《師說(shuō)》原文及翻譯賞析
賞析是通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編幫大家整理的《師說(shuō)》原文及翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無(wú)惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)長(zhǎng)無(wú)少,道之所存,師之所存也。
嗟乎!師道之不傳也久矣!欲人之無(wú)惑也難矣!古之圣人,其出人也遠(yuǎn)矣,猶且從師而問(wèn)焉;今之眾人,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?愛(ài)其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書而習(xí)其句讀者,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學(xué)而大遺,吾未見(jiàn)其明也。巫醫(yī)樂(lè)師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問(wèn)之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也。位卑則足羞,官盛則近諛�!眴韬�!師道之不復(fù)可知矣。巫醫(yī)樂(lè)師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!
圣人無(wú)常師。孔子師郯子、萇弘、師襄、老聃。郯子之徒,其賢不及孔子。孔子曰:三人行,則必有我?guī)煛J枪实茏硬槐夭蝗鐜�,師不必賢于弟子,聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已。
李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,不拘于時(shí),學(xué)于余。余嘉其能行古道,作《師說(shuō)》以貽之。
簡(jiǎn)介
《師說(shuō)》是的一篇著名論文。據(jù)方成珪《昌黎先生詩(shī)文年譜》考證,此文作于唐德宗貞元十八年(802),這一年,35歲,任國(guó)子監(jiān)四門博士,這是一個(gè)“從七品”的學(xué)官,職位不高,但是他在文壇上早已有了名望,他所倡導(dǎo)的“古文運(yùn)動(dòng)”也已經(jīng)開(kāi)展,他是這個(gè)運(yùn)動(dòng)公認(rèn)的領(lǐng)袖。這篇是針對(duì)門第觀念影響下“恥學(xué)于師”的壞風(fēng)氣寫的。門第觀念源于魏晉南北朝的九品中正制,自魏文帝實(shí)行九品中正制后,形成了以士族為代表的門閥制度,重門第之分,嚴(yán)士庶之別,士族的子弟,憑高貴的門第可以做官,他們不需要學(xué)習(xí),也看不起老師,他們尊“家法”而鄙從師。到唐代,九品中正制廢除了,改以官爵的高下為區(qū)分門第的標(biāo)準(zhǔn)。這對(duì)擇師也有很大的影響,在當(dāng)時(shí)士大夫階層中,就普遍存在著從師“位卑則足羞,官盛則近諛”的心理。韓愈反對(duì)這種錯(cuò)誤的觀念,提出以“道”為師,“道”在即師在,這是有進(jìn)步意義的。與韓愈同時(shí)代的在《答韋中立論師道書》中說(shuō):“今之世不聞?dòng)袔�,有輒嘩笑之,以為狂人。獨(dú)韓愈奮不顧流俗,犯笑侮,收召后學(xué),作《師說(shuō)》,因抗顏而為師,愈以是得狂名,居,炊不暇熟,又挈挈而東,如是者數(shù)矣。”由此可以看出《師說(shuō)》的寫作背景和作者的斗爭(zhēng)精神。
對(duì)恥學(xué)于師,文章連續(xù)用了三個(gè)對(duì)比。第一,古今對(duì)比,闡明恥學(xué)于師違背圣人之道,其后果只能是更加愚昧。第二,將同一個(gè)人既明于擇師教子的必要,卻又不明于自己從師的必要,把這兩種完全的做法加以對(duì)比,以子之矛攻子之盾,揭示那些人確實(shí)糊涂不通道理。第三,巫醫(yī)、樂(lè)師、百工之人與士大夫之族的對(duì)比,進(jìn)一步道出士大夫的錯(cuò)誤心理,發(fā)人深省地指出兩種人的地位與智能的反差,更令人幡然醒晤。
全文分4段。
第1段
提出中心論題,并以教師的職能作用總論從師的重要性和擇師的標(biāo)準(zhǔn)。開(kāi)篇第一句“古之學(xué)者必有師”句首冠以“古之”二字,既說(shuō)明古人重視師道,又針對(duì)現(xiàn)實(shí),借古諷今�!氨赜小倍�,語(yǔ)氣極為肯定。然后指出師的職能作用是“傳道受業(yè)解惑”,從正面申述中心論點(diǎn)。接著緊扣“解惑”二字,從不從師的危害說(shuō)明從師的重要,從反面申述中心論點(diǎn)。最后緊扣“傳道”二字,闡明道之有無(wú)是擇師的標(biāo)準(zhǔn),一反時(shí)俗,將貴賤長(zhǎng)少排出標(biāo)準(zhǔn)之外,為下文針砭時(shí)弊張本。
第2段
批判不重師道的錯(cuò)誤態(tài)度和恥于從師的不良風(fēng)氣。這一段用對(duì)比的方法分三層論述。第一層,把“古之圣人”從師而問(wèn)和“今之眾人”恥學(xué)于師相對(duì)比,指出是否尊師重道,是圣愚分野的關(guān)鍵所在;第二層,以為子擇師而自己不從師作對(duì)比,指出“小學(xué)而大遺”的謬誤;第三層,以巫醫(yī)樂(lè)師百工之人與士大夫之族作對(duì)比,批判當(dāng)時(shí)社會(huì)上輕視師道的風(fēng)氣。
第3段
以孔子為例,指出古代圣人重視師道的事跡,進(jìn)一步闡明從師的必要性和以能者為師的道理。這一段開(kāi)頭先提出“圣人無(wú)常師”的論斷,與第1段“古之學(xué)者必有師”呼應(yīng),并且往前推進(jìn)一步,由“學(xué)者”推進(jìn)到“圣人”,由“必有師”推進(jìn)到“無(wú)常師”。舉孔子為例加以論述,因?yàn)榭鬃釉谌藗冃哪恐惺侵潦ハ葞煟e孔子為例就有代表性,能加強(qiáng)說(shuō)服力。由此得出“弟子不必不如師,師不必賢于弟子”的結(jié)論,這個(gè)結(jié)論顯然是正確的。這種以能者為師的觀點(diǎn)就是“道之所存,師之所存”的觀點(diǎn)。
第4段
贊揚(yáng)李蟠“不拘于時(shí)”“能行古道”,說(shuō)明寫作本文的緣由�!安痪杏跁r(shí)”的“時(shí)”指“恥學(xué)于師”“惑而不從師”的社會(huì)風(fēng)氣。“古道”指“從師而問(wèn)”,以“聞道”在先者為師的優(yōu)良學(xué)風(fēng)。從而總結(jié)全文主旨,點(diǎn)明主題。
分句賞析
對(duì)"道之所存,師之所存也"的理解韓愈以儒家道統(tǒng)的繼承者自居,他“收召后學(xué)”,“抗顏而為師”,目的就是要恢復(fù)自后已“失其傳”的儒家道統(tǒng)。正因?yàn)槿绱�,他把“傳道”視為教師最重要也是最基本的任�?wù)�!笆軜I(yè)”“解惑”,都與此有關(guān):“業(yè)”即“道之文”,指以“六藝經(jīng)傳”為代表的儒家經(jīng)典;而“解惑”也是為了“明道”。由此可見(jiàn),“師道”是貫穿全文的主線,“道之所存,師之所存也”,這個(gè)判斷就是上述內(nèi)容的高度概括。
對(duì)“巫醫(yī)樂(lè)師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!”的理解。
有人認(rèn)為這句話反映了韓愈輕視人民的階級(jí)偏見(jiàn)。但有人認(rèn)為不能這樣看,因?yàn)檫@句話所在的第2段,都是貶斥上層“士大夫之族”,褒揚(yáng)“巫醫(yī)樂(lè)師百工之人”和“古之圣人”的,“君子不齒”句的主語(yǔ)“君子”,是指韓愈貶斥的上層“士大夫之族”,而不是韓愈自己。韓愈在文章里一再用“君子”“士大夫之族”與“巫醫(yī)樂(lè)師百工之人”“古之圣人”對(duì)比,貶前者,褒后者,當(dāng)然不會(huì)把自己列入所謂的君子中,所以“君子不齒”只是對(duì)恥于從師的君子的,而沒(méi)有對(duì)“巫醫(yī)樂(lè)師百工之人”的輕視。
古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。
評(píng)析:劈頭提出“古之學(xué)者必有師”的論斷,緊接著概括指出師的作用“傳道受業(yè)解惑”做為全文立論的出發(fā)點(diǎn)和依據(jù)。然后句句頂接,推論出“道之所存,師之所存”的觀點(diǎn)。同時(shí),一開(kāi)頭鄭重提出“古之學(xué)者必有師”,就隱然含有對(duì)“今之學(xué)者”不從師的批判意味,很地為第二段埋下了伏筆。本句翻譯時(shí)要注意“者……也……”和“所以”在句式中的含義和作用。
運(yùn)用:(翻譯)古代求學(xué)的人一定有老師。老師是用來(lái)傳授道理、交授學(xué)業(yè)、解答疑難的。
是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已。
評(píng)析:這一句是在前文已用老師的職能作出了理論論證和用孔子言行作了事實(shí)論證之后,順理成章水到渠成地得出了進(jìn)一步的結(jié)論。這個(gè)結(jié)論,是對(duì)“道之所存,師之所存”的深化,也是對(duì)士大夫之族恥學(xué)于師的進(jìn)一步批判。說(shuō)明了師生關(guān)系是相對(duì)的,教與學(xué)是可以相長(zhǎng)的。這一句由“是故”引出,用“如是而已”結(jié)尾,化繁為簡(jiǎn),既顯見(jiàn)解的深辟透徹,又有一種高瞻遠(yuǎn)矚的氣勢(shì)。
運(yùn)用:(翻譯)因此,學(xué)生不一定不如老師,老師不一定比學(xué)生賢能,聽(tīng)到的道理有先有后,學(xué)問(wèn)技藝各有專長(zhǎng),如此罷了
關(guān)于孔子師郯子、萇弘、師襄、老聃的資料
�、倏鬃訋熪白��!洞呵镒笫蟼鳌氛压吣辏骸扒铮白觼�(lái)朝,公與之宴。昭子問(wèn)焉,曰:‘少皞氏(杜預(yù)注:黃帝之子,己姓之祖)名官,何故也?’郯子曰:‘吾祖也,我知之。昔者黃帝氏以云紀(jì)(杜注:黃帝受命,有云瑞,故以云紀(jì)事),故為云師而云名。炎帝氏以火紀(jì),故為火師而火名。……我高祖少皞,摯之立也,鳳鳥適至,故紀(jì)于鳥,為鳥師而鳥名。鳳鳥氏,歷正也(杜注:即歷正之官);玄鳥氏,司分者也(杜注:玄鳥,燕也,以來(lái),去);……’仲尼聞之,見(jiàn)于郯子而學(xué)之。既而告人曰:‘吾聞之,天子失官(杜注:失官,言不修其職也),學(xué)在四夷,猶信�!�
�、诳鬃訋熑O弘、老聃�!丁び^周》:“孔子謂南宮敬叔曰:‘吾聞老聃博古知今,通禮樂(lè)之原,明道德之歸,則吾師也。今將往矣�!词迮c俱至周,問(wèn)禮于老聃,訪樂(lè)于萇弘�!保ò矗嚎鬃訂�(wèn)禮于老聃的故事,見(jiàn)《·孔子世家》《·老莊申韓列傳》《·天運(yùn)篇》)
�、劭鬃訋煄熛濉!丁た鬃邮兰摇罚骸翱鬃訉W(xué)鼓琴師襄子,十日不進(jìn)。師襄子曰:‘可以益矣。’孔子曰:‘丘已習(xí)其曲矣,未得其數(shù)也�!虚g,曰:‘已習(xí)其數(shù),可以益矣�!鬃釉唬骸鹞吹闷渲疽病!虚g,曰:‘已習(xí)其志,可以益矣。’孔子曰:‘丘未得其為人也�!虚g,曰:‘有所穆然深思焉,有所怡然高望而遠(yuǎn)志焉�!唬骸鸬闷錇槿耍鋈欢�,幾然而長(zhǎng),眼如望羊,心如王四國(guó),非文王其誰(shuí)能為此也!’師襄子避席再拜曰:‘師蓋云文王操也�!保ǹ鬃訋煄熛宓墓适�,又見(jiàn)《孔子家語(yǔ)》)
注釋
(1)學(xué)者:求學(xué)的人。
(2)師者,所以傳道受業(yè)解惑也:老師,是用來(lái)傳授道理、交給學(xué)業(yè)、解釋疑難問(wèn)題的人。所以,用來(lái)……的。道,指儒家之道。受,通“授”,傳授。業(yè),泛指古代經(jīng)、史、諸子之學(xué)及古文寫作。惑,疑難問(wèn)題
(3)人非生而知之者:人不是生下來(lái)就懂得道理。之,指知識(shí)和道理。
《論語(yǔ)季氏》:“生而知之者,上也;學(xué)而知之者,次也;困而學(xué)之,又其次之;困而不學(xué),民斯為下矣。” 知,懂得。
(4)其為惑也:他所存在的疑惑。
(5)生乎吾前:即生乎吾前者。乎:相當(dāng)于“于”,與下文“先乎吾”的“乎”相同。
(6)聞:聽(tīng)見(jiàn),引申為知道,懂得。
(7)從而師之:跟從(他),拜他為老師。師,意動(dòng)用法,以……為師。從師,跟從老師學(xué)習(xí)。
(8)吾師道也:我(是向他)學(xué)習(xí)道理。師,用做動(dòng)詞。
(9)夫庸知其年之先后生于吾乎:哪里去考慮他的年齡比我大還是小呢?庸,發(fā)語(yǔ)詞,難道。知,了解、知道。之,取獨(dú)。
(10)是故:因此,所以。無(wú):無(wú)論、不分。
(11)道之所存,師之所存也:意思說(shuō)哪里有道存在,哪里就有我的老師存在。
(12)師道:從師的傳統(tǒng)。即上文所說(shuō)的“古之學(xué)者必有師”。
(13)出人:超出于眾人之上。
(14)猶且:尚且。
(15)眾人:普通人,一般人。
(16)下:不如,名作動(dòng)。
(17)恥學(xué)于師:以向老師學(xué)習(xí)為恥。恥,以……為恥
(18)是故圣益圣,愚益愚:因此圣人更加圣明,愚人更加愚昧。益,更加、越發(fā)。
(19)于其身:對(duì)于他自己。身,自身、自己。
(20)惑矣:(真是)糊涂啊!
(21)彼童子之師:那些教小孩子的(啟蒙)老師。
(22)授之書而習(xí)其句讀(dòu):教給他書,(幫助他)學(xué)習(xí)其中的文句。之,指童子。習(xí),使……學(xué)習(xí)。其,指書。句讀,也叫句逗,古人指文辭休止和停頓處。文辭意盡處為句,語(yǔ)意未盡而須停頓處為讀(逗)。古代書籍上沒(méi)有標(biāo)點(diǎn),老師教學(xué)童讀書時(shí)要進(jìn)行句讀(逗)的教學(xué)。
(23)句讀之不知:不知斷句風(fēng)逗。與下文“惑之不解”結(jié)構(gòu)相同。之,提賓標(biāo)志。
(24)或師焉,或不焉:有的(指“句讀之不知”這樣的小事)從師,有的(指“惑之不解”這樣的大事)不從師。不,通“否”。
(25)小學(xué)而大遺:學(xué)了小的(指“句讀之不知”)卻丟了大的(指“惑之不解”)。遺,丟棄,放棄。
(26)巫醫(yī):古時(shí)巫、醫(yī)不分,指以看病和降神祈禱為職業(yè)的人。百工:各種手藝。
(27)相師:拜別人為師。
(28)族:類。
(29)曰師曰弟子云者:說(shuō)起老師、弟子的時(shí)候。
(30)年相若:年歲相近。
(31)位卑則足羞,官盛則近諛:以地位低的人為師就感到羞恥,以高官為師就近乎諂媚。足,可,夠得上。盛,高大。諛,諂媚。
(32)復(fù):恢復(fù)。
(33)君子:即上文的“士大夫之族”。不齒:不屑與之同列,即看不起�;蜃鳌氨芍�。
(34)乃:竟,竟然。
(35)其可怪也歟:難道值得奇怪嗎。其,難道,表反問(wèn)。歟,語(yǔ)氣詞,表感嘆。
(36)圣人無(wú)常師:圣人沒(méi)有固定的老師。常,固定的。
(37)郯(tán)子:春秋時(shí)郯國(guó)(今山東省郯城縣境)的國(guó)君,相傳孔子曾向他請(qǐng)教官職。萇(cháng)弘:東周敬王時(shí)候的大夫,相傳孔子曾向他請(qǐng)教古樂(lè)。師襄:春秋時(shí)魯國(guó)的樂(lè)官,名襄,相傳孔子曾向他學(xué)琴。老聃(dān):即老子,姓李名耳,春秋時(shí)楚國(guó)人,思想家,道家學(xué)派創(chuàng)始人。相傳孔子曾向他學(xué)習(xí)周禮。聃是老子的字。
(38)之徒:這類。
(39)三人行,則必有我?guī)煟喝送�,其中必定有我的老師�!墩撜Z(yǔ)述而》原話:“子曰:‘三人行,必有我?guī)熝�。擇其善者而從之,其不善者而改之�!?/p>
(40)不必:不一定。
(41)術(shù)業(yè)有專攻:在業(yè)務(wù)上各有自己的專門研究。攻,學(xué)習(xí)、研究。
(42)李氏子蟠(pán):李家的孩子名蟠。李蟠,韓愈的弟子,唐德宗貞元十九年(803年)進(jìn)士。
(43)六藝經(jīng)傳(zhuàn)皆通習(xí)之:六藝的經(jīng)文和傳文都普遍的學(xué)習(xí)了。六藝,指六經(jīng),即《詩(shī)》《書》《禮》《樂(lè)》《易》《春秋》六部儒家經(jīng)典。《樂(lè)》已失傳,此為古說(shuō)。經(jīng),兩漢及其以前的散文。傳,古稱解釋經(jīng)文的著作為傳。通,普遍。
(44)不拘于時(shí):指不受當(dāng)時(shí)以求師為恥的不良風(fēng)氣的束縛。時(shí),時(shí)俗,指當(dāng)時(shí)士大夫中恥于從師的不良風(fēng)氣。于,被。
(45)余嘉其能行古道:贊許他能遵行古人從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚。嘉:贊許,嘉獎(jiǎng)。
(46)貽:贈(zèng)送,贈(zèng)予。
背景
《師說(shuō)》大約是作者于貞元十七年至十八年(801—802),在京任國(guó)子監(jiān)四門博士時(shí)所作。貞元十七年(801),辭退徐州官職,閑居洛陽(yáng)傳道授徒的作者,經(jīng)過(guò)兩次赴京調(diào)選,方于當(dāng)年十月授予國(guó)子監(jiān)四門博士之職。此時(shí)的作者決心借助國(guó)子監(jiān)這個(gè)平臺(tái)來(lái)振興儒教、改革文壇,以實(shí)現(xiàn)其報(bào)國(guó)之志。但來(lái)到國(guó)子監(jiān)上任后,卻發(fā)現(xiàn)科場(chǎng)黑暗,朝政的腐敗,吏制弊端重重,致使不少學(xué)子對(duì)科舉入仕失去信心,因而放松學(xué)業(yè);當(dāng)時(shí)的上層社會(huì),看不起教書之人。在士大夫階層中存在著既不愿求師,又“羞于為師”的觀念,直接影響到國(guó)子監(jiān)的教學(xué)和管理。作者對(duì)此痛心疾首,借用回答李蟠的提問(wèn)撰寫這篇文章,以澄清人們?cè)凇扒髱煛焙汀盀閹煛鄙系哪:J(rèn)識(shí)。
作者介紹
韓愈(768~824),字退之,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,漢族,河南河陽(yáng)(今河南省焦作孟州市)人,自稱郡望為昌黎韓氏,為韓姓三大郡望之一,昌黎郡在今天遼寧義縣。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部,謚號(hào)“文”,又稱韓文公,唐宋八大家之一。792年及第后,先后為節(jié)度使推官、監(jiān)察御史,德宗末因上書時(shí)政之弊而被貶。唐憲宗時(shí)曾任國(guó)子博士、史館修撰、中書舍人等職。819年(元和十四年)因諫阻憲宗奉迎佛骨被貶為潮州刺史。穆宗時(shí)歷任國(guó)子祭酒、兵部侍郎、吏部侍郎、京兆尹兼御史大夫。
【《師說(shuō)》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《師說(shuō)》原文翻譯及賞析09-23
師說(shuō)原文翻譯及賞析03-10
師說(shuō)原文、翻譯及賞析08-11
《師說(shuō)》原文翻譯及賞析08-18
韓愈師說(shuō)原文翻譯和賞析11-21
師說(shuō)原文翻譯注釋及賞析01-25
師說(shuō)原文、翻譯注釋及賞析11-23
《師說(shuō)》翻譯及原文08-04
師說(shuō)的翻譯及原文01-13