酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)原文及賞析【實(shí)用】
原文:
巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身。
懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人。
沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春。
今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神。
譯文:
被貶謫到巴山楚水這些荒涼的地區(qū),度過了二十三年淪落的光陰。
懷念故去舊友徒然吟誦聞笛小賦,久謫歸來感到已非舊時(shí)光景。
翻覆的船只旁仍有千千萬萬的帆船經(jīng)過;枯萎樹木的前面也有萬千林木欣欣向榮。
今天聽了你為我吟誦的詩篇,暫且借這一杯美酒振奮精神。
注釋:
巴山楚水:劉禹錫被貶后,遷徙于朗州、連州、夔州、和州等邊遠(yuǎn)地區(qū),這里用“巴山楚水”泛指這些地方。
二十三年:從唐順宗永貞元年(805年)劉禹錫被貶為連州刺史,至寶歷二年(826)冬應(yīng)召,約22年。因貶地離京遙遠(yuǎn),實(shí)際上到第二年才能回到京城,所以說23年。
棄置身:指遭受貶謫的詩人自己。置:放置。棄置:貶謫(zhé)。
懷舊:懷念故友。
吟:吟唱。
聞笛賦:指西晉向秀的《思舊賦》。劉禹錫借用這個(gè)典故懷念已死去的王叔文、柳宗元等人。
到:到達(dá)。
翻似:倒好像。翻:副詞,反而。
爛柯人:指晉人王質(zhì)。劉禹錫也借這個(gè)故事表達(dá)世事滄桑,人事全非,暮年返鄉(xiāng)恍如隔世的心情。
沉舟:這是詩人以沉舟、病樹自比。
側(cè)畔:旁邊。
歌一曲:指白居易的《醉贈(zèng)劉二十八使君》。
長精神:振作精神。長:增長,振作。
賞析:
《酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)》是顯示自己對世事變遷和仕宦升沉的豁達(dá)襟懷,表現(xiàn)了詩人的堅(jiān)定信念和樂觀精神,同時(shí)又暗含哲理,表明新事物必將取代舊事物。
詩的首聯(lián),便表現(xiàn)出作者不同凡響的抒情才能。劉禹錫因積極參加順宗朝王叔文領(lǐng)導(dǎo)的政治革新運(yùn)動(dòng)而遭受迫害。在宦官和藩鎮(zhèn)的聯(lián)合反撲下,順宗讓位給憲宗,王叔文被殺,劉禹錫等被貶。他先貶到朗州(今湖南常德),再貶連州(今廣東連縣),調(diào)夔州(今重慶奉節(jié))、和州(今安徽和縣),未離謫籍。朗州在戰(zhàn)國時(shí)是楚地,夔州在秦、漢時(shí)屬巴郡,楚地多水,巴郡多山,“巴山楚水”,泛指貶地。劉禹錫沒有直率傾訴自己無罪而長期遭貶的強(qiáng)烈不平,而是通過“凄涼地”和“棄置身”這些富有感情色彩的字句的渲染,讓讀者在了解和同情作者長期謫居的痛苦經(jīng)歷中,感覺到詩人抑制已久的憤激心情,具有較強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
詩的頷聯(lián),劉禹錫運(yùn)用了兩個(gè)典故。一是“聞笛賦”,指曹魏后期向秀的《思舊賦》。向秀與嵇康、呂安是好友,嵇康、呂安為司馬氏殺害,向秀經(jīng)過兩人舊居時(shí),聽到鄰人吹笛子,其聲“慷慨”激昂,向秀感音而嘆,寫了《思舊賦》來表示對嵇康、呂安的懷念。另一是“爛柯人”,據(jù)《述異記》所載,晉人王質(zhì)入山砍柴,見二童子對弈,他觀棋至終局,發(fā)現(xiàn)手中的“柯”(斧頭的木柄)已經(jīng)朽爛了。王質(zhì)下山,回到村里,才知道已經(jīng)一百年過去了,同時(shí)代的人都已死盡!皯雅f”句表達(dá)了詩人對受害的戰(zhàn)友王叔文等的悼念,“到鄉(xiāng)”句抒發(fā)了詩人對歲月流逝,人事變遷的感嘆。用典貼切,感情深沉!班l(xiāng)”指洛陽。一本作“郡”,郡指揚(yáng)州。揚(yáng)州是當(dāng)時(shí)淮南節(jié)度使的治所,而和州是隸屬于淮南道的。
白居易的贈(zèng)詩中有“舉眼風(fēng)光長寂寞,滿朝官職獨(dú)蹉跎”這樣兩句,意思是說同輩的人都升遷了,只有你在荒涼的地方寂寞地虛度了年華,頗為劉禹錫抱不平。對此,劉禹錫在酬詩中寫道:“沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春。”劉禹錫以沉舟、病樹比喻自己,固然感到惆悵,卻又相當(dāng)達(dá)觀。沉舟側(cè)畔,有千帆競發(fā);病樹前頭,正萬木皆春。他從白詩中翻出這二句,反而勸慰白居易不必為自己的寂寞、蹉跎而憂傷,對世事的變遷和仕宦的升沉,表現(xiàn)出豁達(dá)的襟懷。這兩句詩意又和白詩“命壓人頭不奈何”、“亦知合被才名折”相呼應(yīng),但其思想境界要比白詩高,意義也深刻得多了。二十三年的貶謫生活,并沒有使他消沉頹唐。正像他在另外的詩里所寫的:“莫道桑榆晚,為霞猶滿天!彼@棵病樹仍然要重添精神,迎上春光。因?yàn)檫@兩句詩形象生動(dòng),至今仍常常被人引用,并賦予它以新的意義,說明新事物必將取代舊事物。
正因?yàn)椤俺林邸边@一聯(lián)詩突然振起,一變前面?zhèn)械统恋那檎{(diào),尾聯(lián)便順勢而下,寫道:“今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神!秉c(diǎn)明了酬答白居易的題意。詩人也沒有一味消沉下去,他筆鋒一轉(zhuǎn),又相互勸慰,相互鼓勵(lì)了。他對生活并未完全喪失信心。詩中雖然感慨很深,但讀來給人的感受并不是消沉,相反卻是振奮。
劉禹錫在這首詩中運(yùn)用了層層遞進(jìn)的手法。首聯(lián),詩的第一層,先寫自己無罪而長期被貶的遭遇,為全詩定下了憤激的基調(diào)。頷聯(lián),詩的第二層,通過對受害戰(zhàn)友的悼念,以及自己回到故鄉(xiāng)竟然恍如隔世的情景,使憤激之情進(jìn)一步深化。頸聯(lián),詩的第三層,推開一步,對比了自己的沉淪與新貴的得勢,詩人的憤激之情達(dá)到了頂點(diǎn)。尾聯(lián),詩的第四層,急轉(zhuǎn)直下,表示并不消極氣餒,要抖擻振奮,積極進(jìn)取,重新投入生活,以自勉自勵(lì)結(jié)束。層層深入,言簡意深。憤激而不淺露,感慨而不低沉,惆悵而不頹廢,堪稱劉禹錫的代表作品。劉禹錫在這首詩中所表現(xiàn)的身經(jīng)危難,百折不回的堅(jiān)強(qiáng)毅力,給后人以莫大的啟迪和鼓舞,所以古今傳誦,交口稱贊。
【酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)原文及賞析】相關(guān)文章:
《酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)》原文及賞析02-09
酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)原文及賞析02-17
《酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)》原文、翻譯及賞析08-25
酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)原文的賞析及翻譯11-30
酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)原文翻譯及賞析08-15
(精華)酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)原文及賞析07-09