《鳳簫吟》翻譯及賞析
《鳳簫吟》翻譯及賞析1
原文:
鎖離愁連綿無(wú)際,來(lái)時(shí)陌上初熏。
繡幃人念遠(yuǎn),暗垂珠露,泣送征輪。
長(zhǎng)行長(zhǎng)在眼,更重重、遠(yuǎn)水孤云。
但望極樓高,盡日目斷王孫。
消魂,池塘別后,曾行處、綠妒輕裙。
恁時(shí)攜素手,亂花飛絮里,緩步香茵。
朱顏空自改,向年年、芳意長(zhǎng)新。
遍綠野、嬉游醉眼,莫負(fù)青春。
譯文
離愁縈繞,看著眼前連綿無(wú)際的春草,想起與心上人同游時(shí)它們還剛在路邊吐出香馨。閨中人想到心上人要遠(yuǎn)行,暗暗地流下淚珠,哽咽著目送遠(yuǎn)去的車(chē)輪。人已遠(yuǎn)去她還癡癡地張望,可見(jiàn)到的已是重重遠(yuǎn)水、片片孤云。她又登樓極目遠(yuǎn)望,但望穿秋水也難見(jiàn)游子蹤影。
傷心啊傷心,自從池塘分別后無(wú)日不黯然銷(xiāo)魂。想當(dāng)年同游的地方連綠草都妒忌她的羅裙。那時(shí)候他攜著她的手,在花叢柳絮之中,在翠綠香茵上信步徜徉。如今她的容顏雖已漸漸老去,但心中情意仍像芳草一樣年年常新。她要再游遍綠野,忘情嬉戲酣飲,不辜負(fù)這珍貴的年少青春。
賞析:
此詞借詠芳草以寄托別離情緒。全詞以芳草為中心,盡管字面上沒(méi)有“草”的字眼,而“連綿無(wú)際”、“陌上”、“珠露”、“長(zhǎng)亭”、“王孫”、“池塘”、“綠妒”、“香茵”、“芳意”、“綠野”等詞,無(wú)一不在寫(xiě)草,所以離情也處處由芳草帶出。詞中在表現(xiàn)上用了正比和反比手法,即描寫(xiě)芳草越繁華茂盛,帶出的離愁越濃越沉重;描寫(xiě)芳草越生機(jī)勃勃,反映主人公的.心緒越蕭瑟悲涼。
起首二句先從游子遠(yuǎn)歸即賦別離說(shuō)起。春風(fēng)如醉,香氣似熏;陌上相會(huì),情意綿綿,此處系用江淹《別賦》句意:“閨中風(fēng)暖,陌上草熏!边z憾的是游子來(lái)去匆匆,才相會(huì)又將賦別離,在惜別者的眼中,那連綿不斷的碧草 ,似乎深鎖著無(wú)限離愁 ,使人觸景傷情。接著“繡幃”三句,形容游子歸來(lái)以后旋即匆匆離去。這里主要點(diǎn)出深閨思婦垂淚泣送的形象,同時(shí)還體現(xiàn)出露滴如珠淚的碧草之神 ,所謂“春草碧色,春水淥波,送君南浦,傷如之何!保ā秳e賦》)真是深閨念遠(yuǎn),南浦傷別,可以說(shuō)是相見(jiàn)時(shí)難別亦難了。此處用擬人手法將碧草化作多情之人,亦似在為離別而垂泣,如此以來(lái)化靜為動(dòng) ,增添了傷離的黯然氣氛。
“長(zhǎng)行”兩句,將鏡頭從深閨轉(zhuǎn)到旅途中的游子經(jīng)歷。他行行重行行,不見(jiàn)伊人倩影,但見(jiàn)遍地芳草,遠(yuǎn)接重重云水,這里以云水襯出春野綠意。一“孤”字暗示了睹草思人的情懷 。下面隨即折回描寫(xiě)思婦形象,“但望極”兩句,是寫(xiě)她獨(dú)上危樓、極目天際,但見(jiàn)一片碧色,卻望不到游子的身影。此處即用“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”句意,道出了思婦空自悵望的別恨。
下片“銷(xiāo)魂”三句,是回憶當(dāng)年。“池塘生春草,園柳變鳴禽 ”,本為謝靈運(yùn)的名句,詞人憶及昔日同游池畔,旋賦別離,句中不僅深有滄桑之感,而且也沒(méi)有離題。記得那時(shí)她姍姍而行,羅裙輕拂,使綠草也不禁生妒;這是反用牛希濟(jì)“記得綠羅裙,處處憐芳草”詞意,以綠草妒忌羅裙之碧色,來(lái)襯托出伊人之明媚可愛(ài),從而由草及人,更增添了對(duì)她的懷念之情!绊r(shí)”三句,仍是回憶 。“恁時(shí)”即“那時(shí)”,連上“曾行處、綠妒輕裙”時(shí)事。他輕攜素手,在絮飛花亂的暮春季節(jié)里,漫步于如茵綠草之間。而眼前的如茵綠草 ,又使他興起無(wú)限感喟 !爸祛仭眱删洌瑥膭⑾R脑(shī)“年年歲歲花相似,歲歲年年人不同”化出,時(shí)光流逝,人事已非,相逢不知何日。自己年華已經(jīng)漸老,只有芳草卻是春風(fēng)吹過(guò)而新綠又生。結(jié)末呼應(yīng)上文,愿人們毋須觸景傷情,當(dāng)春回大地、綠滿(mǎn)田野之時(shí),可以放懷宴游,到那時(shí)可不要辜負(fù)了青春好時(shí)光。這首詞妙在巧用擬人手法,把點(diǎn)點(diǎn)離愁都化作可感之物。全詞頗具空靈之美。
《鳳簫吟》翻譯及賞析2
作品原文
鳳簫吟
韓縝
鎖離愁、連綿無(wú)際,來(lái)時(shí)陌上初熏。繡幃人念遠(yuǎn),暗垂珠露,泣送征輪。長(zhǎng)行長(zhǎng)在眼,更重重、遠(yuǎn)水孤云。但望極樓高,盡日目斷王孫。
銷(xiāo)魂。池塘別后,曾行處、綠妒輕裙。恁時(shí)攜素手,亂花飛絮里,緩步香茵。朱顏空自改,向年年、芳意長(zhǎng)新。遍綠野,喜游醉眼,莫負(fù)青春。
作品注釋
、砒P簫吟:詞牌名。
、颇吧铣跹郝飞仙l(fā)著草的香氣。陌:道路。熏:花草的香氣濃烈侵人。
、抢C幃:繡房、閨閣。
、劝荡怪槁叮喊蛋德湎乱淮槁栋愕难蹨I。
、赏鯇O:這里指送行之人。漢淮南小山《招隱士》:“王孫游兮不歸,芳草生兮萋萋!
、示G妒輕裙:輕柔的羅裙和芳草爭(zhēng)綠。
、隧ィ╪èn):那。恁時(shí):即那時(shí)、彼時(shí)。素手:指女子潔白如玉的手。
、滔阋穑悍疾莸。
作品譯文
離愁縈繞,看著眼前連綿無(wú)際的春草,想起與心上人同游時(shí)它們還剛在路邊吐出香馨。閨中人想到心上人要遠(yuǎn)行,暗暗地流下淚珠,哽咽著目送遠(yuǎn)去的車(chē)輪。人已遠(yuǎn)去她還癡癡地張望,可見(jiàn)到的已是重重遠(yuǎn)水、片片孤云。她又登樓極目遠(yuǎn)望,但望穿秋水也難見(jiàn)游子蹤影。
傷心啊傷心,自從池塘分別后無(wú)日不黯然銷(xiāo)魂。想當(dāng)年同游的地方連綠草都妒忌她的羅裙。那時(shí)候他攜著她的手,在花叢柳絮之中,在翠綠香茵上信步徜徉。如今她的容顏雖已漸漸老去,但心中情意仍像芳草一樣年年常新。她要再游遍綠野,忘情嬉戲酣飲,不辜負(fù)這珍貴的年少青春。
作品鑒賞
此詞上片開(kāi)始二句先從游子遠(yuǎn)歸即賦別離說(shuō)起。春風(fēng)如醉,香氣似熏;陌上相會(huì),情意綿綿,此處系用江淹《別賦》句意:“閨中風(fēng)暖,陌上草熏。”遺憾的是游子來(lái)去匆匆,才相會(huì)又將賦別離,惜別者的'眼中,那連綿不斷的碧草,似乎深鎖著無(wú)限離愁,使人觸景傷情。接著“繡幃”三句,形容游子歸來(lái)以后旋即匆匆離去。這里主要點(diǎn)出深閨思婦垂淚泣送的形象,同時(shí)還體現(xiàn)出露滴如珠淚的碧草之神,所謂“春草碧色,春水淥波,送君南浦,傷如之何”(《別賦》)。真是深閨念遠(yuǎn),南浦傷別,可以說(shuō)是相見(jiàn)時(shí)難別亦難了。此處用擬人手法將碧草化作多情之人,亦似為離別而垂泣,如此以來(lái)化靜為動(dòng),增添了傷離的黯然氣氛。
“長(zhǎng)行”兩句,將鏡頭從深閨轉(zhuǎn)到旅途中的游子經(jīng)歷。他行行重行行,不見(jiàn)伊人倩影,但見(jiàn)遍地芳草,遠(yuǎn)接重重云水,這里以云水襯出春野綠意。一“孤”字暗示了睹草思人的情懷。下面隨即折回描寫(xiě)思婦形象,“但望極”兩句,是寫(xiě)她獨(dú)上危樓、極目天際,但見(jiàn)一片碧色,卻望不到游子的身影。此處即用“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”句意,道出了思婦空自悵望的別恨。
下片“銷(xiāo)魂”三句,是回憶當(dāng)年。“池塘生春草,園柳變鳴禽”,本為謝靈運(yùn)的名句,詞人憶及昔日同游池畔,旋賦別離,句中不僅深有滄桑之感,而且也沒(méi)有離題。記得那時(shí)她姍姍而行,羅裙輕拂,使綠草也不禁生妒;這是反用牛希濟(jì)“記得綠羅裙,處處憐芳草”詞意,以綠草妒忌羅裙之碧色,來(lái)襯托出伊人之明媚可愛(ài),從而由草及人,更增添了對(duì)她的懷念之情。
“恁時(shí)”三句,仍是回憶!绊r(shí)”即“那時(shí)”,連上“曾行處、綠妒輕裙”時(shí)事。他輕攜素手,絮飛花亂的暮春季節(jié)里,漫步于如茵綠草之間。而眼前的如茵綠草,又使他興起無(wú)限感喟。“朱顏”兩句,從劉希夷詩(shī)“年年歲歲花相似,歲歲年年人不同”化出,時(shí)光流逝,人事已非,相逢不知何日。自己年華已經(jīng)漸老,只有芳草卻是春風(fēng)吹過(guò)而新綠又生。結(jié)末呼應(yīng)上文,愿人們毋須觸景傷情,當(dāng)春回大地、綠滿(mǎn)田野之時(shí),可以放懷宴游,到那時(shí)可不要辜負(fù)了青春好時(shí)光。
這首詞在寫(xiě)作手法上的成功之處,主要是巧妙地將草擬人化,那清晨芳草之上的晶瑩露珠像是她惜別之淚,這樣,遍野的綠草成為離愁的化身,而與伊人別恨密切相聯(lián)。
詞牌簡(jiǎn)介
鳳簫吟,詞牌名,又名《鳳樓吟》、《芳草》。《芳草》這個(gè)詞牌名是當(dāng)時(shí)人根據(jù)韓縝借詠芳草離別的《鳳簫吟》詞演繹出來(lái)的。
作品格律
仄平平,平平平仄,平平仄仄平平(韻)。
仄仄平仄仄,仄平平仄,仄仄平平(韻)。
平平平仄仄,仄平平,仄仄平平(韻)。
仄仄平平平,仄平仄仄平平(韻)。
平平(韻)。平平平仄,平平仄,仄仄平平(韻)。
平平平仄仄,仄平平仄仄,仄仄平平(韻)。
平平平仄仄,仄平平,平仄平平(韻)。
仄仄仄,平平仄仄,仄仄平平(韻)。
作者簡(jiǎn)介
韓縝(1019~1097)字玉汝,原籍靈壽(今屬河北)人,徙雍丘(今河南杞縣)。韓絳、韓維之弟。慶歷二年進(jìn)士。英宗時(shí)任淮南轉(zhuǎn)運(yùn)使,神宗時(shí)自龍圖閣直學(xué)士進(jìn)知樞密院事。曾出使西夏。哲宗立,拜尚書(shū)右仆射兼中書(shū)侍郎,罷知潁昌府。紹圣四年卒,年七十九,謚莊敏,封崇國(guó)公。《宋史》、《東都事略》有傳!度卧~》錄其詞一首。
【《鳳簫吟》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
鳳簫吟·鎖離愁原文翻譯及賞析02-26
鳳簫吟·鎖離愁原文翻譯賞析08-10
《鳳簫吟·鎖離愁》原文及翻譯賞析10-20
鳳簫吟·鎖離愁原文翻譯及賞析03-31
《鳳簫吟·鎖離愁》原文、翻譯及賞析05-27
鳳簫吟·鎖離愁原文翻譯賞析3篇08-10
鳳簫吟·鎖離愁原文翻譯及賞析2篇06-10
鳳簫吟·鎖離愁原文及賞析12-27
鳳簫吟·鎖離愁原文及賞析02-22