中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《鸚鵡洲》原文,譯文,賞析

時(shí)間:2024-04-05 16:02:11 古籍 我要投稿

《鸚鵡洲》原文,譯文,賞析

《鸚鵡洲》原文,譯文,賞析1

  一、原文

《鸚鵡洲》原文,譯文,賞析

  汀洲無(wú)浪復(fù)無(wú)煙,楚客相思益渺然。

  漢口夕陽(yáng)斜渡鳥(niǎo),洞庭秋水遠(yuǎn)連天。

  孤城背嶺寒吹角,獨(dú)樹(shù)臨江夜泊船。

  賈誼上書(shū)憂(yōu)漢室,長(zhǎng)沙謫去古今憐。

  二、譯文

  鸚鵡洲在長(zhǎng)江中浮沉,無(wú)浪也無(wú)煙;

  我這楚客思念中丞,心緒更加渺遠(yuǎn)。

  漢口斜映著夕陽(yáng),飛鳥(niǎo)都紛紛歸巢;

  洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠(yuǎn)接藍(lán)天。

  漢陽(yáng)城后的山嶺,傳來(lái)悲涼的號(hào)角;

  濱臨江邊的獨(dú)樹(shù)旁,夜里泊著孤船。

  當(dāng)年賈誼上書(shū)文帝,全是憂(yōu)心漢室;

  他卻被貶謫居長(zhǎng)沙,古今誰(shuí)不衰憐!

  三、注解

  1、汀洲:水中可居之地,指鸚鵡洲。

  2、楚客:指到此的旅人。夏口古屬楚國(guó)境。

  3、孤城:指漢陽(yáng)城,城后有山。

  4、角:古代軍隊(duì)中的一種吹樂(lè)器。

  四、作者簡(jiǎn)介

  劉長(zhǎng)卿(約726 —約786),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩(shī)人。后遷居洛陽(yáng),河間(今屬河北)為其郡望。玄宗天寶年間進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,后為長(zhǎng)洲縣尉,因事下獄,貶南巴尉。代宗大歷中任轉(zhuǎn)運(yùn)使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后,又被誣再貶睦州司馬。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱(chēng)劉隨州。

  五、創(chuàng)作背景

  該詩(shī)當(dāng)是詩(shī)人在至德(唐肅宗年號(hào),756—758)間任鄂州轉(zhuǎn)運(yùn)留后,出巡到夏口一帶時(shí)所作。作者自夏口乘船出發(fā),夕陽(yáng)西下時(shí)便抵達(dá)鸚鵡洲,觸景生情,寫(xiě)了這首詩(shī),寄給遠(yuǎn)在洞庭湖畔的元中丞。

  六、賞析

  該詩(shī)當(dāng)是詩(shī)人在至德(唐肅宗年號(hào),公元756年—758年)間任鄂州轉(zhuǎn)運(yùn)留后,出巡到夏口一帶時(shí)所作,該詩(shī)是遭貶后觸景感懷之作。詩(shī)中對(duì)被貶于岳陽(yáng)的源中丞,表示懷念和同情,也是借憐賈誼貶謫長(zhǎng)沙,以喻自己的遭貶謫。前六句主要是描繪江鄉(xiāng)浩渺靜謐之景。首聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人為身邊景物所觸動(dòng),而想到貶于洞庭湖畔岳陽(yáng)城友人,通過(guò)寫(xiě)江上浪煙來(lái)寄托對(duì)友人的思念之情。中間兩聯(lián)所寫(xiě),都是詩(shī)人由夏口至鸚鵡洲一路的所見(jiàn)所聞。

  “夕陽(yáng)度斜鳥(niǎo)”寫(xiě)時(shí)間已晚,無(wú)法到達(dá);“秋水遠(yuǎn)連關(guān)”寫(xiě)地域遙遠(yuǎn),只能相思,不得相過(guò)。最后兩句“賈誼上書(shū)憂(yōu)漢室,長(zhǎng)沙謫去古今憐”為勸慰元中丞語(yǔ),憂(yōu)憤之語(yǔ)傾瀉而出,以同情友人在政治上遭受打擊的.境遇作結(jié),也是作者自己人生遭際的寫(xiě)照。

  全詩(shī)以寫(xiě)景為主,但處處切題,以“汀洲”切鸚鵡洲,以“漢口”切夏口,以“孤城”切岳陽(yáng)。最后即景生情,抒發(fā)被貶南巴的感慨,揭示出向源中丞寄詩(shī)的意圖。

《鸚鵡洲》原文,譯文,賞析2

  《鸚鵡洲》

  唐代李白

  鸚鵡來(lái)過(guò)吳江水,江上洲傳鸚鵡名。

  鸚鵡西飛隴山去,芳洲之樹(shù)何青青。

  煙開(kāi)蘭葉香風(fēng)暖,岸夾桃花錦浪生。

  遷客此時(shí)徒極目,長(zhǎng)洲孤月向誰(shuí)明。

  譯文

  傳說(shuō)中的神奇鸚鵡曾經(jīng)飛到這里,留下千古不滅的傳奇。

  鸚鵡早已飛到西北長(zhǎng)安附近的隴山,遺留下這蘭蕙盛開(kāi)的沙洲上樹(shù)木空自蒼郁。

  蘭花葉面香氣氛氳如煙,激蕩人心;長(zhǎng)江兩岸桃花盛開(kāi),水面漂浮著落花,猶如一波波絲繡的.彩錦。

  我如今被流放經(jīng)過(guò)這里,悵然極目遠(yuǎn)望長(zhǎng)安,但卻是徒然,沒(méi)有人誰(shuí)理解我的冤屈。

  鸚鵡洲上的這輪明月,誰(shuí)能真正看到它那皎潔的真實(shí)面目呢?

  注釋

 、、鸚鵡洲,武昌西南長(zhǎng)江中的一個(gè)小洲。禰衡曾作《鸚鵡賦》于此,故稱(chēng)。

 、、吳江,指流經(jīng)武昌一帶的長(zhǎng)江。

  ③、隴山,又名隴坻,山名,在今陜西隴縣西北。相傳鸚鵡出產(chǎn)在這里。

 、堋⒎贾,香草叢生的水中陸地。這里指鸚鵡洲。

 、、錦浪,形容江浪象錦繡一樣美麗。兩句意為:春風(fēng)吹開(kāi)了煙霧,送來(lái)濃郁的蘭香;兩岸桃花盛開(kāi),映照得江浪絢麗如錦。

 、、遷客,指自己是流放過(guò)的人。

  ⑦、長(zhǎng)洲,指鸚鵡洲。向誰(shuí)明,意即照何人。

  全文賞析

  此詩(shī)明顯作于被流放的初期,從九江到武漢,逆水而上,沿途有地方官員招待,李白到處大喊冤屈,也得到大家的同情。

  李白一腔為國(guó)噴灑的熱血,卻換來(lái)最致命的打擊,如何不喊青天老爺?

  李白在此詩(shī)的頭三句,一句一個(gè)鸚鵡,大有為彌衡與自己含冤的味道,極大地突破了律詩(shī)的束縛。

  煙開(kāi)蘭葉香風(fēng)暖,岸夾桃花錦浪生。

  也是千古傳唱的名句!優(yōu)美綺麗。

  接著情緒立即低落三千丈,噴出長(zhǎng)洲孤月向誰(shuí)明的吶喊。李白的情緒就是如此大起大落,激蕩人心。

【《鸚鵡洲》原文,譯文,賞析】相關(guān)文章:

鸚鵡洲原文賞析12-19

鸚鵡洲原文翻譯及賞析07-03

《鸚鵡救火》的原文及譯文賞析03-26

鸚鵡洲原文翻譯及賞析(8篇)07-03

鸚鵡洲原文翻譯及賞析8篇07-03

望鸚鵡洲懷禰衡原文及賞析05-01

鸚鵡洲原文翻譯及賞析集錦8篇07-03

《望鸚鵡洲懷禰衡》原文、翻譯及賞析05-22

望鸚鵡洲懷禰衡原文翻譯及賞析05-01