- 《上邪》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 上邪原文翻譯及賞析 推薦度:
- 上邪原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《上邪》原文、翻譯及賞析3篇
《上邪》原文、翻譯及賞析1
上邪(yé),出自于漢樂(lè)府民歌,是一首情感真摯,氣勢(shì)豪放,欲表達(dá)一種突破封建禮教的女性的真實(shí)情感的詩(shī)歌,影響極廣,傳播極遠(yuǎn),深入人心,被譽(yù)為“短章中神品”。上邪原文由編輯收集整理,下面,和大家一起來(lái)看看。
上邪原文:
上邪!
我欲與君相知,
長(zhǎng)命無(wú)絕衰。
山無(wú)陵,
江水為竭,
冬雷震震,
夏雨雪 ,
天地合 ,
乃敢與君絕!
作品釋義:
上邪(yé):上天啊。上,指天。邪,語(yǔ)氣助詞,表示感嘆。
相知:相愛(ài)。
命:古與“令”字通,使。衰(shuāi):衰減、斷絕。這兩句是說(shuō),我愿與你相愛(ài),讓我們的愛(ài)情永不衰絕。
陵(líng):山峰、山頭。
震震:形容雷聲。
雨(yù)雪:降雪。雨,名詞活用作動(dòng)詞。
天地合:天與地合二為一。
乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用語(yǔ)。
作品翻譯:
上天呀!
我渴望與你相知相惜,
長(zhǎng)存此心永不褪減。
除非巍巍群山消逝不見(jiàn),
除非滔滔江水干涸枯竭。
除非凜凜寒冬雷聲翻滾,
除非炎炎酷暑白雪紛飛,
除非天地相交聚合連接,
我才敢將對(duì)你的情意拋棄決絕!
作品賞析:
它的本質(zhì)是一首情歌,用來(lái)表達(dá)女主人公對(duì)愛(ài)情的忠貞,縱然海枯石爛,愛(ài)情仍然堅(jiān)貞不變。女主人公自“山無(wú)陵”一句以下,連用五件不可能的事情來(lái)表明自己生死不渝的愛(ài),深情奇想。
首句“上邪”是指天為誓,猶言“天啊”!古人敬天畏命,非不得已,不會(huì)輕動(dòng)天的威權(quán),F(xiàn)在女主人公開(kāi)口便言天,可想見(jiàn)她神情莊重,有異常重要的話要說(shuō)。果然,姑娘終于把珍藏在自己內(nèi)心,幾次想說(shuō)而又苦于沒(méi)有機(jī)會(huì)說(shuō)的秘密吐出來(lái)了:“我欲與君相知,長(zhǎng)命無(wú)絕衰。”“相知”就是相愛(ài),相好。姑娘經(jīng)過(guò)自己的精心選擇,認(rèn)為這位男子確實(shí)值得相愛(ài)!伴L(zhǎng)命無(wú)絕衰”是說(shuō)兩人的命運(yùn)永生永世連結(jié)在一起,兩人的愛(ài)情永生永世不會(huì)衰退。前一句是表白愛(ài)情的態(tài)度,后一句是進(jìn)一層表白愛(ài)情的堅(jiān)貞。愛(ài)情,只有與堅(jiān)貞聯(lián)系在一起的時(shí)候,才是無(wú)比純潔美好的。女主人公當(dāng)然懂得這一點(diǎn),因此她要進(jìn)一步表明心跡。不過(guò),她不愿再?gòu)恼嬷闭f(shuō),而是通過(guò)出人意料的逆向思維,從反面設(shè)誓。她先舉出了五件非常之事作為設(shè)誓的前提:“山無(wú)陵,江水為竭”,是說(shuō)世上最永久的存在物發(fā)生了巨變;“冬雷震震,夏雨雪”,是說(shuō)自然界最永恒的規(guī)律發(fā)生了怪變;“天地合”是說(shuō)整個(gè)宇宙發(fā)生了毀滅性的災(zāi)變,然后吐出了“乃敢與君絕”五個(gè)字。由于這五個(gè)字有五件非常之事作為支撐點(diǎn),因此字字千鈞,不同凡響;又由于設(shè)誓的前提沒(méi)有一個(gè)會(huì)出現(xiàn),因此“乃敢與君絕”的結(jié)果也就無(wú)從說(shuō)起了。
全詩(shī)寫(xiě)情不加點(diǎn)綴鋪排。“上邪”三句,筆勢(shì)突兀,氣勢(shì)不凡,指天發(fā)誓,直吐真言,既見(jiàn)情之熾烈,又透出壓抑已久的郁憤!伴L(zhǎng)命無(wú)絕衰”五字,鏗鏘有力,于堅(jiān)定之中充滿忠貞之意。一個(gè)“欲” 字,把不堪禮教束縛,追求幸福生活的'反抗女性性格表現(xiàn)的淋漓盡致。此三句雖未進(jìn)行形象刻畫(huà),但一個(gè)情真志堅(jiān),忠貞剛烈的女子形象已清晰地站在讀者面前。
這首古詩(shī)對(duì)后世的影響很大。敦煌曲子詞申的《菩薩蠻》在思想內(nèi)容和藝術(shù)表現(xiàn)手法上明顯地受到它的啟發(fā):“枕前發(fā)盡千般愿,要休且待青山爛。水面上秤錘浮,直待黃河徹底桔。白日參辰現(xiàn),北斗回南面,休即未能休,且待三更見(jiàn)日頭!辈粌H對(duì)堅(jiān)貞專(zhuān)一的愛(ài)情幸福的追求是如出一轍的,并且連續(xù)用多種不可能來(lái)說(shuō)明一種不可能的藝術(shù)構(gòu)思也是完全相同的。
《上邪》原文、翻譯及賞析2
上邪
朝代:兩漢
作者:佚名
原文:
上邪,我欲與君相知,長(zhǎng)命無(wú)絕衰。
山無(wú)陵,江水為竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢與君絕。
譯文
上天呀!我渴望與你相知相惜,長(zhǎng)存此心永不褪減。除非巍巍群山消逝不見(jiàn),除非滔滔江水干涸枯竭。除非凜凜寒冬雷聲翻滾,除非炎炎酷暑白雪紛飛,除非天地相交聚合連接,直到這樣的事情全都發(fā)生時(shí),我才敢將對(duì)你的情意拋棄決絕!
注釋
、偕闲埃。禾彀!。上,指天。邪,語(yǔ)氣助詞,表示感嘆。
、谙嘀合鄲(ài)。
、勖汗排c“令”字通,使。衰:衰減、斷絕。這兩句是說(shuō),我愿與你相愛(ài),讓我們的愛(ài)情永不衰絕。
、芰辏荷椒濉⑸筋^。
、菡鹫穑盒稳堇茁暋
、抻暄航笛S,名詞活用作動(dòng)詞。
、咛斓睾希禾炫c地合二為一。
、嗄烁遥翰鸥,“敢”字是委婉的用語(yǔ)。
鑒賞
《上邪》為《鐃歌十八曲》之一,屬樂(lè)府《鼓吹曲辭》。
《上邪》是一首民間情歌,是一首感情強(qiáng)烈,氣勢(shì)奔放的愛(ài)情詩(shī)。詩(shī)中女子為了表達(dá)她對(duì)情人忠貞不渝的感情。她指天發(fā)誓,指地為證,要永遠(yuǎn)和情人相親相愛(ài)。
《漢魏六朝詩(shī)歌鑒賞辭典》認(rèn)為當(dāng)與《有所思》合為一篇!队兴肌肥强紤]決裂,《上邪》則是打定主意后做出更堅(jiān)定的誓言!稑(lè)府詩(shī)鑒賞辭典》認(rèn)為兩者相互獨(dú)立。
“上邪!我欲與君相知,長(zhǎng)命無(wú)絕衰! “上邪”猶言“天哪”,“相知”即相親相愛(ài)。此句說(shuō):“天哪!我要和君相愛(ài),讓我們的感情永久不破裂,不衰減。”為了證實(shí)她的矢志不褕,她接連舉五種自然界的不可能出現(xiàn)的變異,“山無(wú)陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。”意思是:要想背叛我們的誓言,除非出現(xiàn)山平了,江水干了,冬日里雷雨陣陣,夏天里大雪紛紛,天與地合而為一!。女主人公充分發(fā)揮她的想象力,一件比一件想得離奇,一樁比一樁令人難以思議。到“天地合”時(shí),她的想象已經(jīng)失去控制,漫無(wú)邊際地想到人類(lèi)賴(lài)以生存的一切環(huán)境都不復(fù)存在了。這種缺乏理智、夸張怪誕的奇想,是這位癡情女子表示愛(ài)情的特殊形式。而這些根本不可能實(shí)現(xiàn)的自然現(xiàn)象都被抒情女主人公當(dāng)作“與君絕”的條件,無(wú)異于說(shuō)“與君絕”是絕對(duì)不可能的。結(jié)果呢?只有自己和“君”永遠(yuǎn)地相愛(ài)下去。
全詩(shī)寫(xiě)情不加點(diǎn)綴鋪排!吧闲啊比洌P勢(shì)突兀,氣勢(shì)不凡,指天發(fā)誓,直吐真言,既見(jiàn)情之熾烈,又透出壓抑已久的郁憤!伴L(zhǎng)命無(wú)絕衰”五字,鏗鏘有力,于堅(jiān)定之中充滿忠貞之意。一個(gè)“欲”字,把不堪禮教束縛,追求幸福生活的反抗女性性格表現(xiàn)的淋漓盡致。此三句雖未進(jìn)行形象刻畫(huà),但一個(gè)情真志堅(jiān),忠貞剛烈的女子形象已清晰地站在讀者面前。
清代王先謙說(shuō):“五者皆必?zé)o之事,則我之不能絕君明矣!边@古今中外無(wú)與倫比的表達(dá)愛(ài)情的方式,可以說(shuō)是絕唱之作。詩(shī)中女主人公以誓言的形式剖白內(nèi)心,以不可能實(shí)現(xiàn)的自然現(xiàn)象反證自己對(duì)愛(ài)情的忠貞,確實(shí)具有一種強(qiáng)烈的主觀色彩。詩(shī)短情長(zhǎng),撼人心魄。正如胡應(yīng)麟所說(shuō):“上邪言情,短章中神品!”[4]?
清代張玉谷《古詩(shī)賞析》卷五評(píng)此詩(shī)說(shuō):“首三,正說(shuō),意言已盡,后五,反面竭力申說(shuō)。如此,然后敢絕,是終不可絕也。迭用五事,兩就地維說(shuō),兩就天時(shí)說(shuō),直說(shuō)到天地混合,一氣趕落,不見(jiàn)堆垛,局奇筆橫!笨芍^句句在理。
從藝術(shù)上看,《上邪》的抒情極富浪漫主義色彩,其間的.愛(ài)情欲火猶如巖漿噴發(fā)不可遏制,氣勢(shì)雄放,激情逼人。讀《上邪》,仿佛可以透過(guò)明快的詩(shī)句,傾聽(tīng)到女子急促的呼吸之聲!渡闲啊肥且皇子脽嵫酥辽T就的愛(ài)情篇章,其語(yǔ)言句式短長(zhǎng)錯(cuò)雜,隨情而布。音節(jié)短促緩急,字句跌宕起伏。
《上邪》對(duì)后世的影響很大。敦煌曲子詞申的《菩薩蠻》在思想內(nèi)容和藝術(shù)表現(xiàn)手法上明顯地受到它的啟發(fā):“枕前發(fā)盡千般愿,要休且待青山爛。水面上秤錘浮,直待黃河徹底桔。白日參辰現(xiàn),北斗回南面,休即未能休,且待三更見(jiàn)日頭!辈粌H對(duì)堅(jiān)貞專(zhuān)一的愛(ài)情幸福的追求是如出一轍的,并且連續(xù)用多種不可能來(lái)說(shuō)明一種不可能的藝術(shù)構(gòu)思也是完全相同的。
《上邪》原文、翻譯及賞析3
上邪
上邪!我欲與君相知,長(zhǎng)命無(wú)絕衰。
山無(wú)陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕。
翻譯
上天呀!我愿與你相愛(ài),讓我們的愛(ài)情永不衰絕。
除非大山失去了棱角,除非滔滔江水干涸斷流。除非凜凜寒冬雷陣陣,除非炎炎酷暑白雪紛飛,除非天地相交聚合連接,我才敢將對(duì)你的情意拋棄決絕!
注釋
上邪。禾彀!。上,指天。邪,語(yǔ)氣助詞,表示感嘆。
相知:相愛(ài)。
命:古與“令”字通,使。
衰:衰減、斷絕。這兩句是說(shuō),我愿與你相愛(ài),讓我們的愛(ài)情永不衰絕。
陵:山峰、山頭。
震震:形容雷聲。
雨雪:降雪。雨,名詞活用作動(dòng)詞。
天地合:天與地合二為一。
乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用語(yǔ)。
賞析
“上邪!我欲與君相知,長(zhǎng)命無(wú)絕衰。”
“上邪”猶言“天哪” ,“相知”即相親相愛(ài)。此句說(shuō):“天哪!我要和君相愛(ài),讓我們的感情永久不破裂,不衰減!睘榱俗C實(shí)她的矢志不褕,她接連 舉五種自然界的不可能出現(xiàn)的變異,“山無(wú)陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。”意思是:要想背叛我們的誓言,除非出現(xiàn)山平了,江水干了,冬日里雷雨陣陣,夏天里大雪紛紛,天與地合而為一!。女主人公充分發(fā)揮她的想象力,一件比一件想得離奇,一樁比一樁令人難以思議。到“天地合”時(shí),她的想象已經(jīng)失去控制,漫無(wú)邊際地想到人類(lèi)賴(lài)以生存的`一切環(huán)境都不復(fù)存在了。這種缺乏理智、夸張怪誕的奇想,是這位癡情女子表示愛(ài)情的特殊形式。而這些根本不可能實(shí)現(xiàn)的自然現(xiàn)象都被抒情女主人公當(dāng)作“與君絕”的條件,無(wú)異于說(shuō)“與君絕”是絕對(duì)不可能的。結(jié)果呢?只有自己和“君”永遠(yuǎn)地相愛(ài)下去。
全詩(shī)寫(xiě)情不加點(diǎn)綴鋪排!吧闲啊比,筆勢(shì)突兀,氣勢(shì)不凡,指天發(fā)誓,直吐真言,既見(jiàn)情之熾烈,又透出壓抑已久的郁憤!伴L(zhǎng)命無(wú)絕衰”五字,鏗鏘有力,于堅(jiān)定之中充滿忠貞之意。一個(gè)“欲” 字,把不堪禮教束縛,追求幸福生活的反抗女性性格表現(xiàn)的淋漓盡致。此三句雖未進(jìn)行形象刻畫(huà),但一個(gè)情真志堅(jiān),忠貞剛烈的女子形象已清晰地站在讀者面前。
清代王先謙說(shuō):“五者皆必?zé)o之事,則我之不能絕君明矣!边@古今中外無(wú)與倫比的表達(dá)愛(ài)情的方式,可以說(shuō)是絕唱之作。詩(shī)中女主人公以誓言的形式剖白內(nèi)心,以不可能實(shí)現(xiàn)的自然現(xiàn)象反證自己對(duì)愛(ài)情的忠貞,確實(shí)具有一種強(qiáng)烈的主觀色彩。詩(shī)短情長(zhǎng),撼人心魄。正如胡應(yīng)麟所說(shuō):“上邪言情,短章中神品!”
清代張玉谷《古詩(shī)賞析》卷五評(píng)此詩(shī)說(shuō):“首三,正說(shuō),意言已盡,后五,反面竭力申說(shuō)。如此,然后敢絕,是終不可絕也。迭用五事,兩就地維說(shuō),兩就天時(shí)說(shuō),直說(shuō)到天地混合,一氣趕落,不見(jiàn)堆垛,局奇筆橫!笨芍^句句在理。
從藝術(shù)上看,《上邪》的抒情極富浪漫主義色彩,其間的愛(ài)情欲火猶如巖漿噴發(fā)不可遏制,氣勢(shì)雄放,激情逼人。讀《上邪》,仿佛可以透過(guò)明快的詩(shī)句,傾聽(tīng)到女子急促的呼吸之聲。《上邪》是一首用熱血乃至生命鑄就的愛(ài)情篇章,其語(yǔ)言句式短長(zhǎng)錯(cuò)雜,隨情而布。音節(jié)短促緩急,字句跌宕起伏。
《上邪》對(duì)后世的影響很大。敦煌曲子詞中的《菩薩蠻》在思想內(nèi)容和藝術(shù)表現(xiàn)手法上明顯地受到它的啟發(fā):“枕前發(fā)盡千般愿,要休且待青山爛。水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。白日參辰現(xiàn),北斗回南面,休即未能休,且待三更見(jiàn)日頭。”不僅對(duì)堅(jiān)貞專(zhuān)一的愛(ài)情幸福的追求是如出一轍的,并且連續(xù)用多種不可能來(lái)說(shuō)明一種不可能的藝術(shù)構(gòu)思也是完全相同的。
創(chuàng)作背景
《上邪》是《鐃歌十八曲》之一,屬于樂(lè)府《鼓吹曲辭》!稘h魏六朝詩(shī)歌鑒賞辭典》認(rèn)為應(yīng)該跟《有所思》合為一篇!队兴肌肥强紤]決裂,《上邪》則是打定主意后做出更堅(jiān)定的誓言。《樂(lè)府詩(shī)鑒賞辭典》認(rèn)為兩者相互獨(dú)立。
【《上邪》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
上邪原文翻譯及賞析01-28
《上邪》原文、翻譯及賞析05-19
上邪原文翻譯及賞析精選3篇05-06
上邪原文翻譯及賞析(3篇)03-30
上邪原文翻譯及賞析3篇01-28
上邪原文翻譯及賞析2篇07-25
上邪原文翻譯及賞析(精選3篇)08-12
上邪原文翻譯及賞析(2篇)09-01
上邪原文及翻譯06-11