- 相關(guān)推薦
人教版九年級(jí)上《唐雎不辱使命》原文和譯文
在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,大家一定沒(méi)少背過(guò)文言文吧?文言文作為一種定型化的書(shū)面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。是不是有很多人沒(méi)有真正理解文言文?以下是小編幫大家整理的人教版九年級(jí)上《唐雎不辱使命》原文和譯文文言文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文:
秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不說(shuō)。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽(tīng)寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長(zhǎng)者,故不錯(cuò)意也。今吾以十倍之地,請(qǐng)廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對(duì)曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”
秦王佛然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對(duì)曰:“臣未嘗聞也!鼻赝踉唬骸疤熳又,伏尸百萬(wàn),流血千里!碧砌略唬骸按笸鯂L聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地爾!碧砌略唬骸按擞狗蛑玻鞘恐。夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉(cāng)鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素,今日是也!蓖Χ。
秦王色撓,長(zhǎng)跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也!
譯文:
秦始皇派人對(duì)安陵君說(shuō):“我要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君可要答應(yīng)我!”安陵君說(shuō):“大王結(jié)予恩惠,用大的交換小的,很好;雖然如此,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換!”秦王不高興。安陵君因此派唐雎出使到秦國(guó)。
秦王對(duì)唐雎說(shuō):“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君不聽(tīng)從我,為什么呢?況且秦國(guó)滅亡韓國(guó)和魏國(guó),然而安陵君卻憑借方圓五十里的土地幸存下來(lái),是因?yàn)槲野寻擦昃?dāng)作忠厚老實(shí)的人,所以不加注意,F(xiàn)在我用十倍的土地,讓安陵君擴(kuò)大領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,難道不是輕視我嗎?”唐雎回答說(shuō):“不,不是這樣的。安陵君從先王那里接受了封地并且保衛(wèi)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,難道僅僅用五百里的土地就能交換嗎?”
秦王氣勢(shì)洶洶的發(fā)怒了,對(duì)唐雎說(shuō):“您也曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)天子發(fā)怒嗎?”唐雎回答說(shuō):“我未曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)!鼻赝跽f(shuō):“天子發(fā)怒,使百萬(wàn)尸體倒下,使血流千里!碧砌抡f(shuō):“大王曾經(jīng)聽(tīng)說(shuō)過(guò)普通平民發(fā)怒嗎?”秦王說(shuō):“普通平民發(fā)怒,也不過(guò)是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了!碧砌抡f(shuō):“這是見(jiàn)識(shí)淺薄的人發(fā)怒,不是有膽識(shí)的人發(fā)怒。從前,專諸刺殺吳王僚的時(shí)候,慧星的光芒沖擊了月亮,聶政刺殺韓傀的時(shí)候,一般白色的云氣穿過(guò)太陽(yáng);要離刺殺慶忌的時(shí)候,蒼鷹突然撲擊到宮殿上。這三個(gè)人都是出身平民的有膽識(shí)的人,心里的怒氣還沒(méi)發(fā)作,禍福的征兆就從天上降下來(lái)了,現(xiàn)在,專諸、聶政、要離同我一起將要成為四個(gè)人了。如果有志氣的人一定發(fā)怒,就要使兩個(gè)人的尸體倒下,使血只流五步遠(yuǎn),全國(guó)人民都是要穿孝服,今天就是這樣!庇谑前纬鰧殑φ玖⑵饋(lái)。
秦王的臉色馬上變軟和了,長(zhǎng)跪著向唐雎道歉說(shuō):“先生請(qǐng)坐!為什么要這樣呢!我明白了:為什么韓國(guó)、魏國(guó)滅亡,然而安陵卻憑借五十里的土地卻幸存下來(lái),只是因?yàn)橛邢壬!?/p>
注釋
1.唐雎(jū):人名,也作唐且,安陵國(guó)的臣子。不辱使命:意思是完成了出使的任務(wù)。辱,辱沒(méi)、辜負(fù)。
2.秦王:即秦始皇嬴政,當(dāng)時(shí)他還沒(méi)有稱皇帝。使:派遣,派出。安陵君:安陵國(guó)的國(guó)君。安陵是當(dāng)時(shí)戰(zhàn)國(guó)的一個(gè)小國(guó),即現(xiàn)河南鄢陵西北,原是魏國(guó)的附屬國(guó)。戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏襄王封其弟為安陵君。
3.易:交換。
4.其:句中用來(lái)加重語(yǔ)氣的助詞。
5.加惠:給予恩惠。
6.雖然:即使這樣。雖,即使。然,這樣。
7.弗:不。
8.說(shuō):通“悅”,高興、愉快。
9.謂:告訴。
10.欲:想。以:用,介詞。
11.秦滅韓亡魏:秦滅韓國(guó)在始皇十七年(前230年),滅魏國(guó)在始皇二十二年(前225年)。
12.之:的,助詞。
13.以君為長(zhǎng)者故不錯(cuò)意也:把安陵君看作忠厚長(zhǎng)者所以不打他的主意。錯(cuò)意,置意。錯(cuò),通“措”,安放,安置。
14.請(qǐng)廣于君:意思是讓安陵君擴(kuò)大領(lǐng)土。廣,擴(kuò)充。
15.逆:違背。
16.非若是也:不是這樣的。非,不是。是,代詞,指秦王說(shuō)的情況。
17.直:只,僅僅。
18.怫(fú)然:盛怒的樣子。
19.公:相當(dāng)于“先生”,古代對(duì)人的客氣稱呼。
20.布衣:平民。古代沒(méi)有官職的人都穿布衣服,所以稱布衣。
21.亦免冠徒跣(xiǎn)以頭搶(qiāng)地耳:也不過(guò)是摘掉帽子光著腳用頭撞地罷了。搶,撞。徒,光著。跣,赤。
22.庸夫:平庸無(wú)能的人。
23.士:這里指有才能有膽識(shí)的人。
24.專諸之刺王僚也彗星襲月:專諸刺殺吳王僚的時(shí)候彗星的尾巴掃過(guò)月亮。專諸,春秋時(shí)吳國(guó)人。公子光想殺王僚自立就使專諸把匕首藏在魚(yú)肚子里借獻(xiàn)魚(yú)為名刺殺了王僚!板缧且u月”和下文的“白虹貫日”“蒼鷹擊于殿上”都是自然現(xiàn)象,把這些現(xiàn)象同人事聯(lián)系起來(lái)是古代迷信的說(shuō)法。
25.聶政之刺韓傀(guī)也白虹貫日:聶政刺殺韓傀的時(shí)候,一道白光直沖上太陽(yáng)。聶政,戰(zhàn)國(guó)時(shí)韓國(guó)人。韓傀,是韓國(guó)的相國(guó)。韓國(guó)的大夫嚴(yán)仲子同韓傀有仇,就請(qǐng)聶政去把韓傀刺殺了。
26.要(yāo)離之刺慶忌也倉(cāng)鷹擊于殿上:要離刺殺慶忌的時(shí)候,蒼鷹撲到宮殿上。慶忌,是吳王僚的兒子。公子光殺死王僚以后,慶忌逃到衛(wèi)國(guó)公子光派要離去把他殺了。倉(cāng),通“蒼”,灰白色。
27.懷怒未發(fā)休祲(jìn)降于天:心里的憤怒還沒(méi)有發(fā)作出來(lái),上天就降示了征兆。休祲,吉兇的征兆。休,吉祥。祲,妖氣。
28.與臣而將(jiāng)四矣:專諸、聶政、要離加上我將成為四個(gè)人了。這是唐雎暗示秦王他將效仿專諸、聶政、要離三人刺殺秦王。
29.若:如果。必:將要。怒:發(fā)怒,動(dòng)詞。
30.縞(gǎo)素:白色的絲織品,這里指穿喪服?c,白絹。素,白綢。
31.是:這樣,代詞。
32.色撓:變了臉色。一說(shuō)面露膽怯之色。撓,屈。此言神色沮喪。
33.長(zhǎng)跪:古人席地而坐,臀部著于腳踵,身軀挺直離腳即成跪狀。謝:道歉。
34.諭:明白,懂得。
35.以:憑借。存:幸存。者:的原因。
36.徒:只。以:因?yàn)椤?/p>
創(chuàng)作背景
秦始皇二十二年(前225年),秦國(guó)滅掉魏國(guó)之后,想以“易地”之名占領(lǐng)安陵國(guó)。安陵是附屬于魏國(guó)的一個(gè)小國(guó),安陵君原是魏襄王的弟弟。當(dāng)時(shí),靠近秦國(guó)的韓國(guó)、魏國(guó)相繼滅亡,其余山東六國(guó)中的趙、燕、齊、楚,在連年不斷的戰(zhàn)爭(zhēng)中,早已被秦國(guó)日削月割,奄奄待斃。安陵在它的宗主國(guó)魏國(guó)滅亡之后,一度還保持著獨(dú)立的地位。
秦王就想用欺騙的手段輕取安陵。出小誘而釣大魚(yú)以騙取利益,是秦君的故伎。此時(shí)秦王嬴政又故伎重演,在這種情況下安陵君派唐雎出使秦國(guó),與虎狼之秦作針?shù)h相對(duì)的堅(jiān)決斗爭(zhēng)。這篇文章就是這次斗爭(zhēng)的實(shí)錄。
編者簡(jiǎn)介
劉向(約前77年—前6年),西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。本名更生,字子政。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。漢宣帝時(shí),為諫大夫。漢元帝時(shí),任宗正。以反對(duì)宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對(duì)恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位后,得進(jìn)用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校尉。曾奉命領(lǐng)校秘書(shū),所撰《別錄》,為中國(guó)最早的圖書(shū)公類目錄。治《春秋榖梁傳》。編訂整理《戰(zhàn)國(guó)策》。又編有《楚辭》,所作辭賦三十三篇,大多亡佚,唯《九嘆》為完篇。
原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。今存《新序》《說(shuō)苑》《列女傳》等書(shū)。又有《五經(jīng)通義》,已佚,清人馬國(guó)翰輯存一卷。生平事跡見(jiàn)《漢書(shū)》卷三十六。
【九年級(jí)上《唐雎不辱使命》原文和譯文】相關(guān)文章:
唐雎不辱使命譯文原文11-21
《唐雎不辱使命》原文及參考譯文11-12
《唐雎不辱使命》的原文及翻譯07-10
唐雎不辱使命的原文及翻譯09-24
唐雎不辱使命原文翻譯12-02
唐雎不辱使命原文及翻譯10-18
唐雎不辱使命的原文翻譯12-01
唐雎不辱使命原文及翻譯06-22
《唐雎不辱使命》原文及翻譯參考06-08