- 《白頭吟》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 《白頭吟》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 白頭吟原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
(精華)白頭吟原文及賞析
原文:
皚如山上雪,皎若云間月。
聞君有兩意,故來相決絕。
今日斗酒會,明旦溝水頭。
躞蹀御溝上,溝水東西流。
凄凄復(fù)凄凄,嫁娶不須啼。
愿得一心人,白頭不相離。
竹竿何裊裊,魚尾何簁簁。
男兒重意氣,何用錢刀為!
譯文
愛情應(yīng)該像山上的雪一般純潔,像云間月亮一樣皎潔。
聽說你懷有二心,所以來與你決裂。
今天置酒作最后的聚會,明日一早便在溝頭分手。
我緩緩的移動腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水向東流去。
當(dāng)初我毅然離家隨君遠(yuǎn)去,就不像一般女孩凄凄啼哭。
滿以為嫁了一個情意專心的稱心郎,可以相愛到老永遠(yuǎn)幸福。
男女情投意合就像釣竿那樣輕細(xì)柔長,魚兒那樣活波可愛。
男子應(yīng)當(dāng)重情重義,失去了真誠的愛情是任何錢財珍寶都無法補償?shù)摹?/p>
注釋
白頭吟:樂府《楚調(diào)曲》調(diào)名。據(jù)《西京雜記》卷三載,蜀地巨商卓王孫的女兒卓文君,聰明美麗,有文采,通音樂。孀居在家時,與司馬相如相愛,私奔相如,因生計艱難,曾得到卓王孫的資助。司馬相如得勢后,準(zhǔn)備娶茂陵的一個女子為妾,卓文君得知就寫了一首《白頭吟》給他,表達(dá)自己的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的念頭。后世多用此調(diào)寫婦女的被遺棄。
皚:白。
皎:白。
兩意:就是二心(和下文“一心”相對),指情變。
決:別。
斗:盛酒的器具。這兩句是說今天置酒作最后的聚會,明早溝邊分手。
明旦:明日。
躞(xiè)蹀(dié):小步行走的樣子。
御溝:流經(jīng)御苑或環(huán)繞宮墻的溝。
東西流,即東流!皷|西”是偏義復(fù)詞。這里偏用東字的意義。以上二句是設(shè)想別后在溝邊獨行,過去的愛情生活將如溝水東流,一去不返。
凄凄:悲傷狀。
竹竿:指釣竿。裊裊:動搖貌。一說柔弱貌。
簁(shāi)簁:形容魚尾像濡濕的羽毛。在中國歌謠里釣魚是男女求偶的象征隱語。這里用隱語表示男女相愛的幸福。
意氣:這里指感情、恩義。
錢刀:古時的錢有鑄成馬刀形的,叫做刀錢。所以錢又稱為錢刀。
賞析:
這是一首漢樂府民歌,它巧妙地通過抒情主人公的言行,塑造了一個個性爽朗、感情強烈的女性形象。既真實的刻畫了女主人公心傾意煩、思慮萬千的神情狀態(tài),同時也顯示了她思想的冷靜和周密。
原詩中的“皚如山上雪,皎若云間月”:這兩句是卓文君自喻其人格純潔如白玉。皚:白色,通常用來形容雪的潔白。皎:皎潔,通常用以形容月光,潔白光明的意思,但也不專指月光,如《詩經(jīng)·小雅》有“皎如白駒”之句!奥劸袃梢狻保簝梢猓竷蓷l心。說的是司馬相如另有所愛——欲納茂陵女為妾!爸窀秃螊枊枺~尾何簁簁”:詩人用竹竿尾的搖動和魚尾的搖動來形容意志、愛情不堅定。錢刀:古時使用的銅錢形狀似刀,故叫做錢刀。這里指愛情不是金錢能買到的。
文君的《白頭吟》,一首民歌式的輕淺明亮,像一把匕首爽亮地亮在她和司馬相如之間。她指責(zé)他的負(fù)心移情,戳破他虛偽尷尬的面具——“朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時歇。”她連用四個排比來追擬彼此之間行將斷絕的恩情。
她不悲啼;連指責(zé),亦心思清明;而又說“努力加餐勿念妾”,既表明態(tài)度,又為彼此留了回旋余地。她明白自己仍愛他,其實不想失去他,所以不忘表白自己的深情。這是聰明女子聰明做法。
我心底還是關(guān)愛著你的,希望你離開我之后依然可以衣食無憂,不要有懷念的意思。只是“聞君有兩意,故來相決絕!蹦闳粢质,我絕不糾纏。斬斷情絲的截決不是沒有。甚至可以男婚女嫁兩不相干。
她并不是一味隱忍、只懂得哭泣的女人。像和一個人白頭到老的愿望簡單質(zhì)樸,并不是過分的奢望。所以如果你做不到,就請離開。
女子少有的決絕之美,毫無顧忌地從她的身體內(nèi)迸發(fā)出來。這種美為世所稀。自她之后,女子的決絕竟也成了一種壯烈的美。
錦水湯湯,與君長訣!
這是最后的一搏,如果他不回頭,她就放手。
他回來了,白頭安老,再離不開。
文君,他用盡最后的聲音喚他,輕謐的好象當(dāng)年,進入她心房時。
那一年,春草重生。
長卿,她看見他閉了眼睛。知道他,永遠(yuǎn)不能再回來。
可以,從你的身上看透生死,因你的死獲得重生的安寧,可是,我確認(rèn),不能與你相絕。
長卿,請等待我。
漢朝卓文君和司馬相如的戀愛故事是很動人的。據(jù)說,司馬相如窮困時在臨邛富豪卓王孫家作客,在飲宴中偶然見到卓王孫新守寡的女兒文君很美貌,于是彈奏《鳳求凰》表達(dá)自己的愛慕之情,挑逗文君。文君果為所動,當(dāng)夜與相如私奔成都。相如是個貧苦文人,生計無著,過了一陣只好同文君回到臨邛開個小酒店。就開在卓府對面。卓文君當(dāng)壚賣酒,卓王孫大為惱怒,不忍愛女拋頭露面為人取笑,只好分一部分財產(chǎn)給她。司馬相如后來到京城向皇帝獻賦,為漢武帝賞識,給他官做。司馬相如在京城想娶茂陵女為妾,卓文君聽到此消息,寫了這首白頭吟表示恩情斷絕之意。
【白頭吟原文及賞析】相關(guān)文章:
白頭吟原文及賞析10-12
白頭吟原文及賞析11-27
《白頭吟》原文及賞析01-28
白頭吟原文、翻譯及賞析04-08
《白頭吟》原文及翻譯賞析04-08
白頭吟原文翻譯及賞析01-02
白頭吟原文翻譯及賞析04-08
代白頭吟原文及賞析02-15
《白頭吟》原文、翻譯及賞析05-14