中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《武》譯文及賞析

時(shí)間:2024-06-10 09:28:08 古籍 我要投稿

[實(shí)用]《武》譯文及賞析

《武》譯文及賞析1

  “紛紛暮雪下轅門,風(fēng)掣紅旗凍不翻!边@兩句是說(shuō),雪下的時(shí)間很長(zhǎng),氣候奇寒,天已昏黑,雪擁轅門;風(fēng)好像在掣曳營(yíng)門上的紅旗,但是旗已凍得飄不動(dòng)了。這一個(gè)特寫鏡頭,生動(dòng)的細(xì)節(jié),傳神地寫出天氣奇寒,是這首詩(shī)中又一處精彩的奇筆。

  出自岑參《白雪歌送武判官歸京》

  北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪。

  忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹萬(wàn)樹梨花開。

  散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。

  將軍角弓不得控,都護(hù)鐵衣冷難著。

  瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬(wàn)里凝。

  中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。

  紛紛暮雪下轅門,風(fēng)掣紅旗凍不翻。

  輪臺(tái)東門送君去,去時(shí)雪滿天山路。

  山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處。

  參考譯文

  北風(fēng)席卷大地把白草吹折,胡地天氣八月就紛揚(yáng)落雪。

  忽然間宛如一夜春風(fēng)吹來(lái),好像是千樹萬(wàn)樹梨花盛開。

  雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌單薄。

  將軍都護(hù)手凍得拉不開弓,鐵甲冰冷得讓人難以穿著。

  沙漠結(jié)冰百丈縱橫有裂紋,萬(wàn)里長(zhǎng)空凝聚著慘淡愁云。

  主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來(lái)助興。

  傍晚轅門前大雪落個(gè)不停,紅旗凍僵了風(fēng)也無(wú)法牽引。

  輪臺(tái)東門外歡送你回京去,你去時(shí)大雪蓋滿了天山路。

  山路迂回曲折已看不見你,雪上只留下一行馬蹄印跡。

  賞析

  《白雪歌送武判官歸京》是唐代詩(shī)人岑參的作品。此詩(shī)描寫西域八月飛雪的壯麗景色,抒寫塞外送別、雪中送客之情,表現(xiàn)離愁和鄉(xiāng)思,卻充滿奇思異想,并不令人感到傷感。詩(shī)中所表現(xiàn)出來(lái)的浪漫理想和壯逸情懷使人覺得塞外風(fēng)雪變成了可玩味欣賞的對(duì)象。全詩(shī)內(nèi)涵豐富寬廣,色彩瑰麗浪漫,氣勢(shì)渾然磅礴,意境鮮明獨(dú)特,具有極強(qiáng)的藝術(shù)感染力,堪稱盛世大唐邊塞詩(shī)的壓卷之作。

  《白雪歌送武判官歸京》是岑參邊塞詩(shī)的代表作,作于他第二次出塞階段。此時(shí),他很受安西節(jié)度使封常青的器重,他的大多數(shù)邊塞詩(shī)成于這一時(shí)期。岑參在這首詩(shī)中,以詩(shī)人的敏銳觀察力和浪漫奔放的筆調(diào),描繪了祖國(guó)西北邊塞的壯麗景色,以及邊塞軍營(yíng)送別歸京使臣的熱烈場(chǎng)面,表現(xiàn)了詩(shī)人和邊防將士的愛國(guó)熱情,以及他們對(duì)戰(zhàn)友的真摯感情。

  全詩(shī)以一天雪景的變化為線索,記敘送別歸京使臣的過(guò)程,文思開闊,結(jié)構(gòu)縝密。共分三個(gè)部分。

  前八句為第一部分,描寫早晨起來(lái)看到的奇麗雪景和感受到的突如其來(lái)的奇寒。友人即將登上歸京之途,掛在枝頭的積雪,在詩(shī)人的眼中變成一夜盛開的梨花,和美麗的春天一起到來(lái)。前面四句主要寫景色的奇麗。“即”、“忽如”等詞形象、準(zhǔn)確地表現(xiàn)了早晨起來(lái)突然看到雪景時(shí)的神情。經(jīng)過(guò)一夜,大地銀裝素裹,煥然一新。接著四句寫雪后嚴(yán)寒。視線從帳外逐漸轉(zhuǎn)入帳內(nèi)。風(fēng)停了,雪不大,因此飛雪仿佛在悠閑地飄散著,進(jìn)入珠簾,打濕了軍帳。詩(shī)人選取居住、睡眠、穿衣、拉弓等日;顒(dòng)來(lái)表現(xiàn)寒冷,如同選取早晨觀雪表現(xiàn)奇異一樣是很恰當(dāng)?shù)。雖然天氣寒冷,但將士卻毫無(wú)怨言。而且“不得控”,天氣寒冷也會(huì)訓(xùn)練,還在拉弓練兵。表面寫寒冷,實(shí)際是用冷來(lái)反襯將士?jī)?nèi)心的熱,更表現(xiàn)出將士們樂(lè)觀的戰(zhàn)斗情緒。

  中間四句為第二部分,描繪白天雪景的雄偉壯闊和餞別宴會(huì)的盛況。“瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬(wàn)里凝”,用浪漫夸張的手法,描繪雪中天地的整體形象,反襯下文的歡樂(lè)場(chǎng)面,體現(xiàn)將士們歌舞的積極意義。"中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛",筆墨不多,卻表現(xiàn)了送別的熱烈與隆重。在主帥的中軍擺開筵席,傾其所有地搬來(lái)各種樂(lè)器,且歌且舞,開懷暢飲,這宴會(huì)一直持續(xù)到暮色來(lái)臨。第一部分內(nèi)在的熱情,在這里迸發(fā)傾泄出來(lái),達(dá)到了歡樂(lè)的頂點(diǎn)。

  最后六句為第三部分,寫傍晚送別友人踏上歸途。“紛紛暮雪下轅門,風(fēng)掣紅旗凍不翻”,歸客在暮色中迎著紛飛的大雪步出帳幕,凍結(jié)在空中的'鮮艷旗幟,在白雪中顯得絢麗。旗幟在寒風(fēng)中毫不動(dòng)搖、威武不屈的形象是將士的象征。這兩句一動(dòng)一靜,一白一紅,相互映襯,畫面生動(dòng),色彩鮮明。“輪臺(tái)東門送君去,去時(shí)雪滿天山路”,雖然雪越下越大,送行的人千叮萬(wàn)囑,不肯回去!吧交芈忿D(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處”,用平淡質(zhì)樸的語(yǔ)言表現(xiàn)了將士們對(duì)戰(zhàn)友的真摯感情,字字傳神,含蓄雋永。這一部分描寫了對(duì)友人惜別之情,也表現(xiàn)了邊塞將士的豪邁精神。

  這首詩(shī),以奇麗多變的雪景,縱橫矯健的筆力,開闔自如的結(jié)構(gòu),抑揚(yáng)頓挫的韻律,準(zhǔn)確、鮮明、生動(dòng)地制造出奇中有麗、麗中奇的美好意境,不僅寫得聲色宜,張弛有致,而且剛?cè)嵯嗤本徬酀?jì),是一乎不可多得的邊塞佳作。全詩(shī)不斷變換著白雪畫面,化景為情,慷慨悲壯,渾然雄勁。抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)友人的依依惜別之情和因友人返京而產(chǎn)生的惆悵之情。

《武》譯文及賞析2

  《滿江紅·東武會(huì)流杯亭》

  宋代:蘇軾

  上巳日作。城南有坡,土色如丹,其下有堤,壅鄭淇水入城。

  東武城南,新堤固、漣漪初溢。隱隱遍、長(zhǎng)林高阜,臥紅堆碧。枝上殘花吹盡也,與君更向江頭覓。問(wèn)向前、猶有幾多春,三之一。

  官里事,何時(shí)畢。風(fēng)雨外,無(wú)多日。相將泛曲水,滿城爭(zhēng)出。君不見蘭亭修禊事,當(dāng)時(shí)坐上皆豪逸。到如今、修竹滿山陰,空陳跡。

  《滿江紅·東武會(huì)流杯亭》譯文

  東武城南剛剛筑就新堤,郟淇河水開始流溢。微雨過(guò)后,濃密的樹林,蒼翠的山崗,紅花綠葉,滿地堆積。枝頭殘花早已隨風(fēng)飄盡,我與朋友同到江邊把春天尋覓。試問(wèn)未來(lái)還有多少春光?算來(lái)不過(guò)三分之一。

  官衙里的公事紛雜堆積,風(fēng)雨過(guò)后更無(wú)幾多明媚春日。今日相約,泛杯曲水,全城百姓也爭(zhēng)相聚集。您不曾聞知東晉蘭亭修禊的故事?當(dāng)日滿座都是豪俊高潔之士。到如今只有長(zhǎng)竹滿山崗。往日陳跡,無(wú)從尋覓。

  《滿江紅·東武會(huì)流杯亭》注釋

  東武:此處指密州治所諸城。會(huì):聚會(huì)。流杯亭:即諸城南禪小亭。

  上巳(sì):農(nóng)歷每月上旬的巳日。三月上巳為古時(shí)節(jié)日,習(xí)用三月初三日。

  壅(yōng):堵塞。鄭淇:水名,由鄭河、淇河于密州城南匯集而成,東北流入濰河。

  阜:土丘。

  臥紅:指花瓣被雨打落在地。

  江頭:指郟淇水邊。

  向前:往前,未來(lái)。幾多:多少。春:指春光。

  蘭亭修禊(xì):東晉永和九年(353年)三月三日,王羲之與當(dāng)時(shí)名士41人集合于會(huì)稽山陰(今浙江紹興)蘭亭,修祓禊之禮。眾人作詩(shī),王氏作《蘭亭集序》。修禊,三月三日于水邊采蘭嬉游,以驅(qū)除不祥。

  豪逸:指豪放不羈,瀟灑不俗的人。

  《滿江紅·東武會(huì)流杯亭》賞析

  這首詞的題目交代了作詞的地點(diǎn)、時(shí)間,敘寫的中心——“會(huì)流杯亭”,以及與此相關(guān)的城南引水入城工程。上片寫雨后暮春景物,并抒寫了惜春的意緒。開頭三句從城南引水入城工程寫起:東武城南筑就新堤,鄭淇河水開始充盈。其所以由此落筆,因?yàn)檫@直接關(guān)系到“曲水”的水源,對(duì)下片來(lái)說(shuō),真可謂伏脈千里。以下詳寫暮春景物,先寫雨后山岡上花木零落的景象:一場(chǎng)小雨過(guò)后,在那濃密的樹林中和蒼翠的山岡上,紅花綠葉,堆積滿地。透過(guò)字面,仿佛有詞人輕微的嘆息。以“臥”、“堆”兩個(gè)動(dòng)詞形容花葉遍地狼藉的狀態(tài),以“紅”、“碧”兩個(gè)表示色彩的形容詞活用為名詞,借指花、葉,都顯得十分形象和精煉。再寫“枝上殘花”蕩然無(wú)存,于是向江邊追尋春天的蹤跡:試問(wèn)未來(lái)還有多少春光?算來(lái)不過(guò)三分之一。這就是尋春所獲得的一個(gè)既令人失望又使人略感安慰的結(jié)果。因此,詞人在描寫暮春景物時(shí),也由隱而顯地表現(xiàn)了他惜春的心情。

  下片寫曲水流杯的現(xiàn)場(chǎng)盛況以及對(duì)當(dāng)年蘭亭陳跡的感慨。換頭“官里事”四句,詞人感嘆官衙事務(wù)紛繁,自然界又多風(fēng)雨,輕閑而明麗的日子竟沒(méi)有多少。這是一筆襯托,說(shuō)明聚會(huì)流杯亭是很難得的。以下“相將泛曲水”兩句,正面寫曲水流杯的現(xiàn)場(chǎng)盛況:上巳日與同僚相約聚會(huì)于流杯亭,開展曲水流杯的活動(dòng),全城百姓都爭(zhēng)著前來(lái)觀光。“相將”句明點(diǎn)詞序“會(huì)流杯亭”,轉(zhuǎn)到對(duì)全詞中心內(nèi)容的敘寫,但用墨極其簡(jiǎn)煉,妙處全在從閑處鋪墊以及從側(cè)面烘托。與暮春自然景物相比,“泛曲水”是一道特異的風(fēng)景線,它在很大程度上填補(bǔ)了春光大減所造成的缺憾,所以上片所寫未嘗不是一種絕好的鋪墊。“滿城爭(zhēng)出”句,由充當(dāng)熱心觀眾的`全城百姓渲染出曲水流觴現(xiàn)場(chǎng)的盛況。一個(gè)“滿”字和一個(gè)“爭(zhēng)”字,更令人想見萬(wàn)人空巷的熱鬧情景,以及詞人作為州郡長(zhǎng)官與民同樂(lè)的愜意和自得。另一層烘托則是由眼前景、事所引發(fā)的對(duì)歷史的聯(lián)想:“君不見蘭亭修楔事,當(dāng)時(shí)座上皆豪逸!憋@然,蘭亭修禊與曲水流杯,當(dāng)日主盟其事并作序的王羲之與詞人自己,眾名士(“豪逸”)與眾同僚,一一對(duì)應(yīng),其襯托和比喻之意清晰可見。結(jié)尾兩句緊承上文,對(duì)史事感慨系之:到如今只有長(zhǎng)竹布滿故地的山嶺,而昔日盛事已成陳跡,再也無(wú)從尋覓了。這不僅是發(fā)思古之幽情,懷古主要是為了慨今,因?yàn)椤昂笾暯瘢嗒q今之視昔”(《蘭亭集序》),其真正用意即在于此。它所蘊(yùn)蓄的是時(shí)光易逝、物是人非的沉痛之感,是帶有人生哲理意義的。

  這年十二月,蘇軾離開密州任所時(shí),還滿懷深情地寫下了一首《別東武流杯》詩(shī),可見上巳雅集給他留下了美好的印象。

  《滿江紅·東武會(huì)流杯亭》創(chuàng)作背景

  《滿江紅·東武會(huì)流杯亭》詞當(dāng)作于宋神宗熙寧九年(1076年)。自從東晉永和九年王羲之與眾名士蘭亭修禊之后,傳統(tǒng)的節(jié)日上巳日便成了一個(gè)富有詩(shī)意的日子,這對(duì)于蘇軾這樣的士大夫文人尤其具有誘惑力。熙寧九年三月上巳日,蘇軾在密州城南流觴曲水時(shí),憶及蘭亭盛會(huì),因作此詞。

  《滿江紅·東武會(huì)流杯亭》作者介紹

  (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

《武》譯文及賞析3

  漢武

  劉筠〔宋代〕

  漢武天臺(tái)切絳河,半涵非霧郁嵯峨。

  桑田欲看他年變,瓠子先成此日歌。

  夏鼎幾遷空象物,秦橋未就已沉波。

  相如作賦徒能諷,卻助飄飄逸氣多。

  譯文:

  漢武帝修建的天臺(tái)切斷了天河,天臺(tái)總靈含云吐霧,郁郁紛紛,猶如紫氣護(hù)繞的仙家靈山。他想像麻姑一樣不老,笑看滄海桑田的變化,可靈愿望沒(méi)有實(shí)現(xiàn)瓠子口就決堤了,天臺(tái)求仙成了夢(mèng)想。得到失傳多年的夏鼎神不再重視霸業(yè),想效仿秦始皇求仙,神和他修石橋一樣未建成就沉沒(méi)大海無(wú)法實(shí)現(xiàn)。司馬相如作了《大人賦》諷諫來(lái)漢武帝,神沒(méi)有起到效果,徒為天臺(tái)增加了飄渺的神韻。

  注釋:

  漢武:指西漢時(shí)期漢武帝。天臺(tái):敬巫祀神的高臺(tái),此處指通天臺(tái)。絳河:即銀河。又稱天河、天漢。嵯(cuó)峨(é):形容山高的樣子,這里靈形容宮殿之高。瓠(hù)子:即河南濮陽(yáng)瓠子口,曾經(jīng)黃河決堤處。夏鼎:即大禹所鑄的九鼎,象征九州一統(tǒng)。秦橋:指秦始皇曾筑跨海求仙的石橋。相如作賦:相如,司馬相如,曾作《大人賦》獻(xiàn)于漢武帝。

  賞析

  這是一首詠史詩(shī),全詩(shī)的特點(diǎn)是借古諷今。詩(shī)人借漢武帝的事例,深刻地諷刺了當(dāng)時(shí)朝政的弊端與崇尚迷信的.風(fēng)氣,目的是為了打破宋真宗東封泰山后所產(chǎn)生的虛妄的吉慶氣氛,體現(xiàn)詩(shī)人的憂國(guó)情懷。

  “漢武高臺(tái)切絳河,半涵非霧郁嵯峨。”兩句是以狀物起興。漢武帝一生好為崇樓峻閣,奉巫祠神。元鼎三年(前114年)春所作柏梁臺(tái),高二十丈,“用香柏百余,香聞十里”(《封禪書》),是用來(lái)供奉長(zhǎng)陵女巫神君的。以后又興建通天臺(tái),高三十丈;井干臺(tái)、神明臺(tái),均高五十丈(《封禪書》),詩(shī)中的天臺(tái)即是這眾多仙臺(tái)的總稱,“天”,以言其高。這二句詩(shī)抓住了天臺(tái)“高”而“入云”的兩個(gè)側(cè)面,以精麗的語(yǔ)言,創(chuàng)造了籠罩全詩(shī)的迷離虛幻的氣氛。天臺(tái)之高,竟直切絳河(即銀河)!扒小弊痔貫樘炫_(tái)拔地矗起、如鋒鍔參天的氣勢(shì)傳神。“非霧”指五色祥云,與上句“絳河”互映,便見彩靄氤氳。又用“半涵”兩字,“半涵”與“非霧”相配,加深縹緲空靈之意;切天臺(tái)含云吐霧,郁郁紛紛,猶如紫氣護(hù)繞的仙家靈山!坝翎隙搿比譃槎涞钅,水到渠成,工巧而自然。

  “桑田欲看他年變,瓠子先成此日歌!眱删湟脺婧IL锏牡涔什⒀悦鳚h武帝的教訓(xùn)。詩(shī)人借仙女麻姑三歷人間滄海桑田之變而自己不變老的典故,明說(shuō)漢武常修天臺(tái)的目的是為了敬奉神仙,以求保佑江山穩(wěn)固、天下蒼生安寧、自己成仙登天。而急轉(zhuǎn)直下寫漢武帝修仙臺(tái)祈福,不但沒(méi)保國(guó)泰民安、自己成仙,反而黃河的匏子口連連決口二十余載,多次修治無(wú)效,漢武帝親自督塞也未果,只能望決口而作歌:“匏子決兮將奈何?皓皓旰旰兮間殫為河!保ā逗忧䲡罚┰(shī)人取材漢武帝塞河決這一事例,形象指出求仙夢(mèng)的破滅。此二句轉(zhuǎn)折突兀卻流蕩妥貼的倒裝句,則頓然給人以洪水浩渺之感,有力地表達(dá)了詩(shī)旨。

  “夏鼎幾遷空象物,秦橋未就已沉波!眱删鋵懺戽(zhèn)國(guó)之鼎、修跨海尋仙之橋都難保國(guó)勢(shì)人運(yùn)盛衰興亡。漢武帝元鼎元年(前116年),九鼎在汾水邊現(xiàn)世,漢武信方士“出與神相通”之言,“上封則能仙登天矣”(《封禪書》),于是即東封泰山,復(fù)巡蓬萊,冀遇諸神。在位的二十多年里遍封三山五岳,求仙不止。秦始皇也曾多次封禪東巡,修橋?qū)は,愚舉一生。唐李賀曾作《苦晝短》:“劉徹茂陵多滯骨,贏政梓棺費(fèi)鮑魚!笔菍(duì)兩位雄主不羨江山只羨仙可悲結(jié)局的真實(shí)寫照。這兩句承三、四句轉(zhuǎn)折之勢(shì)意諷真宗見祥瑞而亂封禪不智之舉應(yīng)以先帝君之愚舉為鑒戒。

  “相如作賦徒能諷,卻助飄飄逸氣多!眱删湟运抉R相如作《大人賦》的典故點(diǎn)睛結(jié)尾。漢武帝侍臣司馬相如曾作《大人賦》以譏仙家的虛妄,卻因描過(guò)甚,結(jié)果“天子大悅,飄飄然有凌云氣游天地之間意!ā稘h書司馬相如傳》),“諫意不切”,其含意更深。詩(shī)人用此典故,承上諷喻意,稱自己也只能與相如一樣以作詩(shī)為譏,不知真宗見后,是否也象漢武帝一樣辜負(fù)臣子的初衷,此詩(shī)收于嘆息期盼之情。

  全詩(shī)多用典實(shí),深?yuàn)W但非僻冷,位置妥帖,并不堆垛,這是因?yàn)榇嗽?shī)內(nèi)容充實(shí),不同于西昆體常有詩(shī)風(fēng);而另一重要因素是結(jié)構(gòu)頗見匠心,既保持了西昆體組織細(xì)密的特點(diǎn),又深得李杜七律構(gòu)思神理,語(yǔ)言清麗,議論恰到好處。

《武》譯文及賞析4

  《武》

  先秦:佚名

  於皇武王!無(wú)競(jìng)維烈。允文文王,克開厥后。嗣武受之,勝殷遏劉,耆定爾功。

  《武》譯文

  !偉大的武王我的先祖,您的豐功偉績(jī)沒(méi)有人超過(guò)!當(dāng)然文王的功德確實(shí)很高,開創(chuàng)了一代基業(yè)建立周朝。后繼者先祖武王奉天承命,打敗商王朝從此天下太平,奠定了您不朽的偉績(jī)豐功!

  《武》注釋

  於(wū):嘆詞。皇:光耀。

  競(jìng):爭(zhēng),比。烈:功業(yè)。

  允:信然。文:文德。

  克:能。厥:其,指周文王。

  嗣:后嗣。武:指周武王。

  遏:制止。劉:殺戮。

  耆(zhǐ):致,做到。爾:指周武王。

  《武》鑒賞

  此詩(shī)是古代大型舞樂(lè)《大武》的二成歌詞!洞笪洹返臉(lè)曲早已失傳,雖有零星的資料,但終難具體描述。然其舞蹈形式則留下了一些粗略的記錄,可以作大概的描繪。第一場(chǎng),在經(jīng)過(guò)一番擂鼓之后,為首的舞者扮演武王,頭戴冕冠出場(chǎng),手持干戚,山立不動(dòng)。其余六十多位舞者扮武士陸續(xù)上場(chǎng),長(zhǎng)時(shí)間詠嘆后退場(chǎng)。這一場(chǎng)舞蹈動(dòng)作是表示武王率兵北渡盟津,等待諸侯會(huì)師,八百諸侯會(huì)合之后,急于作戰(zhàn),而周武王以為伐紂的時(shí)機(jī)尚不成熟,經(jīng)過(guò)商討終于罷兵的事實(shí)。第二場(chǎng)主演者扮姜太公,率眾舞者手持干戈,奮臂擊刺,猛烈頓足。他們一擊一刺,做四次重復(fù),表示武王命太公率敢死隊(duì)闖犯敵陣進(jìn)行挑戰(zhàn),武王率大軍進(jìn)攻,迅速獲勝,威振中原。第三場(chǎng)眾舞者由面向北轉(zhuǎn)而向南,表示周師凱旋返回鎬京。第四場(chǎng)開始時(shí),眾舞者混亂爭(zhēng)斗,扮周、召二公的舞者出而制止,于是眾舞者皆左膝跪地,表示成王即位之后,東方和南方發(fā)生叛亂,周、召二公率兵平亂的事實(shí)。第五場(chǎng),眾舞者分成左右兩大部分,周公在左、召公在右,振動(dòng)鈴鐸,鼓勵(lì)眾舞者前進(jìn),表示成王命周公鎮(zhèn)守東南,命召公鎮(zhèn)守西北。第六場(chǎng),眾舞者恢復(fù)第一場(chǎng)的位置,作閱兵慶典和尊崇天子成王的動(dòng)作,表示周公平亂以后,慶祝天下太平,各地諸侯尊崇周天子。根據(jù)高亨《周代大武樂(lè)考釋》一文,《大武》六成的六篇詩(shī)的排列次序確定為:《我將》、《武》、《賚》、《般》、《酌》、《桓》!吨茼灐の洹芬婚_頭,就以最高亢最雄渾的歌喉對(duì)周武王做出了贊頌:“於皇武王!無(wú)競(jìng)維烈!币笊棠┠,紂王荒淫暴虐,厚賦稅以盤剝國(guó)人,造炮烙酷刑以鎮(zhèn)壓異己,嬖愛婦人妲己,寵信佞臣費(fèi)中、惡來(lái),醢九侯,脯鄂侯,囚西伯(即周文王),微子數(shù)諫不聽而亡去,比干強(qiáng)諫而被剖心,箕子佯狂為奴亦遭囚。紂王的倒行逆施,令百姓怨憤,令諸侯寒心。因此,周武王伐商,是一場(chǎng)反抗暴政的正義戰(zhàn)爭(zhēng),是符合民意、順應(yīng)歷史潮流的壯舉,它必然得到上至貴族下至平民的普遍擁護(hù)與歡迎、響應(yīng)。此篇《頌》詩(shī)對(duì)周武王完成克商大業(yè)的贊美,盡管是站在周王朝統(tǒng)治者立場(chǎng)上的,但也是同時(shí)代民眾心聲的反映,令人感到真實(shí)可信,不像后世郊廟歌詞虛應(yīng)故事的陳詞濫調(diào)那么惹人厭煩。

  在唱出開頭兩句頌歌后,詩(shī)人筆調(diào)一轉(zhuǎn),飲水思源,懷念起為克商大業(yè)打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)的周文王來(lái)。文王(即西伯)被紂王囚禁羑里,因其臣閎夭等人獻(xiàn)寶物給紂王而得赦免,他出來(lái)后獻(xiàn)洛西之地請(qǐng)求紂王廢除炮烙之刑,伐崇戡黎,建立豐邑,修德行善,禮賢下士,深得人心,諸侯多叛紂而往歸之。他為武王的成功鋪平了道路,使滅商立周成為水到渠成之事,其功德不能令人忘懷!霸饰摹痹圃,真是情見乎詞。

  詩(shī)的'最后三句,直陳武王繼承文王遺志伐商除暴的功績(jī),將第二句“無(wú)競(jìng)維烈”留下的懸念揭出,在詩(shī)歌的語(yǔ)言運(yùn)用上深有一波三折之效,使原本呆板的《頌》詩(shī)因此顯得吞吐從容,涌動(dòng)著一種高遠(yuǎn)宏大的氣勢(shì)。可以說(shuō),此詩(shī)是歌功頌德之作中的上品。

  當(dāng)然,《頌》詩(shī)的本質(zhì)決定了它必定具有一定的夸飾成分。武王伐商,詩(shī)中聲稱是為了“遏劉”,即代表天意制止暴君的殘殺,拯民于水火。但戰(zhàn)爭(zhēng)是殘酷的,所謂“圣人號(hào)兵者為兇器”(《六韜》)是也,牧野之戰(zhàn),《尚書·武成》有“流血飄杵”的記載,《逸周書·世俘》亦有“馘魔億有十萬(wàn)七千七百七十有九”的說(shuō)法。所以崇尚仁義的孔子不免對(duì)之感到有些遺憾。

  《武》創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)是周武王克商后所作的《大武》樂(lè)章中的一章。據(jù)《左傳·宣公十二年》記載:武王克商,作《武》,“其卒章曰‘耆定爾功”’,又據(jù)《禮記·樂(lè)記》記載,孔子曾說(shuō)《大武》“再成而滅商”,可知《武》是《大武》樂(lè)舞二成的歌詩(shī)。

《武》譯文及賞析5

  昨夜秋風(fēng)入漢關(guān)⑴,朔云邊月滿西山⑵。

  更催飛將追驕虜⑶,莫遣沙場(chǎng)匹馬還⑷。

  詞句注釋

  ⑴漢關(guān):漢朝的關(guān)塞,這里指唐朝軍隊(duì)駐守的關(guān)塞。唐民謠:“將士長(zhǎng)歌入漢關(guān)!

  ⑵朔云邊月:指邊境上的云和月。月:一作“雪”。朔:北方。邊:邊境。西山:指今四川省西部的岷山,是當(dāng)時(shí)控制吐蕃內(nèi)侵的要地。

 、歉撸涸俅未叽佟ow將:西漢名將李廣被匈奴稱為“飛將軍”,這里泛指嚴(yán)武部下作戰(zhàn)勇猛的將領(lǐng)。驕虜:指唐朝時(shí)入侵的吐蕃軍隊(duì)。沈佺期詩(shī):“薄命由驕虜!

 、饶玻翰灰。沙場(chǎng):戰(zhàn)場(chǎng)。

  白話譯文

  昨夜蕭瑟的秋風(fēng)卷入駐守的關(guān)塞;極目四望,但見邊月西沉,寒云滾滾。

  一再命令那些勇猛的將士追擊敵人,不要讓敵人一兵一馬從戰(zhàn)場(chǎng)上逃回。

  創(chuàng)作背景

  安史之亂以后,唐王朝國(guó)力削弱,吐蕃趁虛而入,曾一度攻入長(zhǎng)安,后來(lái)又向西南地區(qū)進(jìn)犯。嚴(yán)武兩次任劍南節(jié)度使。唐代宗廣德二年(764年)秋天,嚴(yán)武鎮(zhèn)守劍南,率兵西征,擊破吐蕃軍七萬(wàn)余眾,收復(fù)失地,安定了蜀地。對(duì)此戰(zhàn)《資治通鑒》記載:(嚴(yán))武以崔旰為漢州刺史,使將兵擊吐蕃于西山,連拔其城,攘地?cái)?shù)百里。這首詩(shī)作于這次同吐蕃交戰(zhàn)之時(shí)。

  文學(xué)賞析

  這首《軍城早秋》,一方面使讀者看到嚴(yán)武作為鎮(zhèn)守一方的主將的才略和武功,另一方面也表現(xiàn)了這位統(tǒng)兵主將的詞章文采,能文善武,無(wú)怪杜甫稱其為“出群”之才。

  詩(shī)的第一句“昨夜秋風(fēng)入漢關(guān)”,看上去是寫景,其實(shí)是頗有寓意的。中國(guó)西北和北部的少數(shù)民族的統(tǒng)治武裝,常于秋高馬肥的'季節(jié)向內(nèi)地進(jìn)犯。“秋風(fēng)入漢關(guān)”就意味著邊境上的緊張時(shí)刻又來(lái)臨了!白蛞埂倍郑o扣詩(shī)題“早秋”,如此及時(shí)地了解“秋風(fēng)”,正反映了嚴(yán)武作為邊關(guān)主將對(duì)時(shí)局的密切關(guān)注,對(duì)敵情的熟悉。

  第二句接著寫詩(shī)人聽到秋風(fēng)的反映,這個(gè)反映是很有個(gè)性的,他立即注視西山,表現(xiàn)了主將的警覺、敏感,也暗示了他對(duì)時(shí)局所關(guān)注的具體內(nèi)容。西山,寒云低壓,月色清冷,再加上一個(gè)“滿”字,就把那陰沉肅穆的氣氛寫得更為濃重,這氣氛正似風(fēng)云突變的前兆,大戰(zhàn)前的沉默。“眼中形勢(shì)胸中策”(宗澤《早發(fā)》),這是一切將領(lǐng)用兵作戰(zhàn)的基本規(guī)律。所以詩(shī)的前兩句既然寫出了戰(zhàn)云密布的“眼中形勢(shì)”,那胸中之策就自不待言了,詩(shī)中略去這一部分內(nèi)容,正表現(xiàn)了嚴(yán)武是用兵的行家。

  “更催飛將追驕虜,莫遣沙場(chǎng)匹馬還”!案摺倍职凳緫(zhàn)事已按主將部署勝利展開。兩句一氣而下,筆意酣暢,字字千鈞,既顯示出戰(zhàn)場(chǎng)上勢(shì)如破竹的氣勢(shì),也表現(xiàn)了主將剛毅果斷的氣魄和勝利在握的神情,而整個(gè)戰(zhàn)斗的結(jié)果也自然寓于其中了。這就是古人所說(shuō)的“墨氣所射,四表無(wú)窮,無(wú)字處皆其意也”(王夫之《姜齋詩(shī)話》)。

  如果把一、二句和三、四句的內(nèi)容放在一起來(lái)看,就會(huì)發(fā)現(xiàn)中間有著很大的跳躍。了解戰(zhàn)爭(zhēng)的人都知道,一個(gè)閉目塞聽、對(duì)敵情一無(wú)所知的主將,是斷然不會(huì)打勝仗的,戰(zhàn)爭(zhēng)的勝負(fù)往往取決于戰(zhàn)前主將對(duì)敵情的敏感和了解的程度。詩(shī)的一、二句景中有情,顯示出主將準(zhǔn)確地掌握了時(shí)機(jī)和敵情,這就意味著已經(jīng)居于主動(dòng)地位,取得了主動(dòng)權(quán),取得了克敵制勝的先決條件,這一切正預(yù)示著戰(zhàn)爭(zhēng)的順利,因而,勝利也就成了人們意料中的結(jié)果,所以讀到三、四句非但沒(méi)有突兀、生硬之感,反而有一種水到渠成、果然如此的滿足。這首詩(shī)寫得開闔跳躍,氣概雄壯,干凈利落,表現(xiàn)出地道的統(tǒng)帥本色。

  詩(shī)的思想感情、語(yǔ)言風(fēng)格,也都富有作者本人的個(gè)性特征。這不是一般詩(shī)人所能寫得出的。

《武》譯文及賞析6

  《下武》

  先秦:佚名

  下武維周,世有哲王。三后在天,王配于京。

  王配于京,世德作求。永言配命,成王之孚。

  成王之孚,下土之式。永言孝思,孝思維則。

  媚茲一人,應(yīng)侯順德。永言孝思,昭哉嗣服。

  昭茲來(lái)許,繩其祖武。於萬(wàn)斯年,受天之祜。

  受天之祜,四方來(lái)賀。於萬(wàn)斯年,不遐有佐。

  《下武》譯文

  后能繼前惟周邦,世代有王都圣明。三位先王靈在天,武王配天居鎬京。

  武王配天居鎬京,德行能夠匹先祖。上應(yīng)天命真長(zhǎng)久,成王也令人信服。

  成王也令人信服,足為人間好榜樣。孝順祖宗德澤長(zhǎng),德澤長(zhǎng)久法先王。

  愛戴天子這一人,能將美德來(lái)承應(yīng)。孝順祖宗德澤長(zhǎng),光明顯耀好后進(jìn)。

  光明顯耀好后進(jìn),遵循祖先的足跡。基業(yè)長(zhǎng)達(dá)千萬(wàn)年,天賜洪福享受起。

  天賜洪福享受起,四方諸侯來(lái)祝賀;鶚I(yè)長(zhǎng)達(dá)千萬(wàn)年,那愁沒(méi)人來(lái)輔佐。

  《下武》注釋

  下武:在后繼承。下,后;武,繼承。

  世:代。哲王:賢明智慧的君主。

  三后:指周的三位先王太王、王季、文王。后,君王。

  王:此指武王。配:指上應(yīng)天命。

  求:通“逑”,匹配。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“按‘求’當(dāng)讀為‘逑’。逑,匹也,配也!酝跛耘溆诰┱,由其可與世德配合耳。”

  言:語(yǔ)助詞。命:天命。

  孚:使人信服。

  下土:下界土地,也就是人間。式:榜樣,范式。

  孝思:孝順先人之思,此系以孝代指所有的美德,舉一以概之。王引之《經(jīng)義述聞》:“孝者美德之通稱,非謂孝弟之孝。”

  則:法則。此謂以先王為法則。

  媚:愛戴。一人:指周天子。

  應(yīng)侯順德:吳闿生《詩(shī)義會(huì)通》:“侯,乃也;應(yīng),當(dāng)也。‘應(yīng)侯順德’,猶云應(yīng)乃懿德!倍端(jīng)注》等書認(rèn)為應(yīng)侯是武王之子,封于應(yīng)(地在今河南寶豐西南)。

  昭:光明,顯耀。嗣服:后進(jìn),指成王。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“《廣雅·釋詁》:‘服、進(jìn),行也。’……《儀禮·特牲·饋食禮》注:‘嗣,主人將為后者!侵梅春筮M(jìn)也!

  茲:同“哉”。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“茲、哉古同聲通用!眮(lái)許:同“后進(jìn)”。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“謝沈書引作‘昭哉來(lái)御’是也,……許、御聲義同,故通用。……‘昭哉來(lái)許’猶上章‘昭哉嗣服’也!

  繩:承。武:足跡。祖武,指祖先的德業(yè)。

  於(wū):感嘆之詞。斯:語(yǔ)助詞。

  祜(hù):福。

  不遐:馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“不遐’即‘遐不’之倒文。凡《詩(shī)》言遐不者,遐、胡一聲之轉(zhuǎn),猶云胡不也。”

  《下武》鑒賞

  《毛詩(shī)序》云:“《下武》,繼文也,武王有圣德,復(fù)受天命,能昭先人之功焉。”鄭箋云:“繼文者,繼文王之業(yè)而成之!标悐J《詩(shī)毛氏傳疏》補(bǔ)充說(shuō)明:“文,文德也。文王以上,世有文德,武王繼之,是之謂繼文!彼未詤巫嬷t、朱熹以后,釋《下武》另有說(shuō)法,如嚴(yán)粲《詩(shī)緝》、戴溪《續(xù)呂氏家塾讀詩(shī)記》,或以為下武乃不尚武,有偃武之意,或以為下武即世修文德,以武為下。清代的經(jīng)學(xué)家解此詩(shī),陳啟源《毛詩(shī)稽古編》、戴震《詩(shī)經(jīng)補(bǔ)注》、胡承珙《毛詩(shī)后箋》等均堅(jiān)守毛、鄭之說(shuō),而翁方綱《詩(shī)附記》、桂馥《札樸》等則贊同宋儒之說(shuō)。按驗(yàn)詩(shī)歌文本,毛、鄭之說(shuō)不誤,“不尚武”、“以武為下”云云,過(guò)于迂遠(yuǎn),不可信。今人陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》說(shuō):“此詩(shī)如非史臣之筆,則為賀者之辭!逼湔f(shuō)出自陸奎勛《陸堂詩(shī)學(xué)》。陸氏以《尚書》等經(jīng)文印證此詩(shī),謂“‘下武維周’,猶《長(zhǎng)發(fā)》之‘濬哲維商’也”,“周公之戒成王者曰‘永言配命,自求多!,故繼言之曰‘永言配命,成王之孚’也”,“‘昭哉嗣服’,即《顧命》所云‘命汝嗣訓(xùn),臨君周邦’也;‘繩其祖武’,即所云‘答揚(yáng)文武之光訓(xùn)’也;‘四方來(lái)賀’,即《康王誥》所云‘諸侯皆布乘黃朱,奉圭兼幣’也;‘不遐有佐’即所云‘太保率西方諸侯入應(yīng)門左,畢公率東方諸侯入應(yīng)門右’也”。陳氏以為其所析“以經(jīng)證經(jīng)”,“不為無(wú)據(jù)”。

  《大雅·下武》的篇章結(jié)構(gòu)非常整飭嚴(yán)謹(jǐn),層層遞進(jìn),有條不紊。第一章先說(shuō)周朝世代有明主,接著贊頌太王、王季、文王與武王,第二章上二句贊頌武王,下二句贊頌成王,第三章贊頌成王能效法先人,第四、第五章贊頌康王能繼承祖德,第六章以四方諸侯來(lái)賀作結(jié),將美先王賀今王的主旨發(fā)揮得淋漓盡致。在修辭上,此篇特別精于使用頂針辭格,將頂針格的效用發(fā)揮到了極致。第一、第二章以“王配于京’’頂針勾連,第二、第三章以“成王之孚”頂針勾連,第五、第六章以“受天之祜”頂針勾連,而第四章的末句“昭哉嗣服”與第五章的首句“昭茲來(lái)許”意思相同,結(jié)構(gòu)也相同,可視為準(zhǔn)頂針勾連!洞笱拧返牡谝黄段耐酢芬采朴谑褂庙斸樞揶o,但比起《下武》那樣精工的格式,不及遠(yuǎn)矣。而且此篇以頂針格串聯(lián)的前三章組成的贊頌先王的述舊意群,與同以頂針格(或準(zhǔn)頂針格)串聯(lián)的后三章組成的贊頌今王的述新意群,又通過(guò)第三、第四章各自的第三句“永言孝思”可以上下維系,有如連環(huán)。這種刻意經(jīng)營(yíng)的巧妙結(jié)構(gòu),幾乎是空前絕后的,其韻律節(jié)奏流美諧婉,有效地避免了因廟堂文學(xué)歌功頌德文字的刻板而造成的'審美負(fù)效應(yīng),使讀者面對(duì)這一表現(xiàn)《大雅》《周頌》中常見的歌頌周先王、今王內(nèi)容的文本,仍能產(chǎn)生一定的審美快感。英國(guó)文藝?yán)碚摷铱巳R夫·貝爾(Clive Bell)在他的《藝術(shù)》一書中提出了“藝術(shù)即有意味的形式”這一著名的論斷,確實(shí),形式在文學(xué)藝術(shù)作品中的重要性決不容低估,有時(shí)候,形式本身就是美。讀完《下武》,讀者可能很快就忘了詩(shī)中“哲王”“世德”“配命”“順德”之類贊頌之詞,但對(duì)它章法結(jié)構(gòu)的形式美則將記憶猶新。

  《下武》創(chuàng)作背景

  此詩(shī)是為贊美周武王、周成王等能繼承先王德業(yè)而作。陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》:“《下武》,康王即位,諸侯來(lái)賀,歌頌先世太王、王季、成王之德,并及康王善繼善述之孝而作。此詩(shī)如非史臣之筆,則為賀者之辭!

《武》譯文及賞析7

  燭之武退秦師

  晉侯、秦伯圍鄭,以其無(wú)禮于晉,且貳于楚也。晉軍函陵,秦軍汜南。

  佚之狐言于鄭伯日:“國(guó)危矣,若使?fàn)T之武見秦君,師必退!惫珡闹。辭日:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無(wú)能為也已。”公日:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過(guò)也。然鄭亡,子亦有不利焉。”許之。

  夜縋而出,見秦伯,日:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事。越國(guó)以鄙遠(yuǎn),君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主,行李之往來(lái),共其乏困,君亦無(wú)所害。且君嘗為晉君賜矣,許右焦、瑕,朝濟(jì)而夕設(shè)版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之!鼻夭f(shuō),與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。

  子犯請(qǐng)擊之,公日:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也。”亦去之。

  8.對(duì)下列句中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是 (3分)

  A.晉軍函陵軍:駐軍。

  B.共其乏困共:通“供”,供給。

  C.何厭之有厭:討厭。

  D.唯君圖之圖:考慮。

  9.對(duì)下列句中加點(diǎn)詞意義和用法的判斷,正確的一項(xiàng)是 (3分)

 、俪贾畨岩,猶不如人 ②微夫人之力不及此

 、垩捎猛鲟嵰耘汔 ④闕秦以利晉

  A.①②相同,③④相同。B.①②相同,③④不同。

  C.①②不同,③④不同。D.①②不同,③④相同。

  10.對(duì)下面句子的翻譯,正確的一項(xiàng)是 (3分)

  若不闕秦,將焉取之?

  A.如果不削減秦國(guó)的土地,將何時(shí)能取得晉國(guó)所貪求的土地呢?

  B.如果不使秦國(guó)土地減少,將從哪里取得晉國(guó)所貪求的土地呢?

  C.你們不使秦國(guó)土地減少,將何時(shí)能取得晉國(guó)所貪求的土地呢?

  D.你們不削減秦國(guó)的土地,將從哪里取得晉國(guó)所貪求的土地呢?

  11.對(duì)文章內(nèi)容的理解,不正確的一項(xiàng)是 (4分)

  A.秦晉圍鄭是因?yàn)猷嵲鴮?duì)晉無(wú)禮,并且依附于晉時(shí)又依附于楚。

  B.在國(guó)家危難之際,燭之武夜入秦軍說(shuō)服秦伯,使鄭轉(zhuǎn)危為安。

  C.燭之武利用秦晉矛盾,分析鄭國(guó)存亡對(duì)秦的利弊,使秦退兵。

  D.晉侯沒(méi)有同意子犯的請(qǐng)求去襲擊秦國(guó)軍隊(duì),是因?yàn)楹ε虑貒?guó)。

  答案:8.C9.D10.B11.D

  譯文:

 。ㄙ夜辏⿻x文公和秦穆公聯(lián)合圍攻鄭國(guó),因?yàn)猷崌?guó)曾對(duì)文公無(wú)禮,并且鄭國(guó)同時(shí)依附于楚國(guó)與晉國(guó)。晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在氾水的南面。

  佚之狐對(duì)鄭伯說(shuō):“鄭國(guó)處于危險(xiǎn)之中了!假如讓燭之武去見秦伯,(秦國(guó)的)軍隊(duì)一定會(huì)撤退。”鄭伯同意了。燭之武推辭說(shuō):“我年輕時(shí),尚且不如別人;現(xiàn)在老了,也不能有什么作為了!编嵨墓f(shuō):“我早先沒(méi)有重用您,現(xiàn)在由于情況危急因而求您,這是我的過(guò)錯(cuò)。然而鄭國(guó)滅亡了,對(duì)您也不利!”燭之武就答應(yīng)了這件事。

  在夜晚(有人)用繩子(將燭之武)從城上放下去,見到了秦伯,燭之武說(shuō):“秦、晉兩國(guó)圍攻鄭國(guó),鄭國(guó)已經(jīng)知道要滅亡了。假如滅掉鄭國(guó)對(duì)您有好處,怎敢冒昧地拿這件事情來(lái)麻煩您。越過(guò)鄰國(guó)把遠(yuǎn)方的鄭國(guó)作為(秦國(guó)的)東部邊邑,您知道這是困難的,(您)為什么要滅掉鄭國(guó)而給鄰邦晉國(guó)增加土地呢?鄰國(guó)的勢(shì)力雄厚了,您秦國(guó)的勢(shì)力也就相對(duì)削弱了。如果您放棄圍攻鄭國(guó)而把它當(dāng)作東方道路上接待過(guò)客的主人,出使的人來(lái)來(lái)往往,(鄭國(guó)可以隨時(shí))供給他們?nèi)鄙俚臇|西,對(duì)您也沒(méi)有什么害處。而且您曾經(jīng)給予晉惠公恩惠,惠公曾經(jīng)答應(yīng)給您焦、瑕二座城池。 (然而)惠公早上渡過(guò)黃河回國(guó),晚上就修筑防御工事,這是您知道的。晉國(guó),怎么會(huì)滿足呢?(現(xiàn)在它)已經(jīng)在東邊使鄭國(guó)成為它的`邊境,又想要向西擴(kuò)大邊界。如果不使秦國(guó)土地虧損,將從哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦國(guó)對(duì)晉國(guó)有利,希望您考慮這件事!”秦伯非常高興,就與鄭國(guó)簽訂了盟約。派遣杞子、逢孫、楊孫戍守鄭國(guó),于是秦國(guó)就撤軍了。

  晉大夫子犯要求出兵攻擊秦軍。晉文公說(shuō):“不行!假如沒(méi)有那個(gè)人(秦伯)的力量,我是不會(huì)到這個(gè)地步的。依靠別人的力量而又反過(guò)來(lái)?yè)p害他,這是不仁義的;失掉自己的同盟者,這是不明智的;用散亂(的局面)代替整齊(的局面),這是不符合武德的。我們還是回去吧!”晉軍也就離開了鄭國(guó)。

  賞析:

  《燭之武退秦師》見于《左傳》“僖公三十年”。在公元前632年(僖公二十八年)發(fā)生的城濮(在今河南陳留縣)之戰(zhàn)中,晉文公戰(zhàn)勝楚國(guó),建立了霸業(yè)。公元前631年(僖公二十九年),晉、周、魯、宋、齊、陳、蔡、秦在翟泉(今河南洛陽(yáng))會(huì)盟,晉國(guó)在會(huì)上“謀伐鄭”。公元前630年(僖公三十年),晉國(guó)和秦國(guó)合兵圍鄭。圍鄭對(duì)秦國(guó)沒(méi)有什么好處,鄭國(guó)大夫燭之武看到這點(diǎn),所以向秦穆公說(shuō)明利害關(guān)系,勸秦穆公退兵,但是晉、秦結(jié)盟,讓秦國(guó)在鄭國(guó)駐軍,秦穆公因此退兵,晉文公也只得撤退,一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)被瓦解了。[2]

  該篇以對(duì)話著名。有鄭文公與燭之武的對(duì)話,有燭之武與秦穆公的對(duì)話。燭之武對(duì)鄭文公的話里有話,對(duì)秦穆公說(shuō)的話,完全看到了秦、晉間的矛盾,看到圍鄭對(duì)秦、晉的利害關(guān)系,所以能打動(dòng)秦穆公。最后寫子犯請(qǐng)擊秦軍,晉文公不同意,這里預(yù)伏后來(lái)的秦晉之戰(zhàn)。

【《武》譯文及賞析】相關(guān)文章:

《武》譯文及賞析01-30

《殷武》譯文及賞析04-08

《武》譯文及賞析【優(yōu)選】05-01

【熱】《武》譯文及賞析7篇06-09

《詩(shī)經(jīng):武》賞析10-14

《魏武捉刀》原文及譯文09-24

詩(shī)經(jīng)武原文注釋譯文09-24

殷武原文及賞析07-27

常武原文及賞析02-23

下武原文及賞析08-24