- 相關(guān)推薦
李清照《醉花陰》原文及翻譯賞析
《醉花陰》原文
醉花陰·薄霧濃云愁永晝
宋代:李清照
薄霧濃云愁永晝,瑞腦銷金獸。佳節(jié)又重陽,玉枕紗廚,半夜涼初透。(廚通:櫥;銷金獸一作:消金獸)
東籬把酒黃昏后,有暗香盈袖。莫道不銷魂,簾卷西風(fēng),人比黃花瘦。
《醉花陰》翻譯
薄霧彌漫,云層濃密,日子過得郁悶愁煩,龍腦香在金獸香爐中繚裊。又到了重陽佳節(jié),臥在玉枕紗帳中,半夜的涼氣剛將全身浸透。
在東籬邊飲酒直到黃昏以后,淡淡的黃菊清香溢滿雙袖。此時此地怎么能不令人傷感呢?風(fēng)乍起,卷簾而入,簾內(nèi)的人兒因過度思念身形竟比那黃花還要瘦弱。
《醉花陰》注釋
云:《古今詞統(tǒng)》等作“雰”,《全芳備祖》作:“陰”。永晝:漫長的白天。
瑞腦:一種薰香名。又稱龍腦,即冰片。消:一本作“銷”,《花草粹編》等作“噴”。金獸:獸形的銅香爐。
重陽:農(nóng)歷九月九日為重陽節(jié)。
紗廚:即防蚊蠅的紗帳。櫥:《彤管遺篇》等作“窗”。
涼:《全芳備祖》等作“秋”。
東籬:泛指采菊之地。
暗香:這里指菊花的幽香。
銷魂:形容極度憂愁、悲傷。銷:一作“消”。
西風(fēng):秋風(fēng)。
比:《花草粹編》等作“似”。黃花:指菊花。鞠,本用菊。
《醉花陰》作者簡介
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟(jì)南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強(qiáng)調(diào)協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。
《醉花陰》作品賞析
這首詞是作者婚后所作,抒發(fā)的是重陽佳節(jié)思念丈夫的心情。傳說清照將此詞寄給趙明誠后,惹得明誠比試之心大起,遂三夜未眼,作詞數(shù)闋,然終未勝過清照的這首《醉花陰》。
從天氣到瑞腦金獸、玉枕紗廚、簾外菊花,詞人用她愁苦的心情來看這一切,無不涂上一層愁苦的感情色彩。
以花木之“瘦”,比人之瘦,詩詞中不乏類似的句子,這是因?yàn)檎恰澳啦幌辏熅砦黠L(fēng),人比黃花瘦”這三句,才共同創(chuàng)造出一個凄清寂寥的深秋懷人的境界!澳啦幌辍保背小皷|籬把酒”以“人擬黃花”的比喻,與全詞的整體形象相結(jié)合。“簾卷西風(fēng)”一句,更直接為“人比黃花瘦”句作環(huán)境氣氛的渲染,使人想象出一幅畫面:重陽佳節(jié)佳人獨(dú)對西風(fēng)中的瘦菊。有了時令與環(huán)境氣氛的烘托,“人比黃花瘦”才有了更深厚的寄托,此句也才能為千古傳誦的佳句。
【李清照《醉花陰》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
醉花陰李清照翻譯賞析10-12
李清照醉花陰原文及賞析07-20
醉花陰李清照翻譯08-22
李清照醉花陰原文10-17
《醉花陰》 李清照賞析04-15
醉花陰李清照賞析09-26
李清照醉花陰賞析10-13
《醉花陰》李清照宋詞注釋翻譯賞析04-18
李清照《醉花陰·重陽》賞析10-14