酒泉子花映柳條原文翻譯及賞析
酒泉子花映柳條原文翻譯及賞析1
酒泉子·花映柳條
朝代:唐代
作者:溫庭筠
原文:
花映柳條,閑向綠萍池上。憑欄干,窺細浪,雨蕭蕭。
近來音信兩疏索,洞房空寂寞。掩銀屏,垂翠箔,度春宵。
注釋:
、拧盎ㄓ场倍洌夯嘤常呛镁,誰知風(fēng)吹花落,墜于池上綠色浮萍中。
、啤皯{欄干”三句:所見遠景。憑:倚。蕭蕭:形容細雨連綿。
、恰敖鼇怼倍洌航鼇頉]有遠方信息,洞房之中更覺寂寞。疏索:稀疏冷落。兩疏索指雙方都未得到音信。洞房:幽深的閨房。庾信《小園賦》:“豈必連闥洞房,南陽樊重之地;綠墀青瑣,西漢王根之宅!
、取把阢y屏”三句:銀色屏風(fēng)遮掩,翠色竹簾下垂,苦度春夜。箔(bó伯):竹簾子。《新唐書·盧懷慎傳》:“門不施箔。”唐徐堅《初學(xué)記》卷二十五引《西京雜記》曰:“漢諸陵寢,皆以竹為簾,為水文及龍鳳象。”又“昭陽殿織珠為簾,風(fēng)至則鳴,如金玉珠璣!彼砸卜Q“珠簾”或“珠箔”。
賞析:
這首詞寫女子春日懷遠。
上片寫她池上閑望,用“花映柳條”領(lǐng)起,“雨蕭蕭”作結(jié),兩句都是寫景,前句明麗,后句暗淡,以喻好景不常,美人遲暮。中間三句寫女主人公的`行動,關(guān)鍵在一“閑”字,以示她憑欄窺浪,全不覺得賞心悅目,純屬百無聊賴。
下片寫深閨懷遠。“近來”二句是寫她的境遇和感受,音信疏索是心情寂寞的原因。洞房寂寞而修飾以“空”字,足以體現(xiàn)其無比遺憾的心緒,與前片的“閑”字相應(yīng)。最后三句緊承“疏索”、“寂寞”,寫女主人公掩屏垂簾,苦度春宵。全詞用女子的行動來表現(xiàn)了她的內(nèi)心世界:空虛寂寞,無限惆悵。
酒泉子花映柳條原文翻譯及賞析2
花映柳條,閑向綠萍池上。憑欄干,窺細浪,雨蕭蕭。
近來音信兩疏索,洞房空寂寞。掩銀屏,垂翠箔,度春宵。
譯文
在這花紅柳綠的春天,我閑游在綠萍池邊,倚身在欄桿上,凝視著池上細波連連。那瀟瀟細雨如我的思愁綿綿。
近來他的書信稀疏難見,我更難忍洞房的寂寞無邊。且打開銀屏放下竹簾,苦熬這長長的春夜,只怕又是孤愁難眠。
注釋
⑴酒泉子:原為唐教坊曲,以酒泉郡作為調(diào)名,后用為詞牌名!督饖Y集》入“高平調(diào)”。一般以溫庭筠體為正格。全詞以四平韻為主,四仄韻兩部錯葉。
⑵“花映”二句:花柳相映,正是好景,誰知風(fēng)吹花落,墜于池上綠色浮萍中。閑,一作“吹”。
、菓{:倚。闌干:即欄桿。蕭蕭:一作“瀟瀟”,形容細雨連綿。
⑷“近來”二句:近來沒有遠方信息,洞房之中更覺寂寞。兩疏索,指雙方都未得到音信。疏索,稀疏冷落。洞房,幽深的閨房。南北朝庾信《小園賦》:“豈必連闥洞房,南陽樊重之地;綠墀青瑣,西漢王根之宅!
⑸“掩銀屏”三句:銀色屏風(fēng)遮掩,翠色竹簾下垂,苦度春夜。銀屏,鑲嵌銀絲花紋的屏風(fēng),以示華麗。箔(bó),一作“幕”,一作“泊”,意指竹簾子!缎绿茣けR懷慎傳》:“門不施箔!碧菩靾浴冻鯇W(xué)記》卷二十五引《西京雜記》曰:“昭陽殿織珠為簾,風(fēng)至則鳴,如金玉珠璣!彼砸卜Q“珠簾”或“珠箔”。
賞析:
這首詞寫春日閨情,抒寫一位女子與相愛之人分別后寂寞、無奈的心情。
上闋寫女主人公池上憑欄閑望,用“花映柳條”領(lǐng)起,“雨蕭蕭”作結(jié),兩句都是寫景,前句明艷,后句暗淡,寓意著好景不常,美人遲暮。中間“閑向綠萍池上。憑闌干,窺細浪”三句寫女主人公的一系列動作,重點落在一“閑”字上,以示她憑欄窺浪,全不覺得賞心悅目,體現(xiàn)其百無聊賴的`內(nèi)心感受。
下闋寫女主人公深閨懷遠的寂寞。換頭二句寫她的境遇和感受!敖鼇硪粜艃墒杷鳌逼邆字,將相思離情點出,以下的描寫無不因這情思引起。音信疏索是心情寂寞的原因。接下來“洞房”“寂寞”以一“空”字修飾,與上片的“閑”字相應(yīng),足以體現(xiàn)其無比遺憾的心緒。最后“掩銀屏,垂翠箔,度春宵”三句緊承“疏索”“寂寞”,寫女主人公掩屏垂簾,苦度春宵。
全詞以外顯內(nèi),用女子的行動來表現(xiàn)了她空虛寂寞,無限惆悵的內(nèi)心世界。
【酒泉子花映柳條原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
酒泉子·花映柳條原文翻譯及賞析07-12
酒泉子·花映柳條原文、翻譯及賞析04-10
酒泉子·花映柳條原文翻譯及賞析2篇04-03
酒泉子·日映紗窗原文及賞析08-16
酒泉子辛棄疾原文翻譯賞析12-09
酒泉子·雨漬花零原文翻譯及賞析05-07
酒泉子·買得杏花原文翻譯及賞析09-19
酒泉子·長憶西山原文翻譯及賞析09-20