- 相關推薦
洞仙歌·冰肌玉骨-蘇軾原文翻譯及賞析
洞仙歌·冰肌玉骨-蘇軾
作者:宋, 蘇軾
洞仙歌·冰肌玉骨-蘇軾原文:
洞仙歌·冰肌玉骨
蘇軾〔宋代〕
仆七歲時,見眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十歲。自言嘗隨其師入蜀主孟昶宮中,一日大熱,蜀主與花蕊夫人夜納涼摩訶池上,作一詞,朱具能記之。今四十年,朱已死久矣,人無知此詞者,但記其首兩句,暇日尋味,豈《洞仙歌》令乎?乃為足之云。
冰肌玉骨,自清涼無汗。水殿風來暗香滿。繡簾開,一點明月窺人,人未寢,欹枕釵橫鬢亂。
起來攜素手,庭戶無聲,時見疏星渡河漢。試問夜如何?夜已三更,金波淡,玉繩低轉。但屈指西風幾時來,又不道流年暗中偷換。
注釋
洞仙歌:詞牌名。
眉州:今在四川眉山境內(nèi)。
孟昶:五代時蜀國君主,在位三十一年,后國亡降宋,深知音律,善填詞。
花蕊夫人:孟昶的妃子,別號花蕊夫人;摩訶池:故址在今成都昭覺寺,建于隋代,到蜀國時曾改成宣華池。
具:通俱,表都的意思。
足:補足。
冰。杭∧w潔白如冰雪,《莊子·逍遙游》有神人焉,肌膚若冰雪,綽約若處子。
水殿:建在摩訶池上的宮殿。
欹:斜靠。
河漢:銀河。
金波:指月光;玉繩:星名,位于北斗星附近。
玉繩:星名!短接[·天部五》引《春秋元命苞》曰:“玉衡北兩星為玉繩。玉之為言溝,刻也。瑕而不掩,折而不傷!彼尉⒃唬骸袄K能直物,故名玉繩。溝,謂作器!庇窈,北斗第五星也。秋夜半,玉繩漸自西北轉,冉冉而降,時為夜深或近曉也。
流年:流逝之歲月;年華。
洞仙歌·冰肌玉骨-蘇軾拼音解讀:
dòng xiān gē ·bīng jī yù gǔ
sū shì 〔sòng dài 〕
pú qī suì shí ,jiàn méi zhōu lǎo ní ,xìng zhū ,wàng qí míng ,nián jiǔ shí suì 。zì yán cháng suí qí shī rù shǔ zhǔ mèng chǎng gōng zhōng ,yī rì dà rè ,shǔ zhǔ yǔ huā ruǐ fū rén yè nà liáng mó hē chí shàng ,zuò yī cí ,zhū jù néng jì zhī 。jīn sì shí nián ,zhū yǐ sǐ jiǔ yǐ ,rén wú zhī cǐ cí zhě ,dàn jì qí shǒu liǎng jù ,xiá rì xún wèi ,qǐ 《dòng xiān gē 》lìng hū ?nǎi wéi zú zhī yún 。
bīng jī yù gǔ ,zì qīng liáng wú hàn 。shuǐ diàn fēng lái àn xiāng mǎn 。xiù lián kāi ,yī diǎn míng yuè kuī rén ,rén wèi qǐn ,yī zhěn chāi héng bìn luàn 。
qǐ lái xié sù shǒu ,tíng hù wú shēng ,shí jiàn shū xīng dù hé hàn 。shì wèn yè rú hé ?yè yǐ sān gèng ,jīn bō dàn ,yù shéng dī zhuǎn 。dàn qū zhǐ xī fēng jǐ shí lái ,yòu bú dào liú nián àn zhōng tōu huàn 。
相關翻譯
冰一樣的肌膚,玉一般的身骨,自然是遍身清涼沒有汗。宮殿里清風徐來幽香彌漫。繡簾被風吹開,一線月光把佳人窺探。佳人還沒有入睡,她斜倚繡枕釵橫發(fā)亂。
他起來攜著她的小手,走出無聲的庭院,隨時可見流星橫穿河漢。試問夜已多深?已過了三更,月光暗淡,玉繩星向下旋轉。她掐著手計算,秋風幾時吹來,不知不覺間感到,流年似水,歲月在暗暗變換。
相關賞析
此詞描述了五代時后蜀國君孟昶與其妃花蕊夫人夏夜在摩訶池上納涼的情景,著意刻繪了花蕊夫人姿質(zhì),表達了詞人對時光流逝的深深惋惜和感嘆。
上片寫花蕊夫人簾內(nèi)欹枕。首二句寫她的綽約風姿:麗質(zhì)天生,有冰之肌、玉之骨,本自清涼無汗。接下來,詞人用水、風、香、月等清澈的環(huán)境要素烘托女主人公的冰清玉潤,創(chuàng)造出境佳人美、人境雙絕的意境。其后,詞人借月之眼以窺美人欹枕的情景,以美人不加修飾的殘妝——“釵橫鬢亂”,來反襯她姿質(zhì)的美好。上片所寫,是從旁觀者角度對女主人公所作出的觀察。
下片直接描寫人物自身。“起來攜素手,”寫女主人公已由室內(nèi)獨自倚枕,起而與愛侶戶外攜手納涼閑行!巴魺o聲”,制造出一個夜深人靜的氛圍,暗寓時光在不知不覺中流逝。“時見疏星渡河漢”,寫二人靜夜望星。以下四句寫月下徘徊的情意,為納涼人的細語溫存進行氣氛上的渲染。以上,作者通過寫環(huán)境之靜謐和斗轉星移之運動,表現(xiàn)了時光的推移變化,為寫女主人公納涼時的思想活動作好鋪墊。結尾三句是全詞點睛之筆,傳神地揭示出時光變換之速,表現(xiàn)了女主人公對時光流逝的深深惋惜。
這首詞寫古代帝王后妃的生活,在艷羨、贊美中附著作者自身深沉的人生感慨。全詞清空靈雋,語意高妙,想象奇特,波瀾起伏,讀來令人神往。
作者介紹
蘇軾蘇拭〔1037—1101〉,字子瞻,又字和仲,號“東坡居士”,世稱蘇東坡,漢族,北宋眉州眉山(今屬四川省眉山市〉人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家。
【洞仙歌·冰肌玉骨-蘇軾原文翻譯及賞析】相關文章:
洞仙歌·冰肌玉骨原文、翻譯、賞析03-25
《洞仙歌·冰肌玉骨》原文及翻譯賞析10-26
洞仙歌·冰肌玉骨原文翻譯及賞析04-20
洞仙歌·冰肌玉骨原文翻譯及賞析12-17
《洞仙歌·冰肌玉骨》蘇軾宋詞注釋翻譯賞析04-12
洞仙歌·冰肌玉骨原文及賞析02-06
洞仙歌·冰肌玉骨原文賞析12-19
蘇軾《洞仙歌》原文譯文及賞析07-19
洞仙歌·詠柳原文翻譯及賞析04-14