- 飲馬長城窟行原文、翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
飲馬長城窟行原文、翻譯注釋及賞析(優(yōu)選)
原文:
飲馬長城窟行
魏晉: 陳琳
飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒!
官作自有程,舉筑諧汝聲!
男兒寧當(dāng)格斗死,何能怫郁筑長城。
長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內(nèi)舍多寡婦。
作書與內(nèi)舍,便嫁莫留住。
善事新姑嫜,時(shí)時(shí)念我故夫子!
報(bào)書往邊地,君今出語一何鄙?
身在禍難中,何為稽留他家子?
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨(dú)不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結(jié)發(fā)行事君,慊慊心意關(guān)。
明知邊地苦,賤妾何能久自全?
譯文:
飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
放馬飲水長城窟,泉水寒冷傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒!
找到長城的官吏對(duì)他說,“千萬別再留滯太原的勞役卒!”
官作自有程,舉筑諧汝聲!
。ó(dāng)官的說:)“官家的工程有期限,快打夯土齊聲喊!”
男兒寧當(dāng)格斗死,何能怫郁筑長城。
。ㄌ钜壅f:)“男兒自當(dāng)格斗死,怎能抑郁造長城?”
長城何連連,連連三千里。
長城綿綿無邊際,綿延不斷三千里。
邊城多健少,內(nèi)舍多寡婦。
邊城無數(shù)服役的青壯年,家鄉(xiāng)無數(shù)的妻子孤獨(dú)居。
作書與內(nèi)舍,便嫁莫留住。
捎書帶信與妻子:“快快重嫁不要等!
善事新姑嫜,時(shí)時(shí)念我故夫子!
嫁后好好伺侯新公婆,時(shí)時(shí)記住不要忘了我這個(gè)舊男人。”
報(bào)書往邊地,君今出語一何鄙?
妻子回書到邊地,(妻子信中質(zhì)問:)“你如今說話怎么這么難聽?”
身在禍難中,何為稽留他家子?
(太原差役信中說:)“身陷禍難回不去,為什么還留住人家女兒不放呢?
生男慎莫舉,生女哺用脯。
生下男孩千萬不要養(yǎng),生下女孩用肉來哺。
君獨(dú)不見長城下,死人骸骨相撐拄。
你難道沒有看見長城下,死人的骸骨相交叉?”
結(jié)發(fā)行事君,慊慊心意關(guān)。
。ㄆ拮有胖姓f:)“嫁你就該隨著你,想來不夠牽記你。
明知邊地苦,賤妾何能久自全?
明明知道邊地苦,我怎能長久活著求自保?”
注釋:
飲馬長城窟(kū),水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽(jī)留太原卒!
慎莫:懇請(qǐng)語氣,千萬不要。慎,小心,千萬,這里是告誡的語氣;簦簻,阻留,指延長服役期限。太原:秦郡名,約在今山西省中部地區(qū)。這句是役夫們對(duì)長城吏說的話。
官作自有程,舉筑諧(xié)汝聲!
官作:官府的工程,指筑城任務(wù)而言。程:期限。筑:夯類等筑土工具。諧汝聲:喊齊你們打夯的號(hào)子。這是長城吏不耐煩地回答太原卒們的話。
男兒寧當(dāng)格斗死,何能怫(fú)郁筑長城。
寧當(dāng):寧愿,情愿。格斗:搏斗。怫郁:煩悶,憋著氣。
長城何連連,連連三千里。
連連:形容長而連綿不斷的樣子。
邊城多健少,內(nèi)舍多寡(guǎ)婦。
健少:健壯的年輕人。內(nèi)舍:指戍卒的家中。寡婦:指役夫們的妻子,古時(shí)凡獨(dú)居守候丈夫的婦人皆可稱為寡婦。
作書與內(nèi)舍,便嫁莫留住。
善事新姑嫜(zhāng),時(shí)時(shí)念我故夫子!
姑嫜:婆婆和公公。故夫子:舊日的丈夫。以上三句是役夫給家中妻子信中所說的話。
報(bào)書往邊地,君今出語一何鄙(bǐ)?
報(bào)書:回信。鄙:粗野,淺薄,不通情理。這是役夫的妻子回答役夫的話。
身在禍難中,何為稽留他家子?
他家子:猶言別人家女子,這里指自己的妻子。這是戍卒在解釋他讓妻子改嫁的苦衷。
生男慎(shèn)莫舉,生女哺(bǔ)用脯(fǔ)。
舉:本義指古代給初生嬰兒的洗沐禮,后世一般用為“撫養(yǎng)”之義。哺:喂養(yǎng)。脯:干肉,臘肉。
君獨(dú)不見長城下,死人骸(hái)骨相撐拄。
撐拄:支架。骸骨相互撐拄,可見死人之多。
結(jié)發(fā)行事君,慊(qiàn)慊心意關(guān)。
結(jié)發(fā):指十五歲,古時(shí)女子十五歲開始用笄結(jié)發(fā),表示成年。行:句中助詞,如同現(xiàn)代漢語的“來”。慊慊:空虛苦悶的樣子,這里指兩地思念。關(guān):牽連。
明知邊地苦,賤妾何能久自全?
久自全:長久地保全自己。自全,獨(dú)自活著。
賞析:
本詩用樂府舊題,以秦代統(tǒng)治者驅(qū)使百姓修筑長城的史實(shí)為背景,通過筑城役卒夫妻對(duì)話,揭露了無休止的徭役,給人民帶來的深重災(zāi)難。詩中用書信往返的對(duì)話形式,揭示了男女主人公的內(nèi)心世界和他們彼此間地深深牽掛,贊美了筑城役卒夫妻生死不渝的高尚情操。語言簡潔生動(dòng),真摯感人。
第一層(1—8句),寫筑城役卒與長城吏的對(duì)話:
“飲馬長城窟,水寒傷馬骨。”讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那里的水是那么的冰冷,以致都傷及到了馬的骨頭里。
“往謂長城吏,慎莫稽留太原卒!”一位筑城役卒跑去對(duì)監(jiān)修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時(shí)間的滯留我們這些來自太原的役卒。
“官作自有程,舉筑諧汝聲!”監(jiān)修長城的官吏說:官府的工程自有一定的期限,哪能由你們說了算!趕緊拿起工具,大家一齊唱打夯的號(hào)子,盡力干活去吧!
“男兒寧當(dāng)格斗死,何能怫郁筑長城!敝且圩湫睦锵耄耗凶訚h大丈夫,寧愿上戰(zhàn)場在與敵人的廝殺中為國捐軀,怎么能夠滿懷郁悶地一天天地修筑長城呢?
第二層(9—12句),過渡段,承上啟下:
“長城何連連,連連三千里!遍L城啊長城,是那么的蜿蜒曲折,它一直連綿了三千里遠(yuǎn)。
“邊城多健少,內(nèi)舍多寡婦!边叧嵌嗟氖墙训哪贻p男人,家中大多只剩下獨(dú)居的女人了。
第三層(13—28句)寫筑城役卒與妻子的書信對(duì)話:
“作書與內(nèi)舍,便嫁莫留住!边@位筑城役卒寫信給在家的妻子說:你趕緊趁年輕改嫁吧,不必留在家里等了。
“善待新姑嫜,時(shí)時(shí)念我故夫子!”你要好好服侍新的公公婆婆,也要時(shí)時(shí)想念著原來的丈夫!
“報(bào)書往邊地,君今出語一何鄙?”妻子在送往邊地的信中說:你把我當(dāng)成什么人了,你這時(shí)候還說出這么淺薄的話來?
“身在禍難中,何為稽留他家子?”筑城役卒回信說:我自己處在禍難當(dāng)中,也許今生我們?cè)僖矝]有團(tuán)圓的可能了,為什么要去拖累別人家的女兒呢?
“生男慎莫舉,生女哺用脯!睂砣绻闵四泻,千萬不要去養(yǎng)育他;如果生下女孩,就用干肉精心地?fù)狃B(yǎng)她吧!
“君獨(dú)不見長城下,死人骸骨相撐拄!蹦汶y道沒看見長城的下面,死人尸骨累累,重重疊疊地相互支撐著,堆積在一塊嗎?
“結(jié)發(fā)行事君,慊慊心意關(guān)。”妻子回信說:我自從結(jié)婚嫁給你,就一直伺候著你,對(duì)你身在邊地,心里雖然充滿了哀怨,可時(shí)時(shí)牽掛著你啊。
“明知邊地苦,賤妾何能久自全?”現(xiàn)在我明明知道在邊地筑城是那么地艱苦,我又怎么能夠自私地圖謀長久地保全自己呢?
【飲馬長城窟行原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
飲馬長城窟行原文、翻譯注釋及賞析09-08
《飲馬長城窟行》原文、翻譯及賞析11-14
《飲馬長城窟行》原文翻譯及賞析09-28
飲馬長城窟行原文翻譯及賞析07-02
飲馬長城窟行原文及賞析07-19
飲馬長城窟行原文及賞析【精選】07-15
飲馬長城窟行原文及賞析07-27
飲馬長城窟行原文賞析及翻譯2篇09-30
《飲馬長城窟行》原文、翻譯及賞析3篇11-14
飲馬長城窟行原文及賞析(薦)08-08