yuǎn)遠(yuǎn)回”這一句,寫(xiě)各條龍舟上的人擂鼓歡呼,聲抵從霄,如同轟響的“春雷”,震人心魄。這些鼓聲使劃船人士氣高漲,他們將小舟劃得飛快,使它“直破煙波”,像離弦的箭一般前進(jìn)。“遠(yuǎn)遠(yuǎn)回”是指龍舟到達(dá)遠(yuǎn)處再折回來(lái)。上闋兩句,猶如一個(gè)緊追龍舟的特寫(xiě)鏡頭,將龍舟從出發(fā)到加速,再到折回的過(guò)程詳細(xì)地記錄下來(lái),其問(wèn)數(shù)艘船爭(zhēng)渡的激烈氣氛,以及船上人高漲的氣勢(shì),無(wú)不清晰呈現(xiàn)。

  下闋轉(zhuǎn)而寫(xiě)周圍的人群:“歡聲震地,驚退萬(wàn)人爭(zhēng)戰(zhàn)氣!薄罢稹弊譁(zhǔn)確重現(xiàn)了萬(wàn)人雷動(dòng)的場(chǎng)景,可見(jiàn)此字已有龍舟勝利抵達(dá)終點(diǎn),因此圍觀的人群爆發(fā)出了震天動(dòng)地的歡呼!绑@退”的'主語(yǔ)并非圍觀者,而是參加比賽的人,他們爭(zhēng)相競(jìng)渡的豪氣,能“驚退”萬(wàn)人,以豪語(yǔ)寫(xiě)豪情,相得益彰!敖鸨虡俏,銜得錦標(biāo)第一歸。‘銜”字的運(yùn)用,將龍舟奪勝的姿態(tài)寫(xiě)活了。“金碧樓”與前面的“紅旗”、“楊柳”、“煙波”一起,在視覺(jué)上豐富了整個(gè)場(chǎng)面!暗谝粴w”呼應(yīng)了“競(jìng)渡”的主題,對(duì)首句的“飛出深深楊柳渚”進(jìn)行了完美的收結(jié)。

  此詞采取白描手法,注意通過(guò)色彩、聲音來(lái)刻畫(huà)竟渡奪標(biāo)的熱烈緊張氣氛。同字,詞還反映了人們熱烈緊張的精神狀態(tài)。龍舟飛駛,鼓擊春雷,這是寫(xiě)參與競(jìng)渡者的緊張行動(dòng)和英雄氣概。歡聲震地,是寫(xiě)群眾的熱烈情緒。銜標(biāo)而歸,是寫(xiě)勝利健兒充滿喜悅的形象與心情。如此一來(lái)真實(shí)地再現(xiàn)了當(dāng)日龍舟競(jìng)渡、觀者如從的情景。

減字木蘭花原文翻譯及賞析7

  減字木蘭花·花

  朝代:宋代

  作者:蘇軾

  原文:

  玉房金蕊。宜在玉人纖手里。淡月朦朧。更有微微弄袖風(fēng)。

  溫香熟美。醉慢云鬟垂兩耳。多謝春工。不是花紅是玉紅。

  譯文及注釋:

  譯文

  黃金的花蕊開(kāi)綻在紅色如玉的花房,恰好放在美人的柔細(xì)的手里。朦朧的月亮月光淡淡,時(shí)不時(shí)吹起微風(fēng)來(lái)卷起美人的衣袖。

  柔和清淡的風(fēng)中,美女似有醉意般酣然入睡,很熟很香,悄悄的,高聳的發(fā)髻垂到兩只耳朵下了。謝謝春姑娘的巧奪天工,不像是花般的紅艷,更像是美人肌膚透出的紅。

  注釋

  減字木蘭花:詞牌名,唐教坊曲,又名減蘭、木蘭香、天下樂(lè)令、玉樓春、偷聲木蘭花、木蘭花慢。該詞牌為雙調(diào),上下闋各四句,共四十四字。

  玉房:花的子房的美稱。

  金蕊:金色的蕊。白居易《牡丹芳》

  詩(shī):黃金蕊綻紅玉房。

  玉人:容貌美麗的少婦!对(shī)經(jīng)》:有女如玉。

  纖手:女子柔細(xì)的手。

  微微弄袖風(fēng):輕輕地拂袖的風(fēng)。

  溫香熟美:在柔和清淡的香風(fēng)中,睡得很熟很美。

  醉慢:醉后松弛。

  云鬟(huán):形容婦女高聳的環(huán)形發(fā)髻。

  春工:春季造化萬(wàn)物之工。

  玉紅:形容美女白里透紅的膚色。

  賞析:

  這是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一首詞,運(yùn)用了以物代人的手法,在花人之間反復(fù)掂掇,造成情意綿綿的意境,構(gòu)思新穎纖巧,獨(dú)具藝術(shù)風(fēng)采,形象的寫(xiě)出了玉人之美。

  詞的一開(kāi)頭就來(lái)贊美花:開(kāi)頭兩句寫(xiě)花的子房,花的金蕊,玉房金蕊,從正面以文彩艷麗的筆法描繪了花妖艷迷人的姿色,“黃金蕊綻紅玉房”只有牡丹才能配的上“玉房金蕊”的稱號(hào),可見(jiàn)花的婀娜多姿。牡丹結(jié)成一束,恰好地插在美女柔細(xì)的手里!敖稹被ㄅc“玉”人相映成趣,柔花與纖手,“宜”字貫串,構(gòu)成了睡女側(cè)睡拈花圖,美麗極了。

  “淡月朦朧。更有微微弄袖風(fēng)!碧貙(xiě)美女的朦朧美!暗隆北臼恰半鼥V”的,它好像柔紗,罩在美女的肌體上,更是玲瓏剔透的。加仁輕輕的微風(fēng),拂弄著美女的衣袖,多么柔情。一個(gè)“弄”字,多么富有人情味!霸隆迸c“風(fēng)”給予美女的情愛(ài)多么深。靜動(dòng)結(jié)合,美上加美。通過(guò)對(duì)環(huán)境的襯托,帶給人一種玄妙之美,在如此美妙月色中,漂亮的'人和漂亮的花相互襯映,月亮將人和花照得潔白無(wú)瑕,花偎依著人的手,享受著微風(fēng),烘云托月的寫(xiě)出了花美,人美的一幅美好場(chǎng)景。

  下片,寫(xiě)睡女的熟睡美。第一、二句寫(xiě)清香送爽,美女酣然沉睡。在柔和滴淡的香氣中,美女不知不覺(jué)地如同醉漢進(jìn)人夢(mèng)鄉(xiāng),很熟很香。那高聳的發(fā)髻慢慢地垂到兩耳之下了!皽叵恪迸c“熟美”兩個(gè)偏正詞組的結(jié)合,恰好生動(dòng)描繪了睡美人的嫵媚神態(tài)。那個(gè)“醉”也選用精當(dāng)。除“醉”睡外,再也不會(huì)有別的熟睡的情態(tài)呈現(xiàn)。

  最后一句,“多謝春工。不是花紅是玉紅。”最后兩句點(diǎn)明本詞的題旨“不是花紅是玉紅”。這位朦朧的白中透紅肌體的美女,不是花紅勝過(guò)花紅,還是得“多謝春工’。沒(méi)有造化萬(wàn)物的春工造花、造月、造風(fēng)、造美境,哪會(huì)有“溫香熟美”的睡美人呢!

  短短四十四個(gè)字,花即是人,人即是花,把人面花光渾融一片,婉約柔美,春風(fēng)滿紙,花光滿眼,人面迷離,容情于景,本是效仿李白《清平調(diào)詞》所做,但是刻畫(huà)之高法卻不比李白差,首詠人,次詠花,借的美麗襯托出人的美麗。

減字木蘭花原文翻譯及賞析8

  原文:

  減字木蘭花·廣昌路上

  近現(xiàn)代:毛澤東

  漫天皆白,雪里行軍情更迫。頭上高山,風(fēng)卷紅旗過(guò)大關(guān)。

  此行何去?贛江風(fēng)雪迷漫處。命令昨頒,十萬(wàn)工農(nóng)下吉安。

  譯文:

  漫天皆白,雪里行軍情更迫。頭上高山,風(fēng)卷紅旗過(guò)大關(guān)。

  滿天白茫茫的一片,大軍在雪中前進(jìn),心情更加迫切。頭上是險(xiǎn)峻高山,狂風(fēng)漫卷紅旗越過(guò)那險(xiǎn)要關(guān)隘。

  此行何去?贛江風(fēng)雪迷漫處。命令昨頒,十萬(wàn)工農(nóng)下吉安。

  此行將要去往何處?贛江江畔風(fēng)雪正迷亂。命令昨日已下達(dá),十萬(wàn)工農(nóng)武裝就要直取吉安。

  注釋:

  漫天皆白,雪里行軍情更迫。頭上高山,風(fēng)卷紅旗過(guò)大關(guān)。

  減字木蘭花:詞牌名。廣昌:江西南豐縣南,撫水上游西北岸。漫天:滿天。情更迫:發(fā)表時(shí)原作“無(wú)翠柏”,人民文學(xué)出版社一九六三年十二月版《毛主席詩(shī)詞》改為“情更迫”。大關(guān):指險(xiǎn)要關(guān)隘。

  此行何去?贛(gàn)江風(fēng)雪迷漫處。命令昨頒,十萬(wàn)工農(nóng)下吉安。

  贛江:江名,位于長(zhǎng)江以南、南嶺以北西源章水出自廣東省毗連江西南部的大庾嶺。吉安:現(xiàn)為市,在江西中部,贛江西岸。

  賞析:

  上闋描寫(xiě)行軍的場(chǎng)面。這首《減字木蘭花·廣昌路上》卻是抑揚(yáng)起伏,開(kāi)篇就以漫天雪花為材,為整首詞設(shè)置了異常廣闊的背景,同時(shí)也為全篇定下了基調(diào)。在勾勒出這廣闊的背景后,再轉(zhuǎn)而寫(xiě)人,描繪出一幅雪中行軍的圖畫(huà)。紅軍戰(zhàn)士不畏嚴(yán)寒,頂風(fēng)冒雪前進(jìn),“雪里行軍情更迫”,軍情緊急,風(fēng)雪嚴(yán)寒,無(wú)疑增加了行軍的困難,而紅軍戰(zhàn)士完成任務(wù)的決心卻更為強(qiáng)烈、迫切。起首這一句既寫(xiě)出了雪中行軍時(shí)的自然環(huán)境,也顯示了當(dāng)時(shí)的軍事形勢(shì)和社會(huì)環(huán)境,紅軍戰(zhàn)士英勇無(wú)畏的精神宛然可見(jiàn)。雪天行軍,雖不乏雄心壯志,然結(jié)果如何呢?詞人接下來(lái)并不順接直寫(xiě),反以形象之語(yǔ)轉(zhuǎn)寫(xiě)他物。高山巍巍,矗立在眼前,又像橫在人頭上,似是道難以逾越的屏障,但是“風(fēng)卷紅旗過(guò)大關(guān)”,在此未直接寫(xiě)人,而寫(xiě)的是紅旗,但是不難想見(jiàn),真正過(guò)關(guān)者,人也,漫天飛雪中,伴隨著狂風(fēng)翻卷著紅旗,紅軍戰(zhàn)士就輕松地跨越了山上的古道雄關(guān),困難雖大,然可一舉邁過(guò),絲毫不以為難,這是何等豪邁的氣概!風(fēng)雪嚴(yán)寒,凸顯出環(huán)境形勢(shì)之惡劣,也襯托出人的壯志豪情。這里雖未直接寫(xiě)人,實(shí)則借旗寫(xiě)人,以紅旗來(lái)映照、表現(xiàn)廣大工農(nóng)紅軍勇往直前、頑強(qiáng)不屈的性格和不畏困難、堅(jiān)忍不拔的精神,虛與實(shí),直筆與側(cè)寫(xiě),寫(xiě)實(shí)與浪漫在此自然地融為一體。

  下片則指明了此次行軍的目的和方向。在描繪了漫天飛雪與風(fēng)中紅旗后,又用設(shè)問(wèn)引起下文:“此行何處?”繼而自答:“贛江風(fēng)雪迷漫處。”答語(yǔ)并未明指此次行軍的具體方向,而只是泛言滔滔贛江上的風(fēng)雪迷漫之處。風(fēng)雪茫茫,道路迢迢,似困難重重,崎嶇難行,詞之思致至此顯得有些低沉、迷茫。但緊接著最后一句:“命令昨頒,十萬(wàn)工農(nóng)下吉安。”明確點(diǎn)出此次部隊(duì)出征的最終目標(biāo),又立時(shí)將情緒提起,語(yǔ)極平易,然力有千鈞,讓人仿佛看到千百萬(wàn)已被革命喚醒并組織起來(lái)的工農(nóng)武裝,正精神抖擻、信心百倍地奔赴戰(zhàn)場(chǎng),在他們面前,沒(méi)有不可克服的困難,沒(méi)有不可戰(zhàn)勝的地方。詞至此又完成了一個(gè)更大的起伏,先抑后揚(yáng),重點(diǎn)在后,使整篇的情感、氣氛完全改觀。

  這首《減字木蘭花·廣昌路上》簡(jiǎn)潔平實(shí),明白曉暢,同時(shí)又波瀾起伏,抑揚(yáng)有致,意象擇取和遣詞造句都匠心獨(dú)運(yùn),精彩畢現(xiàn)。全篇于質(zhì)實(shí)凝煉之中,寓深遠(yuǎn)宏大之意,洋溢著樂(lè)觀的氣氛,澎湃著昂揚(yáng)的激情。詞中也不避革命征途中的困難,讓人在為廣大工農(nóng)武裝不畏困難的'精神和百折不撓的信念所震撼、感染的同時(shí),又分明體會(huì)到征途上的艱難險(xiǎn)阻,感受到革命成功之不易。正如古人所云“君詩(shī)妙處吾能識(shí),正在山程水驛中”(陸游《題廬陵蕭彥毓秀才詩(shī)卷后》二首之二),好的詩(shī)文,取材于火熱的生活,來(lái)自真切的感受,只要將身之所歷,心之所感真實(shí)寫(xiě)出,毋須雕琢,自是佳作。這首小令取自革命征程中,自然地將豪情與現(xiàn)實(shí)、寫(xiě)實(shí)與浪漫緊密綰合,既有鼓舞人心的力量,又有持久的藝術(shù)魅力。

減字木蘭花原文翻譯及賞析9

  減字木蘭花·畫(huà)堂雅宴

  宋代 歐陽(yáng)修

  畫(huà)堂雅宴。一抹朱弦初入遍。慢捻輕籠。玉指纖纖嫩剝蔥。

  撥頭憁利。怨月愁花無(wú)限意。紅粉輕盈。倚暖香檀曲未成。

  譯文

  華美的大廳里正舉行高雅的宴集,乍彈朱弦剛剛進(jìn)入彈奏第一章。輕輕地?cái)n,慢慢地捻,纖長(zhǎng)的細(xì)指猶如嫩蔥。

  撥頭抑郁低落,帶著愁怨的花月自有無(wú)限意。舞女身姿輕靈美好,倚著檀槽彈不成一首曲子。

  注釋

  減字木蘭花:原唐教坊曲,雙調(diào)四十四字,與“木蘭花”相比,前后片第一、三句各減三字,改為平仄韻互換格,每片兩仄韻,兩平韻。

  畫(huà)堂雅宴:在彩繪廳堂舉行歌舞宴集。

  朱弦:華美琵琶之弦。抹:琵琶彈奏手法,一抹即乍彈。入遍:初始彈奏第一章。遍,曲調(diào)中的一解,即一章。

  捻:搓。攏:撫。均為彈奏琵琶的手法。

  “玉指”句:謂琵琶女的手指細(xì)嫩如蔥白。

  撥頭:舞蹈名。憁利,失意的樣子。

  紅粉輕盈:指舞女輕靈美好。紅粉,婦女化妝用的胭脂與白粉。代指美女:

  香檀:即檀槽,弦樂(lè)器架弦之架。

  創(chuàng)作背景

  這首詞約作于宋仁宗天圣(1023-1032年)末年,是作者年輕時(shí)期的作品。作者時(shí)任西京留守推官,這首詞寫(xiě)的是一次宴會(huì)上女子演奏琵琶的場(chǎng)景。

  賞析

  這首詞描繪了一位在歌舞筵席上侑灑佐歡的歌女形象。她琴藝高超,琴曲哀怨動(dòng)人。作品字里行間隱藏著作者對(duì)歌女的同情。

  上片點(diǎn)明宴會(huì)在寬敞的畫(huà)閣里進(jìn)行,其后進(jìn)入正題,寫(xiě)到女子彈奏琵琶的技巧。大概作者明知描寫(xiě)琵琶演奏不可能超越白居易的《琵琶行》,所以干脆把《琵琶行》里“輕攏慢捻抹復(fù)挑”的成句搬移到詞中,反倒顯得樸素真切。欣賞琵琶的人,不可能不同時(shí)欣賞彈奏者高超的技巧,于是作者的目光自然而然地落在了女子的'手上,干脆又把自居易的“十指剝春蔥”挪移過(guò)來(lái),于是翻新成了另一個(gè)完美的琵琶女。這種移花接木的效果,往往比自出機(jī)杼更有神趣。

  下片刻意點(diǎn)明女子彈奏的曲子是《撥頭》,其中妙處,今人可能無(wú)法知曉,因?yàn)檫@支曲子已經(jīng)失傳了。然而作者之所以要明言曲名,定有他的深意,這種深意隨后的描寫(xiě)中顯露無(wú)遺,先是出現(xiàn)了“怨月愁花無(wú)限意”的幽怨哀愁,而且是面對(duì)皎月和鮮花產(chǎn)生的愁怨,表明女子的彈奏一定觸動(dòng)獷她內(nèi)心的隱痛,她是把自己想象成了皎月和鮮花,其晶瑩嬌美本該得到尊重和欣賞,如今卻淪落到為人佐酒的卑賤地步,其中的“無(wú)限意”怕是無(wú)人理解。作者似乎隱隱感到了女子情緒的變化,所以對(duì)這位“紅粉輕盈”的美女為什么突然停止彈奏產(chǎn)生了極大的疑問(wèn),這種疑問(wèn)他沒(méi)有道破,留給讀者去細(xì)細(xì)體會(huì),這個(gè)出人意料的結(jié)局,才是這首詞成功的設(shè)計(jì)。

減字木蘭花原文翻譯及賞析10

  朝云橫度。

  轆轆車聲如水去。

  白草黃沙。

  月照孤村三兩家。

  飛鴻過(guò)也。

  萬(wàn)結(jié)愁腸無(wú)晝夜。

  漸近燕山。

  回首鄉(xiāng)關(guān)歸路難。

  譯文

  早上,滿天烏云突然滾滾而來(lái)。囚車前行的轆轆聲就像那流水,一去不返。莽莽黃沙,枯草遍地,慘淡的月光照著只有三兩戶人家的荒村,只覺(jué)一片死寂。

  大雁南飛,心中萬(wàn)千愁思郁結(jié)難解,使得愁腸寸斷,簡(jiǎn)直達(dá)到日也愁、夜也愁的地步。漸漸靠近燕山,回頭遙望故國(guó)鄉(xiāng)土,明白想要回去比登天還難了。

  注釋

  減字木蘭花:詞牌名,原為唐教坊曲,《金奩集》入“林鐘商調(diào)”!稄堊右霸~》將其歸入“林鐘商”《花間集》所錄三首各不相同,茲以韋莊詞為準(zhǔn)。該詞牌為雙調(diào),上下闋各四句,共四十四字。雄州:今河北雄縣。驛(yì):驛站。公文官物傳送,供往來(lái)官員休息的'機(jī)構(gòu)。唐制三十里一驛。

  朝云橫度:寒風(fēng)翻卷著朝云滾滾而過(guò)。

  轆轆(lù):車輪滾動(dòng)聲

  白草黃沙:象征北方凄涼的景色。白草:枯草。

  無(wú)晝夜:不分晝夜。

  燕山:山名,在河北省北部,宋時(shí)邊境。

  鄉(xiāng)關(guān):故鄉(xiāng)。歸路:返回故鄉(xiāng)的路。

  賞析

  這是北宋滅亡之際一位被金人虜去作弱女子寫(xiě)作詞,描述被虜北行之經(jīng)歷,抒發(fā)國(guó)破家亡之巨痛。作者之父本是陽(yáng)武(河南原陽(yáng))縣令,在金兵南侵圍城時(shí),奮勇抵抗,壯烈殉國(guó),妻、子一同遇難。痛其女為賊虜去,題字于雄州氣中,敘其本末”(韋居安《梅磵詩(shī)話》)。由此可以想見(jiàn)作者寫(xiě)作此詞時(shí)揪心泣血作情景。雄州,河北省雄縣。

  開(kāi)頭兩句,寫(xiě)被金人用車載向北方出發(fā)時(shí)作情景。痛朝”,點(diǎn)明出發(fā)作時(shí)間是在早上;痛云”,點(diǎn)明出發(fā)時(shí)作環(huán)境氣氛是那么慘淡,陰云密布;痛橫度”,形容陰云突如其來(lái)地漫過(guò)來(lái)。首句看似寫(xiě)景,渲染自然氣候之惡劣;實(shí)是暗喻當(dāng)時(shí)政治風(fēng)云作突然變化,形勢(shì)險(xiǎn)惡。一個(gè)痛橫”字,把作者那種禍從天降作特殊感受強(qiáng)調(diào)了出來(lái)。因此,次句痛轆轆車聲如水去”就直道其事了。痛轆轆”,象聲詞,形容車輪聲。杜牧《阿房宮賦》有痛轆轆遠(yuǎn)聽(tīng),杳不知其所之也”之句,那是描寫(xiě)六國(guó)宮妃被虜秦宮之后作可悲生活,這里是寫(xiě)作者被虜北上、乘敵囚車、不知所往作慘痛情景。痛如水去”,既寫(xiě)出被虜婦女之眾多,又表達(dá)了將一去不返作痛苦心境,比喻生動(dòng),含意深長(zhǎng),道盡了國(guó)勢(shì)危亡、一蹶不振,身為俘虜、前片茫茫作深哀大痛。

  緊承痛去”字,作者用痛白草黃沙,月照孤村三兩家”,再描寫(xiě)沿片之所見(jiàn)。痛白草”,我國(guó)西北地區(qū)所產(chǎn)之草,干枯時(shí)成白色,故名。唐代邊塞詩(shī)人岑參有痛北風(fēng)卷地白草折”、痛平沙莽莽黃入天”之句,那是描寫(xiě)天山一帶苦寒荒涼作景象;作者在此借用字面,渲染出河北秋季枯草遍地、一片不毛作氣氛。在這慘淡蕭索作背景之下,只見(jiàn)月光清冷地照著只有三兩戶人家作荒村,孤零零地,沒(méi)有一點(diǎn)活氣。作者描述敵占區(qū)是這樣地衰敗不堪,凄涼已極,不僅揭示了金兵燒殺虜掠造成作慘象,更襯托出作者被虜離北、身臨異地那種無(wú)比悲苦作心境。上句側(cè)重寫(xiě)白天之所見(jiàn),下句側(cè)重寫(xiě)夜晚之所見(jiàn),而又互文見(jiàn)義,彼此映襯,合成一幅北國(guó)荒寒圖,作者作滿眼血淚、一腔悲哀也正涂染其上了。

  上片寫(xiě)開(kāi)始被押北行片中作情景;下片寫(xiě)繼續(xù)北行直至雄州作情景。上片側(cè)重寫(xiě)所見(jiàn),以寫(xiě)景為主;下片側(cè)重寫(xiě)所思,以抒情為主。

  飛鴻過(guò)也,萬(wàn)結(jié)愁腸無(wú)晝夜!边@是繼續(xù)被押北行片中作一個(gè)特寫(xiě)鏡頭。作者眼看敵占區(qū)荒涼凄冷作景象,心頭充滿了國(guó)破家亡作悲哀,忽然看到鴻雁從北往南地飛去,不禁更撩起了對(duì)故北作懷念、對(duì)親人作追思。然而父母兄弟均死于敵手,即使鴻雁能夠傳書(shū),自己又不知道投書(shū)給誰(shuí),何況自己身為俘虜,失去自由,不僅不能象鴻雁那樣飛向南方故土,恐怕連投書(shū)作自由也沒(méi)有。就在這種度日如年作愁境中,痛漸近燕山”,來(lái)到雄州,離金邦作京城——那在燕山腳下作燕京已經(jīng)不遠(yuǎn)了。

  這句既照應(yīng)詞題,又開(kāi)啟下句痛回首北關(guān)歸路難”?找(jiàn)飛鴻南去,自己身陷異域,只能回頭遙望那難舍難忘作故國(guó)北土,可要順著此路回去就比登天還難了。作者強(qiáng)烈作懷國(guó)思北之情,深沉作亡國(guó)喪家之恨,無(wú)可奈何作身為敵俘之悲,已經(jīng)絕望作永別家園之痛,在此一齊傾訴出來(lái),字字飽含著血淚。結(jié)筆處,收斂了上文流露出作愁苦心緒,文字變得平實(shí)樸素,但感情卻更顯真切。燕山,早在靖康之變以前,同知燕山府郭藥師就已投降金國(guó),使燕山成為金人作后方重鎮(zhèn)。這一句話中,蘊(yùn)涵著深沉作家國(guó)之痛。正因?yàn)榧覈?guó)淪亡,她才會(huì)落入此種境地;也正因?yàn)閲?guó)破家亡,她才無(wú)法再得自由。因此,末句對(duì)痛北關(guān)”作痛回首”,飽含著她對(duì)故土作留戀,以及對(duì)家國(guó)命運(yùn)作憂心。

  這首詞上片寓情于景,下片對(duì)景抒情。上下片都達(dá)到了情與景作和諧統(tǒng)一。同時(shí)也將強(qiáng)烈作思北之情和深深作亡國(guó)之恨洶涌?jī)A泄出來(lái),令人悲憤無(wú)比。

減字木蘭花原文翻譯及賞析11

  傷懷離抱,天若有情天亦老。此意如何?細(xì)似輕絲渺似波。

  扁舟岸側(cè),楓葉荻花秋索索。細(xì)想前歡,須著人間比夢(mèng)間。

  翻譯

  離人的懷抱甚是傷心,老天倘若有感情,也會(huì)因離別而衰老;它有時(shí)如輕絲般纖細(xì)卻纏綿悠遠(yuǎn),有時(shí)又如波濤般一浪高過(guò)一浪地涌上心頭。

  湖邊一葉扁舟停靠在岸邊,楓葉、蘆花在秋風(fēng)里瑟瑟發(fā)抖,將前歡與現(xiàn)實(shí)形成對(duì)照,相聚時(shí)的歡樂(lè)是一去不復(fù)返了,除非相逢于夢(mèng)中。

  注釋

  傷懷:傷心。

  渺:茫茫然,看不清楚。

  扁舟:小船。

  楓葉:楓樹(shù)葉。亦泛指秋令變紅的其他植物的葉子。詩(shī)文中常用以形容秋色。

  荻花:多年生草本植物。形狀像蘆葦,地下莖蔓延,葉子長(zhǎng)形,紫色花穗,生長(zhǎng)在水邊。莖可以編席箔。

  須著人問(wèn)比夢(mèng)間:全句是說(shuō)過(guò)去的事縱然真實(shí),由于時(shí)過(guò)境遷。也形同夢(mèng)寐,須用夢(mèng)間的事來(lái)比況過(guò)去人間發(fā)生的事。

  賞析

  是詞寫(xiě)離愁。前闋議論抒情。首句“傷懷離抱”,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山直奔主題。傷感是離別的情緒。詩(shī)人李賀曾吟道“天若有情天亦老”,抒發(fā)對(duì)國(guó)家興亡的悲涼痛苦情感,兩者比對(duì)。這種離愁“細(xì)似輕絲渺似波”,細(xì)軟得像輕絲那樣纏繞不清,縹渺得像微波那樣延續(xù)不斷。后闋回憶離別。一葉輕舟靠在岸邊,紅色的楓葉白色的蘆花,金風(fēng)蕭蕭,行人告別遠(yuǎn)去!凹(xì)想前歡”,慢慢地回憶起以前相聚的歡樂(lè),卻不能失而復(fù)得。“須著人間比夢(mèng)間”,必須要讓人世間改變成夢(mèng)間。

  全詞纏綿悱惻,婉轉(zhuǎn)細(xì)膩且真情灼然,可以想見(jiàn),作者與文中女子的感情一定非同一般。上闋用了李賀詩(shī)的名句,表達(dá)出內(nèi)心無(wú)限的深情,又以設(shè)問(wèn)的形式問(wèn)道:你能知道這番深意是怎樣的嗎?告訴你,就如同細(xì)絲一般扯也扯不斷,像水波一樣前波剛?cè)ズ蟛ㄓ謥?lái),永遠(yuǎn)不可能斷絕。下闋寫(xiě)到具體的場(chǎng)景,把人送走后,作者還獨(dú)自站立在岸邊,目送著白帆遠(yuǎn)去后,才發(fā)現(xiàn)這里剩下的,只有白居易詩(shī)中“楓葉荻花秋瑟瑟”的`蕭疏。此景最能令人想起“前歡”,那是多么令人魂飛魄散的極致享受,與眼前的孤獨(dú)索寞形成的對(duì)比,就如同冰冷的人間和美夢(mèng)中的情景一樣不可同日而語(yǔ)。這種強(qiáng)烈的對(duì)比,更加大了作者心理上的落差,正是這種落差,令人感到了他的情意是何等真摯。

  創(chuàng)作背景

  詞作編年未詳,當(dāng)是天圣末少年時(shí)期所作。這首詞可能是作者青年時(shí)期的作品,寫(xiě)的是與女子別離的凄切之情。這位女子究竟是什么樣的身份,與作者究竟是什么關(guān)系,現(xiàn)已很難厘定。

減字木蘭花原文翻譯及賞析12

  鶯初解語(yǔ),最是一年春好處。微雨如酥,草色遙看近卻無(wú)。

  休辭醉倒,花不看開(kāi)人易老。莫待春回,顛倒紅英間綠苔。

  翻譯

  黃鶯開(kāi)始啼叫,這初春是一年中最好的季節(jié);細(xì)雨蒙蒙,珍貴如油,滋潤(rùn)著草木,那剛剛長(zhǎng)出的春草,遠(yuǎn)看一片嫩綠,近看卻仿佛消失了。

  不要推辭會(huì)醉倒在這個(gè)季節(jié),有花而不去看它開(kāi)放,就意味著人生很快消逝。不要等待著春離開(kāi)大自然,紛紛落花夾雜著綠色的苔蘚。

  注釋

  初:剛剛。

  解:能、知道。

  語(yǔ):這里指鶯鳴,嬌啼婉轉(zhuǎn),猶如說(shuō)話。

  酥:酥油。

  近卻無(wú):近看什么色彩見(jiàn)不到。

  休辭:不要推托。

  顛倒:紛亂。

  紅英:落花。

  簡(jiǎn)析

  整首詞可以這樣理解:黃鶯才剛剛懂得開(kāi)口唱幾句春天的歌,這是一年當(dāng)中春色最好的時(shí)候吧。天空下著如酥的小雨,嫩嫩的草尖剛剛冒出地面,在微雨里,眼前覺(jué)察不到它的`存在,只有遙遠(yuǎn)望去,才發(fā)現(xiàn)有一層的綠鋪在地面。不要推辭會(huì)醉倒在這個(gè)季節(jié)。花是不經(jīng)開(kāi)的,人是容易老的。不要等到濃烈的春天回到大地時(shí)再觸目傷懷,你我顛倒唏噓、百般感慨在紅英凋零、綠苔如茵之間。

  從詞中“鶯初解語(yǔ)”的“初”字,“微雨”的“微”字,“草色遙看近卻無(wú)”等語(yǔ)句可以看出,詞中所寫(xiě)的春天的最美好時(shí)節(jié)是早春(或初春)。這與韓愈原詩(shī)的意思相符。

  如果把春天分成早春、陽(yáng)春、晚春的話,那么在花開(kāi)花落的特征上,與人生的興衰就有可比性。根據(jù)韓愈的意思,早春就是春天中最好的時(shí)令,蘇軾采用了這一說(shuō),并且說(shuō)要在這個(gè)時(shí)候“醉倒”,不要等待落花時(shí)節(jié),觸目傷懷,顛之倒之。那么,讀者可以揣測(cè):趁年輕時(shí)瀟灑走一回,及時(shí)把握青春年華,珍惜一生中最好的時(shí)光,及時(shí)行樂(lè),不要到年老時(shí)后悔顛倒,無(wú)所作為,就是作者所要表達(dá)的思想感情。

  創(chuàng)作背景

  《減字木蘭花》約作于宋仁宗嘉祐八年(1063年)二月。東坡時(shí)年28歲。此時(shí),東坡以覃恩遷大理寺寺丞。赴任途中,過(guò)寶雞,重游終南山。其弟子由聞之,寄《聞子瞻重游終南山》詩(shī),東坡次韻,并作此詞以寄。

  鑒賞

  上片,寫(xiě)初春美好時(shí)光。第一、二句點(diǎn)明初春的時(shí)令:“鶯初解語(yǔ)”;點(diǎn)明初春地位:“最是一年春好處”。接著三、四句就寫(xiě)初春美景:“微雨如酥,草色遙看近卻無(wú)!蓖ㄟ^(guò)初春細(xì)雨滋潤(rùn)草根而轉(zhuǎn)青色而轉(zhuǎn)明麗這一細(xì)微變化,把如畫(huà)的春光美景生動(dòng)地描繪出來(lái)。尤其是“草色遙看近卻無(wú)”,觀察得極為細(xì)致,描寫(xiě)得極為逼真。因?yàn)檫h(yuǎn)看剛剛返青的草芽,呈現(xiàn)青色;而近看草芽,則仍是黃色的了。這自然不是東坡的發(fā)現(xiàn),早在唐代,韓愈就注意到了,并寫(xiě)進(jìn)他的《早春呈水部張十八員外》詩(shī)中去了。詩(shī)寫(xiě)道:“天街小雨潤(rùn)如酥,草色遙看近卻無(wú)。最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都!睎|坡點(diǎn)化運(yùn)用韓詩(shī)的傳神之詞句,用進(jìn)上片,正好道出了初春的可貴,而又不露痕跡。

  下片,勸人盡賞春光。“休辭醉倒,花不看開(kāi)人易老”,是說(shuō)不要借“醉倒”沉醉之故,而拒絕去看春花。不看春花,就意味著失去了花會(huì)給人的青春活力,意味著時(shí)光易逝,人走向衰老。這是最大的人生誤區(qū)。“人生易老天難老”。東坡的言辭中同樣也充滿了人生哲理。東坡曾說(shuō)“人生何以易此樂(lè),天下誰(shuí)肯從我歸!焙尾桓臑椤叭松我砸状藰(lè),及時(shí)看花春常歸!薄澳夯,顛倒紅英間綠苔”,帶有醒世之意的恒言。不要等到春離開(kāi)人間吧。否則,將是“紅英”紛亂地夾雜著“綠苔”而失去春的魅力。子由《聞子瞻重游終南山》詩(shī)一開(kāi)頭就說(shuō)得好:“終南重到已春回,山木緣崖綠似苔。”

減字木蘭花原文翻譯及賞析13

  朝云橫度。轆轆車聲如水去。白草黃沙。月照孤村三兩家。

  飛鴻過(guò)也。萬(wàn)結(jié)愁腸無(wú)晝夜。漸近燕山。回首鄉(xiāng)關(guān)歸路難。

  翻譯

  長(zhǎng)空中,寒風(fēng)翻卷朝云滾滾而去。朝行暮宿,千里途程,大地上,金兵驅(qū)載婦女迢迢而去。莽莽黃沙,一片白草,月光清冷地照著只有三兩戶人家的荒村,孤零零地,沒(méi)有一點(diǎn)活氣。

  大雁南飛,卻不能為詞人寄書(shū)信倍加女主人公失去自由和國(guó)家之創(chuàng)痛。這種種愁思,郁結(jié)難解,使得愁腸寸斷,簡(jiǎn)直達(dá)到日也愁、夜也愁的地步。那在燕山腳下的燕京(即中都,北京市)已經(jīng)不遠(yuǎn)了, 回頭遙望那難舍難忘的故國(guó)鄉(xiāng)土,可要順著此路回去就比登天還難了。

  注釋

  轆轆:車行聲。

  白草黃沙:象征北方凄涼的景色。

  無(wú)晝夜:不分晝夜。

  燕山:府名。

  賞析

  這是北宋滅亡之際一位被金人虜去的弱女子寫(xiě)的詞,描述被虜北行之經(jīng)歷,抒發(fā)國(guó)破家亡之巨痛。作者之父本是陽(yáng)武(河南原陽(yáng))縣令,在金兵南侵圍城時(shí),奮勇抵抗,壯烈殉國(guó),妻、子一同遇難!捌渑疄橘\虜去,題字于雄州驛中,敘其本末”(韋居安《梅磵詩(shī)話》)。由此可以想見(jiàn)作者寫(xiě)作此詞時(shí)揪心泣血的情景。雄州,河北省雄縣。

  開(kāi)頭兩句,寫(xiě)被金人用車載向北方出發(fā)時(shí)的情景!俺保c(diǎn)明出發(fā)的時(shí)間是在早上;“云”,點(diǎn)明出發(fā)時(shí)的環(huán)境氣氛是那么慘淡,陰云密布;“橫度”,形容陰云突如其來(lái)地漫過(guò)來(lái)。首句看似寫(xiě)景,渲染自然氣候之惡劣;實(shí)是暗喻當(dāng)時(shí)政治風(fēng)云的`突然變化,形勢(shì)險(xiǎn)惡。一個(gè)“橫”字,把作者那種禍從天降的特殊感受強(qiáng)調(diào)了出來(lái)。因此,次句“轆轆車聲如水去”就直道其事了!稗A轆”,象聲詞,形容車輪聲。杜牧《阿房宮賦》有“轆轆遠(yuǎn)聽(tīng),杳不知其所之也”之句,那是描寫(xiě)六國(guó)宮妃被虜秦宮之后的可悲生活,這里是寫(xiě)作者被虜北上、乘敵囚車、不知所往的慘痛情景。“如水去”,既寫(xiě)出被虜婦女之眾多,又表達(dá)了將一去不返的痛苦心境,比喻生動(dòng),含意深長(zhǎng),道盡了國(guó)勢(shì)危亡、一蹶不振,身為俘虜、前途茫茫的深哀大痛。

  緊承“去”字,作者用“白草黃沙,月照孤村三兩家”,再描寫(xiě)沿途之所見(jiàn)!鞍撞荨保覈(guó)西北地區(qū)所產(chǎn)之草,干枯時(shí)成白色,故名。唐代邊塞詩(shī)人岑參有“北風(fēng)卷地白草折”、“平沙莽莽黃入天”之句,那是描寫(xiě)天山一帶苦寒荒涼的景象;作者在此借用字面,渲染出河北秋季枯草遍地、一片不毛的氣氛。在這慘淡蕭索的背景之下,只見(jiàn)月光清冷地照著只有三兩戶人家的荒村,孤零零地,沒(méi)有一點(diǎn)活氣。作者描述敵占區(qū)是這樣地衰敗不堪,凄涼已極,不僅揭示了金兵燒殺虜掠造成的慘象,更襯托出作者被虜離鄉(xiāng)、身臨異地那種無(wú)比悲苦的心境。上句側(cè)重寫(xiě)白天之所見(jiàn),下句側(cè)重寫(xiě)夜晚之所見(jiàn),而又互文見(jiàn)義,彼此映襯,合成一幅北國(guó)荒寒圖,作者的滿眼血淚、一腔悲哀也正涂染其上了。

  上片寫(xiě)開(kāi)始被押北行途中的情景;下片寫(xiě)繼續(xù)北行直至雄州的情景。上片側(cè)重寫(xiě)所見(jiàn),以寫(xiě)景為主;下片側(cè)重寫(xiě)所思,以抒情為主。

  “飛鴻過(guò)也,百結(jié)愁腸無(wú)晝夜。”這是繼續(xù)被押北行途中的一個(gè)特寫(xiě)鏡頭。作者眼看敵占區(qū)荒涼凄冷的景象,心頭充滿了國(guó)破家亡的悲哀,忽然看到鴻雁從北往南地飛去,不禁更撩起了對(duì)故鄉(xiāng)的懷念、對(duì)親人的追思。然而父母兄弟均死于敵手,即使鴻雁能夠傳書(shū),自己又不知道投書(shū)給誰(shuí),何況自己身為俘虜,失去自由,不僅不能象鴻雁那樣飛向南方故土,恐怕連投書(shū)的自由也沒(méi)有。這種種愁思,郁結(jié)難解,使得愁腸寸斷,簡(jiǎn)直達(dá)到日也愁、夜也愁的地步,不知如何是好了。

  就在這種度日如年的愁境中,“漸近燕山”,來(lái)到雄州,離金邦的京城——那在燕山腳下的燕京(即中都,北京市)已經(jīng)不遠(yuǎn)了。這句既照應(yīng)詞題,又開(kāi)啟下句“回首鄉(xiāng)關(guān)歸路難”。空見(jiàn)飛鴻南去,自己身陷異域,只能回頭遙望那難舍難忘的故國(guó)鄉(xiāng)土,可要順著此路回去就比登天還難了。作者強(qiáng)烈的懷國(guó)思鄉(xiāng)之情,深沉的亡國(guó)喪家之恨,無(wú)可奈何的身為敵俘之悲,已經(jīng)絕望的永別家園之痛,在此一齊傾訴出來(lái),字字飽含著血淚。全詞“寥寥數(shù)十字,寫(xiě)出步步留戀,步步凄惻”(況周頤《蕙風(fēng)詞話續(xù)編》)的家國(guó)之恨,被虜之痛,懷鄉(xiāng)之情,仔細(xì)體味,真是撼人肺腑、感人涕下。

  雖然全詞寫(xiě)的為個(gè)人的不幸,卻反映出當(dāng)時(shí)廣大人民的普遍遭遇。

減字木蘭花原文翻譯及賞析14

  減字木蘭花·冬至

  曉云舒瑞。寒影初回長(zhǎng)日至。羅襪新成。更有何人繼后塵。

  綺窗寒淺。盡道朝來(lái)添一線。秉燭須游。已減銅壺昨夜籌。

  翻譯

  早晨云霧散去,在寒冷的陽(yáng)光照耀下,周圍事物長(zhǎng)長(zhǎng)的影子又映照在地上,從此以后,白天漸長(zhǎng)。也望這日給長(zhǎng)輩“拜冬”,進(jìn)獻(xiàn)履襪的習(xí)俗代代相傳。

  冬至以后,天氣轉(zhuǎn)暖,寒意漸少。影長(zhǎng)漸短,量日影的紅線也慢慢變短。從今天開(kāi)始,夜間秉燭賞游時(shí)所攜帶的記時(shí)銅漏壺也將減少籌碼。

  注釋

  寒影初回:從冬至日起,太陽(yáng)從南回歸線北移,日影漸短,故稱“初回”。

  長(zhǎng)日至:指白天開(kāi)始漸長(zhǎng)。

  羅襪新成:冬至日晚輩要給長(zhǎng)輩“拜冬”,進(jìn)獻(xiàn)履襪。稱“履長(zhǎng)之賀”。

  添一線:添加量日影的.線長(zhǎng)。

  秉燭:拿著點(diǎn)著的蠟燭(用來(lái)照明)。

  賞析

  “曉云舒瑞,寒影初回長(zhǎng)日至”兩句,描寫(xiě)早晨云霧散去,寒冷的陽(yáng)光照耀下,周圍事物長(zhǎng)長(zhǎng)的影子又映照在地上,這一天是一年當(dāng)中影子最長(zhǎng),白天最短的一天。冬至,為二十四節(jié)氣之一。我國(guó)傳統(tǒng)的陰陽(yáng)觀以陰陽(yáng)來(lái)解釋冬至,冬至又稱“長(zhǎng)至節(jié)”,冬至日白天最短,夜晚最長(zhǎng),此后開(kāi)始逐漸變?yōu)闀冮L(zhǎng)夜短的物候變化特征。“羅襪新成,更有何人繼后塵”兩句主要描寫(xiě)冬至的習(xí)俗!傲_襪新成”,三國(guó)魏曹植有《冬至獻(xiàn)襪履表》開(kāi)頭便是“伏見(jiàn)舊儀,國(guó)家冬至獻(xiàn)履貢襪! 南朝宋沈約《宋書(shū)》亦記:“冬至朝賀,皆如元旦之儀,又進(jìn)履襪!焙笪捍藓啤杜畠x》載:“近古婦人,常以冬至進(jìn)履于舅姑!倍寥,從日照角度看,自是從此以后,白天漸長(zhǎng),光照漸多。然從實(shí)際感受言,則冬至之后進(jìn)入數(shù)九寒天,這是因?yàn)榇蟮厝f(wàn)物皆已冷透,雖日照漸長(zhǎng),此時(shí)依然最冷,正如夜間涼在半夜后,午間熱在正午后的道理一樣。冬至對(duì)長(zhǎng)輩進(jìn)履襪,保暖祈福,是節(jié)日祝福又有實(shí)際用處。

  下片進(jìn)一步寫(xiě)冬至日前后的天氣變化!熬_意寒淺”,冬至以后,天氣漸漸轉(zhuǎn)暖,寒意漸漸減少!氨M道朝來(lái)添一線”,據(jù)《歲時(shí)記》載:“魏晉宮中,以紅線量日影,冬至后日添長(zhǎng)一線”,按氣候變化規(guī)律,冬至后影長(zhǎng)漸短,量日影的紅線也應(yīng)該慢慢變短才恰當(dāng)!氨鼱T須游,已減銅壺昨夜籌”,從今天開(kāi)始,黑夜變短,夜間秉燭賞游時(shí)所攜帶的記時(shí)銅漏壺也將減少籌碼,表現(xiàn)出作者對(duì)白日漸長(zhǎng)的欣喜,對(duì)冬日寒意漸去的雀躍。

  這首詞雖然是變現(xiàn)節(jié)氣時(shí)令規(guī)律變化的作品,語(yǔ)言平實(shí)而不平淡!皶浴、“瑞”、“綺”等形容詞以及“回”、“淺”、“添”、“減”等字眼有效消減了寒日的凜冽之氣,給人以溫暖的感覺(jué)。此外,全詞語(yǔ)言典雅得體,表現(xiàn)手法嫻熟老道,善于借用文章典故,充分表現(xiàn)了作者的語(yǔ)言技巧。

減字木蘭花原文翻譯及賞析15

  減字木蘭花·歌檀斂袂

  宋代歐陽(yáng)修

  歌檀斂袂?澙@雕梁塵暗起。柔潤(rùn)清圓。百琲明珠一線穿。

  櫻唇玉齒。天上仙音心下事。留往行云。滿坐迷魂酒半醺。

  譯文

  歌女歌唱時(shí)動(dòng)作舉止從容,落落大方。她的歌聲有時(shí)高亢嘹亮,經(jīng)久不息;有時(shí)又輕柔圓潤(rùn),如百琲明珠纏綿不絕。

  歌女唇如櫻桃,齒如白玉,她美妙的嗓子發(fā)出的仙音,天上的行云都停留下來(lái)了,宴會(huì)中滿座的與宴者都已如癡如醉。

  注釋

  減字木蘭花:唐教坊曲,后用為詞牌名,又名減蘭。

  歌檀斂袂:此句寫(xiě)女子歌唱時(shí)的動(dòng)作。歌檀(tán):邊拍檀板邊唱歌。斂袂(mèi):卷起衣服袖子。

  ‘‘繚繞”句:渲染女子歌聲清越和悠長(zhǎng),余音繞梁不絕的特點(diǎn)。語(yǔ)出以下二典。

  百琲(bèi)明珠:十貫或五百枚珠子為一琲。

  櫻唇玉齒:唇如櫻桃,齒如白玉,此形容美人唇齒之美。

  留往行云:此喻女子歌技之高,歌聲之美。

  迷魂:被歌聲陶醉。醺(xūn):醉。

  創(chuàng)作背景

  此詞是歐陽(yáng)修的早期作品,應(yīng)當(dāng)作于天圣末年西京留守推官任上。

  賞析

  此詞主要表現(xiàn)歌女高超的歌藝和動(dòng)聽(tīng)的'歌聲。

  上片“歌檀斂袂”,寫(xiě)的是歌女開(kāi)始演唱前的動(dòng)作,她稍稍斂折好衣袖,輕輕拍打下檀板!翱澙@雕梁塵暗起”,這里分別用了傳說(shuō)中兩位著名的歌者的典故:一是韓娥余音繞梁三日不絕,一是虞公高亢清越之音震動(dòng)梁上灰塵。詞人借此突出寫(xiě)這位歌女歌唱時(shí)所產(chǎn)生的藝術(shù)效果。接下來(lái),詞人又用一比喻寫(xiě)歌聲的婉轉(zhuǎn)圓潤(rùn)。“百琲明珠一線穿”,她的歌聲就像數(shù)百串明珠串在一起,既悠長(zhǎng)又圓潤(rùn)。

  下片進(jìn)一步寫(xiě)歌女的演唱藝術(shù)之高。她不僅天生一副好嗓音,而且,“天上仙音心下事”,意為如天上仙樂(lè)般的歌聲中傳達(dá)出無(wú)限心事,這說(shuō)明她能巧妙地將美妙的歌聲與內(nèi)心情感結(jié)合起來(lái),她是在用心靈歌唱。因此,“滿座迷魂酒半醺”,喝得略帶幾分醉意的客人們也被她動(dòng)聽(tīng)的歌聲感染陶醉了。

  詞人運(yùn)用夸張的手法,從聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)的不同角度形象再現(xiàn)了歌聲清越而悠長(zhǎng)、繞梁不絕、響遏行云的藝術(shù)效果,體現(xiàn)了詞人不凡的藝術(shù)表現(xiàn)技巧。

【減字木蘭花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

減字木蘭花原文翻譯及賞析04-02

減字木蘭花·立春原文翻譯及賞析02-03

減字木蘭花 新月原文翻譯及賞析05-02

《減字木蘭花 立春》原文及翻譯賞析06-07

減字木蘭花·春情原文翻譯及賞析12-17

減字木蘭花原文翻譯及賞析15篇04-23

減字木蘭花原文翻譯及賞析(15篇)04-23

減字木蘭花原文翻譯及賞析14篇05-04

減字木蘭花原文翻譯及賞析(14篇)05-06

減字木蘭花春月原文翻譯及賞析10-26