- 相關(guān)推薦
臨江仙 自洛陽(yáng)往孟津道中作原文翻譯及賞析
臨江仙 自洛陽(yáng)往孟津道中作原文翻譯及賞析1
今古北邙山下路,黃塵老盡英雄。人生長(zhǎng)恨水長(zhǎng)東。幽懷誰(shuí)共語(yǔ),遠(yuǎn)目送歸鴻。
蓋世功名將底用,從前錯(cuò)怨天公。浩歌一曲酒千鐘。男兒行處是,未要論窮通。
翻譯
古往今來(lái)北邙山下的道路,黃塵滾滾不知老盡了多少英雄。人生常有怨恨就像那流水常年向東。郁抑的情懷能和誰(shuí)說(shuō),放眼把空中的歸雁遠(yuǎn)送。
舉世顯赫的功名有什么用,過(guò)去實(shí)在是錯(cuò)怪了天公。放聲高唱一曲飲酒千鐘。男兒行事處世就應(yīng)如此,不要計(jì)較什么窮困亨通。
注釋
臨江仙:詞牌名,原為唐代教坊曲名。
孟津: 黃河渡口名。在今河南孟津縣東,洛陽(yáng)東北。
北邙山:即邙山,在洛陽(yáng)北,黃河南。王公貴胄多葬于此。
黃塵: 指歲月時(shí)光。
幽懷: 隱藏在內(nèi)心的情感。
底:何,什么。
浩歌: 放聲高歌,大聲歌唱。
鐘: 同盅。
行處: 做官或退隱。
窮通: 窮困與顯達(dá)。
賞析
該詞上片以回顧歷史起句,攏“今古英雄”于筆端,詞人將自己的感情融于歷史長(zhǎng)河,寫(xiě)出了滔滔不盡、起伏跌宕的痛惜與感傷!斑h(yuǎn)目送歸鴻”的意象,動(dòng)靜結(jié)合,相輔相成,動(dòng)的是歸鴻的悠悠遠(yuǎn)去,靜的是詞人凝重的望眼;飛去的`是天空的鴻雁,攪起的是滿(mǎn)腔的幽怨。該詞描繪出了一幅凄涼而又充滿(mǎn)美感,諧調(diào)而又扣人心弦的畫(huà)面。鴻雁飛,鴻雁歸,人將何處回? 詞人的感情隨著這激蕩人心的畫(huà)面盤(pán)旋彌漫,感人至深。
下片強(qiáng)壓“長(zhǎng)恨”浩歌放飲的意象,是“抽刀斷水水更流”式的自我寬解,詞人的郁憤欲蓋而彌彰,顯得蘊(yùn)藉而深遠(yuǎn),更加揮之不去,難以擺脫。詞人身處江河日下的時(shí)代,又遭“莫須有”的詰難,心中的郁憤自不待言。詞作通過(guò)描寫(xiě)闊大的意象,以遼闊顯蒼涼,以浩歌掩感傷,詞人內(nèi)心的矛盾與痛苦可想而知。
全詞開(kāi)篇寫(xiě)景,景即眼中所見(jiàn): 北邙山上的墳?zāi)梗?黃塵路上奔波到老的英雄; 春北飛秋南歸的大雁以及日日奔騰的東流水,景物選取由近及遠(yuǎn),然后由寫(xiě)景轉(zhuǎn)入抒情,此景引起的是作者內(nèi)心的無(wú)限惆悵,因此詞人低吟出“人生長(zhǎng)恨水長(zhǎng)東”的詞句。再由抒情轉(zhuǎn)入下片的議論: 對(duì)人生短暫的無(wú)可奈何和對(duì)未來(lái)的玩世安排,水到渠成汩汩而出。“蓋世功名將底用,從前錯(cuò)怨天公!笔窃~人縱觀自然及人事滄桑,感情經(jīng)過(guò)激烈碰撞后得出的人生結(jié)論,不無(wú)哲理意義,它涵了封建社會(huì)大多數(shù)讀書(shū)人的生活道路和人生體味,起到了一種生活教科書(shū)作用。
臨江仙 自洛陽(yáng)往孟津道中作原文翻譯及賞析2
今古北邙山下路,黃塵老盡英雄。
人生長(zhǎng)恨水長(zhǎng)東。
幽懷誰(shuí)共語(yǔ),遠(yuǎn)目送歸鴻。
蓋世功名將底用,從前錯(cuò)怨天公。
浩歌一曲酒千鐘。
男兒行處是,未要論窮通。
譯文
古往今來(lái)北邙山下的道路,黃塵滾滾不知老盡了多少英雄。人生令人遺憾的事情太多,就像那東逝的江水,永無(wú)盡頭。心中的苦痛能和誰(shuí)說(shuō),放眼把空中的歸雁遠(yuǎn)送。
那舉世顯赫的功名有什么用?過(guò)去實(shí)在是錯(cuò)怪了天公。放聲高唱一曲飲盡千杯酒。身為男子漢,關(guān)鍵在于言行的正確性,而不是以困厄與顯達(dá)來(lái)論定成敗。
注釋
臨江仙:詞牌名,原為唐代教坊曲名。格律俱為平韻格,雙調(diào)小令,字?jǐn)?shù)有五十二字、五十四字、五十八字、五十九字、六十字、六十二字六種。常見(jiàn)者全詞分兩片,上下片各五句,三平韻。
孟津:黃河渡口名。在今河南孟津縣東,洛陽(yáng)東北。
北邙(máng)山:即邙山,在洛陽(yáng)北,黃河南。王公貴胄多葬于此。
黃塵:指歲月時(shí)光。
幽懷:隱藏在內(nèi)心的'情感。
底:何,什么。
浩歌:放聲高歌,大聲歌唱。
鐘:同盅。
行處:做官或退隱。
窮通:窮困與顯達(dá)。
賞析:
由詞題不知,此詞作于由洛陽(yáng)赴孟津的途中。元好問(wèn)自公元1218年(金宣宗興定二年)移家河南登封,此后一段時(shí)間行跡多在河南。作者觸景傷感,吊古傷今,來(lái)抒發(fā)自己的懷抱。
北邙山,在河南洛陽(yáng)縣北。古代王侯公卿多葬此山,唐新樂(lè)府有《北邙行》,所以有“黃塵老盡英雄”的感慨。這里的“老盡”蘊(yùn)含著作者對(duì)英雄不遇,空老京華的無(wú)限感傷,不由不發(fā)生人生長(zhǎng)恨水長(zhǎng)東“的慨嘆”人生“句用李煜”自是人生長(zhǎng)恨,水長(zhǎng)東“句,但更為悲壯。作者的一腔幽怨無(wú)人共語(yǔ),有英雄獨(dú)立的悲涼,“遠(yuǎn)目送歸鴻”源自嵇康的“目送歸鴻,手揮五弦”《贈(zèng)秀才入軍》和賀鑄的“恨登山臨水。和寄七弦桐,目送歸鴻”(《六州歌頭·少年俠氣》)句意,即有哀怨,又有不平之意。
上片言情,下片說(shuō)理,英雄無(wú)奈,只好作自我寬慰語(yǔ):“蓋世功名將底用,從前錯(cuò)怨天公”。功名也只不過(guò)是過(guò)眼煙云,唯有洗歌美酒,天倫至愛(ài),才是人間樂(lè)事呀。所以詞最后,作者發(fā)出:“男兒行處是,未要論窮通”的感慨。這也正是他在收復(fù)失地,重返家園的理想行當(dāng)國(guó)孝無(wú)恢復(fù)之謀的現(xiàn)實(shí)的矛盾之中,希望與失望情緒交織而構(gòu)筑成情緒。
【臨江仙 自洛陽(yáng)往孟津道中作原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
謫嶺南道中作原文及賞析02-26
臨江仙的原文翻譯及賞析07-21
臨江仙原文翻譯及賞析11-02
臨江仙原文的翻譯及賞析07-28
臨江仙原文翻譯及賞析07-04
馬上作原文翻譯及賞析12-10
天作原文翻譯及賞析06-07
馬上作原文、翻譯及賞析01-31