中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

感懷原文、翻譯注釋及賞析

時間:2023-12-05 07:43:39 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

感懷原文、翻譯注釋及賞析

  感懷原文、翻譯注釋及賞析 篇1

  原文:

  登劍南西川門感懷

  宋代:陸游

  自古高樓傷客情,更堪萬里望吳京。

  故人不見暮云合,客子欲歸春水生。

  瘴癘連年須藥石,退藏?zé)o地著柴荊。

  諸公勉書平戎策,投老深思看太平。

  譯文:

  自古以來來客登上高樓都會引發(fā)傷情,更不要說穿過萬里遙望京城。

  故人看不見傍晚的云霧繚繞,遠(yuǎn)在他鄉(xiāng)的游子思?xì)w之情就像春水漲潮。

  我體弱多病年年都要靠藥來維持,生活環(huán)境惡劣只能在“柴荊”中維持生計。

  希望各位臣子努力為恢復(fù)中原建言獻(xiàn)策,我年歲已高,卻深切渴望太平。

  注釋:

  劍南西川,唐藩鎮(zhèn)名,治所在今成都市,后常為軍閥割據(jù)。陸游曾應(yīng)宣撫使王炎之邀,進(jìn)川一年,投身軍旅;很快奉朝廷之詔,入蜀為地方官,與詩人范成大詩酒唱和,輯有《劍南詩稿》。

  瘴癘:山川濕熱蒸郁之氣,人中之輒病。內(nèi)病為瘴,外病為癘!赌鲜贰罚骸凹拿伟O之地!辈袂G:用柴荊做的簡陋門戶。

  投老:垂老,臨老。

  賞析:

  首聯(lián)“自古高樓傷客情,更堪萬里望吳京!眱删湓娪洈⒌菢莻,交代了作者的身份與處境,奠定全詩的`悲涼感情基調(diào)。“吳京”一詞運(yùn)用了借代的手法,明寫眺望古都南京,實(shí)則表達(dá)了對于南宋朝廷的牽掛與擔(dān)憂。

  頷聯(lián)“故人不見暮云合,客子欲歸春水生。”兩句詩將“故人不見”的惆悵之情和“暮云合”的景象融為一體,游子思?xì)w和春水漲潮相融;一個“合”字,將傍晚時分曉霧將歇的景象生動描繪出來;一個“生”字,精準(zhǔn)展現(xiàn)了春天冰消雪融,江河水漲的畫面,工于煉字。

  頸聯(lián)“瘴癘連年須藥石,退藏?zé)o地著柴荊!眱删湓姅⑹鲈娙说捏w弱多病、所處地理環(huán)境惡劣、生活困窘潦倒,只得在“柴荊”中勉強(qiáng)維持生計,敘事中滲透著感傷和無奈。

  尾聯(lián)“諸公勉書平戎策,投老深思看太平。”中詩人請“諸公”努力為恢復(fù)中原建言獻(xiàn)策,同時表達(dá)了年歲已高的自己渴望太平的愿望,抒發(fā)了作者的一片忠貞的愛國豪情。

  綜上,作為一位愛國主義詩人,陸游表達(dá)了對于南宋朝廷風(fēng)雨飄搖的擔(dān)憂,更多地希望朝廷能夠盡早收復(fù)失地,以及對于和平安定生活的渴望和向往。

【感懷原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

感懷原文翻譯及賞析04-24

淮陽感懷原文翻譯及賞析04-18

感懷原文翻譯及賞析7篇04-24

感懷原文翻譯及賞析(7篇)04-24

讀書原文、翻譯、注釋及賞析03-15

絕句原文、翻譯、注釋及賞析04-17

《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析02-22

《海棠》原文注釋翻譯賞析11-05

《海棠》原文注釋翻譯賞析08-15