蝶戀花原文翻譯及賞析
蝶戀花原文翻譯及賞析1
蝶戀花·月到東南秋正半
月到東南秋正半。雙闕中間,浩蕩流銀漢。誰(shuí)起水精簾下看。風(fēng)前隱隱聞簫管。
涼露濕衣風(fēng)拂面。坐愛(ài)清光,分照恩和怨。苑柳宮槐渾一片。長(zhǎng)門(mén)西去昭陽(yáng)殿。
注釋
雙闕:古代宮殿前的高建筑物,左右各一,建成高臺(tái),臺(tái)上起樓觀。以二闕之間有空缺,故名雙闕。
水精簾:形容質(zhì)地精細(xì)而色澤瑩澈的簾子。
苑柳宮槐:喻承雨露之恩者。
昭陽(yáng)殿:漢成帝皇后趙飛燕所居,因以指得寵者承恩之處。
注釋
雙闕,古代宮殿前的高建筑物,左右各一,建成高臺(tái),臺(tái)上起樓觀。以二闕之間有空缺,故名雙闕。
水精簾,形容質(zhì)地精細(xì)而色澤瑩澈的簾子。
苑柳宮槐,喻承雨露之恩者。
昭陽(yáng)殿,漢成帝皇后趙飛燕所居,因以指得寵者承恩之處。
賞析
借用宮詞的體裁,以寓對(duì)“君國(guó)”的情思。封建宮廷中,專(zhuān)制君主和宮人的關(guān)系,純粹是主奴關(guān)系,宮人們仰承君主的鼻息,盼望能得到恩寵,這與文人們希冀進(jìn)入朝廷,謀取官位是一致的,所以歷來(lái)文人宮詞中的宮怨,實(shí)質(zhì)上也就是文人失意時(shí)的怨憤。作于1908年秋。
月亮轉(zhuǎn)到東南方的天中,正是秋半時(shí)候在宮殿的雙闕中間,銀河在浩蕩奔流。是誰(shuí)人起來(lái)在水精簾下窺看?只聽(tīng)到晚風(fēng)吹送來(lái)隱隱的簫管之聲。涼露沾濕了她的衣裳,西風(fēng)拂面。她自個(gè)兒在欣賞明月的清光———分別照著宮中兩處的承恩和孤怨。苑中的.楊柳和宮里的槐樹(shù),望去連成一片,唉,長(zhǎng)門(mén)宮西去就是昭陽(yáng)殿了。
清秋時(shí)分的孤寂情思。這闋詞用語(yǔ)深沉冷艷,“銀漢”、“水精簾”、“涼露”、“清光”盡是冷的意象,表達(dá)了詞人內(nèi)心一片冰封的茫茫世界。靜安先生常用這樣的語(yǔ)句來(lái)搭建心中的“理想國(guó)”,愿常住于此,隔絕紅塵,這是詞人對(duì)自己人格精神的忠誠(chéng)恪守,對(duì)“般若境界”的孜孜追求,誠(chéng)如饒宗頤《人間詞話(huà)平議》評(píng)云:“拳拳忠悃”,讓人唏噓不已。
蝶戀花原文翻譯及賞析2
蝶戀花·北斗秋橫云髻影
北斗秋橫云髻影。鶯羽衣輕,腰減青絲剩。一曲游仙聞?dòng)衤。月華深院人初定。
十二闌干和笑憑。風(fēng)露生寒,人在蓮花頂。睡重不知?dú)埦菩。紅簾幾度啼鴉暝。
賞析
唐宋公主多不下嫁,入道觀為女冠,內(nèi)人之失寵者也然!度瘊Q仙·陳華山內(nèi)夫人》是也。此“道女”疑即其人。此等女冠多有穢行,文人對(duì)之多作輕褻語(yǔ),韓愈《華山女》詩(shī),亦不免此,此尚算莊言!侗臼略(shī)》卷下將此詞定作艷詞?梢(jiàn)《瑞鶴仙·陳華山內(nèi)夫人》一詞也為艷詞!八夭恢?dú)埦菩选保尲覈?yán)戒酒,道家則否,故《真誥》有“玉醴金漿”之語(yǔ)!叭A山”在金元人之手,南宋婦女所不能到。此言“人在蓮花頂”,乃虛擬詞,托夢(mèng)境耳。上片言入定,下片言酒醒,則其中所言皆夢(mèng)境可知。以《瑞鶴仙》詞題來(lái)看,這兩首詞應(yīng)是送給同一個(gè)人,那末這“華山”也可作為名字解,即指陳華山內(nèi)夫人。
“北斗”三句,述道女裝束。此言道女頭頂上盤(pán)著高聳的發(fā)髻,用一支玉簪橫插其中。她投在地上的影子,極象秋高氣爽時(shí)的夜空中的北斗星。她身上穿著剪裁合身的飄飄欲仙似的綢服,從后面望去細(xì)腰盈握,滿(mǎn)頭青絲飄拂!耙磺眱删,為道女自?shī)识鴮?xiě)真。此言在月色明亮夜深人靜之時(shí),她在道觀中用玉磬敲奏出一支悅耳動(dòng)聽(tīng)的'《游仙》曲來(lái)自?shī)嗜?lè)。上片寫(xiě)出這位道女的典雅不俗,也含有詞人對(duì)她的愛(ài)慕之意在。
“十二闌干”三句,轉(zhuǎn)寫(xiě)自身!瓣@干”,這里作欄干解!吧徎敗保慈A山蓮花峰,峰上有上清宮,宮前有池生千葉蓮花。此言詞人見(jiàn)了扇面上所畫(huà)的山峰,仿佛自己也到了華山蓮花峰頂?shù)纳锨鍖m內(nèi)。詞人憑欄斜倚只覺(jué)秋風(fēng)生寒,一片清涼。此非真到,只是因?yàn)槭穷}“華山道女扇”,所以詞人有此即興想象之境,或即上所言之夢(mèng)境耳!八亍眱删洌彩钦諔(yīng)上三句的夢(mèng)境。此言其飲酒填詞,在不知不覺(jué)中卻昏然睡去,酒醒后起床不知道繡簾外的昏鴉啼歸已是叫了多少次了。下片全寫(xiě)自己對(duì)扇畫(huà)的感受,最后才點(diǎn)出,以上這些只不過(guò)是他的夢(mèng)中景象。
蝶戀花原文翻譯及賞析3
蝶戀花·幾度鳳樓同飲宴
幾度鳳樓同飲宴,此夕相逢,卻勝當(dāng)時(shí)見(jiàn)。低語(yǔ)前歡頻轉(zhuǎn)面,雙眉斂恨春山遠(yuǎn)。
蠟燭淚流羌笛怨,偷整羅衣,欲唱情猶懶。醉里不辭金爵滿(mǎn),陽(yáng)關(guān)一曲腸千斷。
翻譯
從前幾度在鳳樓上,共同歡歌飲宴。今夕相逢,卻勝過(guò)初識(shí)乍見(jiàn)。低聲私語(yǔ)以前的歡娛,她頻頻轉(zhuǎn)面,雙眉緊鎖凝聚著的離恨,好似春天朦朧的遠(yuǎn)山。
眼見(jiàn)蠟燭流淚,耳聽(tīng)羌笛發(fā)出哀怨。她偷偷地整理羅衣,欲唱卻又心灰意懶。此時(shí)只圖一醉了事,不辭痛飲杯杯酒滿(mǎn),聽(tīng)唱那送別的《陽(yáng)關(guān)曲》調(diào),令人千秋腸斷!
注釋
蝶戀花:唐教坊曲名。本名《鵲踏枝》。晏殊詞改今名。調(diào)名取梁簡(jiǎn)文帝蕭綱詩(shī)句“翻階蛺蝶戀花情”中的三字。雙調(diào),六十字,十句,上下片各五句四仄韻。
春山:指美人眉色。
燭淚:燭油下流如淚也。
羌笛怨:羌人吹笛往往引起戍邊者思?xì)w之情,故日“羌笛怨”。
金爵:飲器也。爵,雀也,刻其形于器上,故名飲器為爵。
陽(yáng)關(guān):王維所作《送元二使安西》詩(shī),名《渭城曲》,又名《陽(yáng)關(guān)曲》,陽(yáng)關(guān)在今甘肅敦煌縣西南古董灘附近。
賞析
上片寫(xiě)情侶相逢和追憶,用了幾個(gè)大起大落的頓挫轉(zhuǎn)折,將當(dāng)前和往昔的時(shí)間線(xiàn)糾結(jié)成一團(tuán)亂麻!皫锥萨P樓同飲宴”,是追憶往昔的歡樂(lè);“此夕相逢”突然拉回到今晚;“卻勝當(dāng)時(shí)見(jiàn)”,又立即將今天比回到過(guò)去;“低語(yǔ)前歡”,又拉回現(xiàn)在的情景,而“低語(yǔ)”的,雖是“前歡”,但看到的卻是昔日愛(ài)侶由于情感復(fù)雜而“頻轉(zhuǎn)面”,由于喜中含悲而“雙眉斂恨春山遠(yuǎn)”。難忘的舊情,離別的痛苦、長(zhǎng)久的思念,意外的重逢,這些復(fù)雜的經(jīng)歷和情感在某個(gè)時(shí)間地點(diǎn)如果突然交織在一起,自然會(huì)觸發(fā)情感的猛烈撞擊和引起思維的紛繁擾亂,詞中出現(xiàn)的忽今忽昔,忽喜忽悲的.跌宕起伏,正是體現(xiàn)了這種極度的復(fù)雜和矛盾情感。
下片寫(xiě)短暫相逢后的再別之痛。在蠟淚頻流的燭光下,在羌笛聲聲的怨曲中,她情知將別,“偷整羅衣”,是為了掩飾她內(nèi)心的慌亂,想說(shuō)出自己的心思,又因?yàn)榇笸V眾之中,難于啟齒,索性裝出一副懶洋洋的樣子,以掩蓋內(nèi)心的矛盾;而他什么話(huà)也無(wú)法說(shuō),只是“醉里不辭金爵滿(mǎn)”,毫不推辭地一杯接著一杯。然而,“抽刀斷水水更流,舉杯銷(xiāo)愁愁更愁”,這時(shí),酒宴上奏起了離歌《陽(yáng)關(guān)三疊》:“勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人”,更是令他肝腸寸斷。
蝶戀花原文翻譯及賞析4
原文:
蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來(lái)萬(wàn)里
宋代:蘇軾
昨夜秋風(fēng)來(lái)萬(wàn)里。月上屏幃,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏長(zhǎng)如歲。
羈舍留連歸計(jì)未。夢(mèng)斷魂銷(xiāo),一枕相思淚。衣帶漸寬無(wú)別意。新書(shū)報(bào)我添憔悴。
譯文:
昨夜秋風(fēng)來(lái)萬(wàn)里。月上屏幃,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏長(zhǎng)如歲。
昨夜的秋風(fēng)好似從千里之外吹來(lái)。皎潔的月光爬上了寢息之所的帷帳,寒意透入人的衣袖。我抱著被子心中愁苦難以入睡。哪里還能忍受玉漏慢慢滴漏。
羈舍留連歸計(jì)未。夢(mèng)斷魂銷(xiāo),一枕相思淚。衣帶漸寬無(wú)別意。新書(shū)報(bào)我添憔悴。
我這個(gè)旅居外地的游子,還沒(méi)有回朝廷的打算。夢(mèng)里醒來(lái)凄絕傷神,枕上都是相思的淚水。衣帶漸漸寬松,不為別的`什么。只為新到的書(shū)信,又平添了許多憔悴。
注釋?zhuān)?/strong>
昨夜秋風(fēng)來(lái)萬(wàn)里。月上屏幃(wéi),冷透人衣袂(mèi)。有客抱衾(qīn)愁不寐(mèi)。那堪玉漏長(zhǎng)如歲。
蝶戀花:詞牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。屏:屏風(fēng)。幃:床帳。衣袂:衣袖。衾:被子。玉漏:古代計(jì)時(shí)器。長(zhǎng)如歲:度夜如年。
羈(jī)舍留連歸計(jì)未。夢(mèng)斷魂銷(xiāo),一枕相思淚。衣帶漸寬無(wú)別意。新書(shū)報(bào)我添憔悴。
羈舍:寄居之處。歸計(jì):指回朝廷當(dāng)官,一說(shuō)指回歸故里。衣帶漸寬:指人因憂(yōu)愁而消瘦。新書(shū):新寫(xiě)的信。
賞析:
這是一首專(zhuān)寫(xiě)詞人人生與思想發(fā)生變化時(shí)的心態(tài)詞,上片寫(xiě)秋夜秋風(fēng)的冷勢(shì)與詞人不眠的心態(tài),下片從相思的角度來(lái)烘托詞人不熱衷于回朝效命的心態(tài)。全詞通過(guò)描寫(xiě)秋夜秋風(fēng)秋月秋冷秋思來(lái)渲染詞人的秋“愁”,這是繼柳永之后,作心態(tài)婉約詞的成功嘗試。
上片,寫(xiě)秋夜秋風(fēng)的冷勢(shì)與詞人不眠的心態(tài)。開(kāi)頭一句,氣勢(shì)磅礴!白蛞埂秉c(diǎn)時(shí)間,“秋風(fēng)”點(diǎn)時(shí)令,“萬(wàn)里”點(diǎn)風(fēng)勢(shì)。第二、三句寫(xiě)深秋夜風(fēng)冷煞人:白色的月光進(jìn)到室內(nèi),冷光加冷色,“冷透人衣袂”!袄渫浮倍,極其傳神地將人的冷感帶上了穿透力。由于秋夜秋風(fēng)秋月秋冷,引發(fā)最后兩句描寫(xiě)其后果:詞人就是被大被裹住,還是“愁不寐”。那“愁”不是因?yàn)樘,而是有難言之隱;詞人“那堪玉漏長(zhǎng)如歲”。“那堪”不是因?yàn)椤坝衤钡蔚锰,而是有心理上的障礙。這種“愁不寐”、“玉漏長(zhǎng)如歲”,道出了詞人難盼天明的煎熬心態(tài),可謂人木三分。這一過(guò)渡句沒(méi)有立刻給予回答,只好留待下片分解。
下片,從相思的角度來(lái)烘托詞人不熱衷于回朝效命的心態(tài)。第一句就開(kāi)門(mén)見(jiàn)山地道出:我這個(gè)旅居外地的游子,還沒(méi)有回朝廷的打算!肮γ嬉岩,歸計(jì)亦悠哉!保ㄌK軾《過(guò)淮三首贈(zèng)景山兼寄子由》)第二、三句從相思的角度來(lái)回答為何“愁不寐”,“那堪玉漏長(zhǎng)如歲”。夢(mèng)停止了,人清醒過(guò)來(lái)了,痛苦啊,“魂銷(xiāo)”魄散,肝腸寸裂,似有“夫人,魂以守形,魂散則形毖。今別而散,明恨深也”(江淹《別賦》)的愁恨。再看看“枕”上,滿(mǎn)是“相思淚”:?jiǎn)栁夷苡袔锥喑,恰似一眶淚水向枕流。
最后兩句,寫(xiě)“愁”上加“愁”,秋夜秋風(fēng)秋月秋思愁煞人!耙聨u寬無(wú)別意,新書(shū)報(bào)我添憔悴!贝司溆葹槭銓(xiě)了羈旅思妻的感傷情懷,為相思而憔悴消瘦!靶聲(shū)報(bào)我添憔悴”,妻子近日來(lái)信,說(shuō)她因思“我”而一天比一天憔悴!說(shuō)月能“冷透人衣袂”,說(shuō)“玉漏長(zhǎng)如歲”,是無(wú)理的,但卻合情。另有龍注引簡(jiǎn)文帝詩(shī),僅出“衣帶寬”意,沒(méi)有聯(lián)系兩句詞的上下文意箋釋。按此處詞意當(dāng)從柳永詞“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”(《鳳棲梧》)中脫化而出,況且,“衣帶漸寬”、“憔悴”等字面也有關(guān)連。
蝶戀花原文翻譯及賞析5
原文
落落盤(pán)根真得地,澗畔雙松,相背呈奇態(tài)。勢(shì)欲拚飛終復(fù)墜,蒼龍下飲東溪水。
溪上平崗千疊翠,萬(wàn)樹(shù)亭亭,爭(zhēng)作拏云勢(shì)?倿樽约疑馑,人間愛(ài)道為渠媚。
翻譯
溪邊兩棵松樹(shù)盤(pán)結(jié)在一起,它們互相背離呈現(xiàn)奇特之貌。看上去像要展翅飛翔,就像蒼龍飛墜下來(lái)吸取溪水一樣。
溪邊平地上有無(wú)數(shù)綠樹(shù),它們亭亭玉立,像都在爭(zhēng)取離云更近一些的態(tài)勢(shì)。總以為遂了平生之愿,人間的大愛(ài)就是為它而喜歡。
注釋
落落:獨(dú)立不群貌。
盤(pán)根:謂樹(shù)木根株盤(pán)曲糾結(jié)。
得地:得到適宜生長(zhǎng)之地。
拚飛:飛行輕捷的樣子。
蒼龍:比喻松。
平岡:指山脊平坦處。
千疊翠:無(wú)數(shù)層的翠綠。
亭亭:高聳貌。
拏云勢(shì):猶凌云之勢(shì)。
生意遂:謂生命力的要求得到滿(mǎn)足。
為渠媚:為它而做出美麗的姿態(tài)。
渠:它。
賞析
這首詞曲像一幅山水畫(huà),構(gòu)圖很有層次:近景是姿態(tài)奇特的澗畔雙松,它們像兩條本來(lái)要飛上天去的龍,不知為什么折回頭來(lái)探入澗底的溪水;遠(yuǎn)景是平岡上的'群樹(shù),它們一片翠綠,把枝梢高高地伸向云端!叭f(wàn)樹(shù)”欣欣賂榮,“雙松”自得其樂(lè),寧?kù)o的自然美在神不在貌,有點(diǎn)王維山水詩(shī)的意境。
首先是“雙松”和“萬(wàn)樹(shù)”的對(duì)比:雙松的位置是“澗畔”,它們的姿態(tài)是墜,是“下飲”;萬(wàn)樹(shù)的位置是“溪上平岡”,它們的姿態(tài)是“爭(zhēng)作拏云勢(shì)”。這種位置和姿態(tài)的對(duì)比很容易使人聯(lián)想到“郁郁澗底松”和“離離山上苗”!奥渎浔P(pán)根真得地”套用了杜甫《古柏行》的詩(shī)句。
其次最后兩句用人們的想法來(lái)對(duì)比前面大自然的規(guī)律,是王國(guó)維想要借此來(lái)表達(dá)自己的哲理思想。然而可能作者自己也感覺(jué)到了這首詞中“形”與“意”之間的矛盾,所以在結(jié)尾忽翻新意:“總為自家生意遂,人間愛(ài)道為渠媚。”這是進(jìn)一步超脫,完全從“以物觀物”的角度出發(fā),指出樹(shù)的姿態(tài)是為了適合自己生活環(huán)境的需要。
王國(guó)維要寫(xiě)出一種無(wú)我之境的自然山水風(fēng)景,卻不能達(dá)到那種“無(wú)我”的境界;他要表現(xiàn)老莊的超脫卻總是墮入儒家的執(zhí)著;王國(guó)維不想讓這首詞表達(dá)出托物寓意,但最后兩句反而使讀者展開(kāi)意境的聯(lián)想。也正是這些矛盾形成了這首詞中很豐富的言外意蘊(yùn),足以讓讀者慢慢去咀嚼品味。
蝶戀花原文翻譯及賞析6
春漲一篙添水面。芳草鵝兒,綠滿(mǎn)微風(fēng)岸。畫(huà)舫夷猶灣百轉(zhuǎn)。橫塘塔近依前遠(yuǎn)。
江國(guó)多寒農(nóng)事晚。村北村南,谷雨才耕遍。秀麥連岡桑葉賤?纯磭L面收新繭。
譯文
春來(lái),綠水新漲一篙深,盈盈地漲平了水面。水邊芳草如茵,鵝兒的腳丫滿(mǎn)跚,鮮嫩的草色,在微風(fēng)習(xí)習(xí)吹拂里,染綠了河塘堤岸。畫(huà)船輕緩移動(dòng),繞著九曲水灣游轉(zhuǎn),望去,橫塘高塔,在眼前很近,卻又像啟船時(shí)一樣遙遠(yuǎn)。
江南水鄉(xiāng),春寒遲遲農(nóng)事也晚。村北,村南,谷雨時(shí)節(jié)開(kāi)犁破土,將田耕種遍。春麥已結(jié)秀穗隨風(fēng)起伏連崗成片,山岡上桑樹(shù)茂盛,桑葉賣(mài)家很賤,轉(zhuǎn)眼就可以,品嘗新面,收取新繭。
注釋
畫(huà)舫:彩船。
夷猶:猶豫遲疑,這里是指船行遲緩。
橫塘:在蘇州西南,是個(gè)大塘。
谷雨:二十四節(jié)氣之一,在清明之后。
看看:轉(zhuǎn)眼之間,即將之意。
江國(guó):水鄉(xiāng)。
寒:指水冷。
賞析
這是一首田園詞,描繪出一幅清新、明凈的水鄉(xiāng)春景,散發(fā)著濃郁而恬美的農(nóng)家生活氣息,自始至終有流露出鄉(xiāng)村景色人情淳樸、寧?kù)o、合皆,讀了令人心醉。
詞的上片向讀者講述了一幅早春水鄉(xiāng)的五彩畫(huà)面。
“春漲一篙添水面。芳草鵝兒,綠滿(mǎn)微風(fēng)岸!薄耙桓荨,是指水的深度,“池漲一篙深!薄疤硭妗,有兩重意思,一是水面上漲二是水滿(mǎn)后面積也大了!谤Z兒”,小鵝,黃中透綠,與嫩草色相似!熬G”,就是“綠柳才黃半未勻”那樣的色調(diào)。春水漲滿(mǎn),一直浸潤(rùn)到岸邊的芳草;芳草、鵝兒在微風(fēng)中活潑潑地抖動(dòng)、游動(dòng),那嫩嫩、和諧的色調(diào),透出了生命的溫馨與活力;微風(fēng)輕輕地吹,吹綠了河岸,吹綠了河水。
“畫(huà)舫夷猶灣百轉(zhuǎn),橫塘塔近依前遠(yuǎn)!薄爱(huà)舫”,彩船!耙莫q”,猶豫遲疑,這里是指船行遲緩。“橫塘”,在蘇州西南,是個(gè)大塘。江南水鄉(xiāng)河渠縱橫,灣道也多。作者乘彩船往橫塘方向游去,河道曲折多灣畫(huà)舫緩慢行進(jìn)。看著前方的塔近了,其實(shí)還遠(yuǎn)。這就象俗語(yǔ)所說(shuō)“望山走倒馬”,那水面上的`小鵝,其實(shí),作者并不急于到塔邊,所以對(duì)遠(yuǎn)近并不在意,此時(shí)更使他欣悅的倒是一路好景致。便很令人疼愛(ài)留連。這兩句寫(xiě)船行,也帶出了沿途風(fēng)光,更帶出了自己盎然興趣。全詞歡快氣氛也由此而興。
詞的下片寫(xiě)到農(nóng)事,視野更加開(kāi)闊了。如此寫(xiě),既與上片緊密相聯(lián),又避免了重復(fù)。
“江國(guó)多寒農(nóng)事晚。村北村南,谷雨才耕遍!薄敖瓏(guó)”,水鄉(xiāng)。“寒”指水冷。旱地早已種植或翻耕了,水田要晚些,江南農(nóng)諺曰:“清明浸種(稻種),谷雨下秧!彼浴案椤闭菚r(shí)候。著一“才”字,這不緊不慢的節(jié)奏見(jiàn)出農(nóng)事的輕松,農(nóng)作的井然有序!按灞贝迥稀备^(guò)的水田,一片連著一片,真是“村南村北皆春水”、“綠遍山原白滿(mǎn)川”,一派水鄉(xiāng)風(fēng)光現(xiàn)于讀者面前,雖然農(nóng)事緊張或更可說(shuō)繁重,但農(nóng)民們各得其樂(lè),一切進(jìn)行得有條不紊。
“秀麥連岡桑葉賤,看看嘗面收新繭!薄靶沱湣,出穗揚(yáng)花的麥子!懊妗碑(dāng)為炒面,將已熟未割的麥穗摘取下來(lái),揉下麥粒炒干研碎,取以嘗新,現(xiàn)代農(nóng)村仍有此俗。這兩句是寫(xiě)高地上景象,雖然水稻剛剛下種,但漫岡遍野的麥子拔穗了,蠶眠,桑葉也便宜了,農(nóng)桑豐收在望。所以下面寫(xiě)道:“看看嘗面收新繭”!翱纯础保磳⒅,透著津津樂(lè)道、喜迎豐收的神情。下片寫(xiě)田園,寫(xiě)農(nóng)事,流露出對(duì)農(nóng)家生活的認(rèn)同感、滿(mǎn)足感。
本詞是一首田園詞,體現(xiàn)了田地間春意盎然的一幕,筆調(diào)清新愉悅,將景物與農(nóng)事描寫(xiě)得自然連貫,充分表現(xiàn)出作者對(duì)田園生活的長(zhǎng)期向往之情,是一篇很有特色的詞作。
創(chuàng)作背景
南宋時(shí)期在政治上軟弱妥協(xié),農(nóng)業(yè)工業(yè)卻發(fā)展很快,許多愛(ài)國(guó)之士都因政見(jiàn)與朝堂向左而隱居于世,范成大也是其中一員,這首詞正是他隱居蘇州那一代所作。
蝶戀花原文翻譯及賞析7
原文:
曉日窺軒雙燕語(yǔ),似與佳人。
共惜春將暮,屈指艷陽(yáng)都幾許,可無(wú)時(shí)霎閑風(fēng)雨。
流水落花無(wú)問(wèn)處,只有飛云。
冉冉來(lái)還去,持酒勸云云且住,憑君礙斷春歸路。
譯文
在早上太陽(yáng)剛剛升起,慢慢地揭起簾子往外看去,兩只燕子好像在與美人竊竊私語(yǔ)的樣子。燕子與美人都好像在惋惜春天快要過(guò)完了。屈指一算,太陽(yáng)都升的很高了,一天又快過(guò)完了,不知不覺(jué)中中天空又飄飄灑灑的下起了小雨。
流動(dòng)的溪水和落在溪水中的花都沒(méi)有辦法去詢(xún)問(wèn),只有天上的.飄著的流云。緩緩的飄來(lái)飄去。端著酒勸說(shuō)天上的云暫時(shí)停一下,只有你還能阻斷春天回去的路,不讓春天回去。
注釋
曉日:曉,破曉,拂曉,曉日指朝陽(yáng),一般引申為清晨。
窺(kuī)軒:窺,看;軒,窗戶(hù);窺軒,向窗外看去。
語(yǔ):告訴,說(shuō)。
似:好像。
暮:古字作“莫”,像太陽(yáng)落到草叢中,表示天色將晚,意指遲暮之年。
時(shí)霎:猶一霎,至少是一剎那,這兩字十分委婉巧妙。
冉冉(rǎn):漸進(jìn)地、慢慢地、緩慢地。
持酒:持,端;持酒,端起一杯酒。
礙斷:阻截,擋住。
賞析:
《蝶戀花·曉日窺軒雙燕語(yǔ)》這首詞秦觀作于元豐二年(公元1079年)。是秦觀甫至郴州,又謫柳州,繼而在橫州做沒(méi)實(shí)職的差事,再貶雷州之后在苦悶中所作。
蝶戀花原文翻譯及賞析8
花褪殘紅青杏小,燕子飛時(shí),綠水人家繞。枝上柳綿吹又少天涯何處無(wú)芳草!
墻里秋千墻外道,墻外行人,墻里佳人笑。笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無(wú)情惱。
【注釋】 柳綿∶柳絮。
【譯文】
花兒殘紅褪盡,樹(shù)梢上長(zhǎng)出了小小的青杏,燕子在天空飛舞,清澈的河流圍繞著村落人家。柳枝上的柳絮已被風(fēng)吹得越來(lái)越少,天涯路遠(yuǎn),哪里沒(méi)有芳草呢!
圍墻里有位少女正蕩著秋千,圍墻外行人經(jīng)過(guò),聽(tīng)到了墻里佳人的笑聲。笑聲漸漸就聽(tīng)不到了,聲音漸漸消散了。行人悵然,仿佛自己的多情被少女的`無(wú)情所傷。
【賞析】
這是一首描寫(xiě)春景的清新婉麗之作,上片傷春,下片傷情,表現(xiàn)了詞人對(duì)春光流逝的嘆息,以及自己的情感不為人知的煩惱。
上片描寫(xiě)暮春景致!被ㄍ蕷埣t青杏小”,紅艷艷的花瓣已經(jīng)從枝頭落盡,要到夏季才能黃熟的杏子現(xiàn)在還又青又小。首句就點(diǎn)明時(shí)令,隱隱含著詞人的傷春情緒!毖嘧语w時(shí),綠水人家繞”,詞人將視線(xiàn)離開(kāi)枝頭,移向廣闊的空間,為我們描繪出一幅秀麗的水鄉(xiāng)風(fēng)光圖,一掃起句的悲涼。但緊接著,詞人又看到了這樣一幅景象——”枝上柳綿吹又少,天涯何處無(wú)芳草”。枝上的柳絮北風(fēng)吹得飄零殆盡,芳草一直綿延到天邊。這正是春天即將逝去的典型景色。傷春之感,惜春之情,以及自己的身世之慨,隱隱見(jiàn)于言外。
下片寫(xiě)人!眽锴锴ν獾,墻外行人,墻里佳人笑”,行人孑然一身,徘徊于圍墻之外,而墻內(nèi)傳出姑娘陣陣歡笑聲。這三句雖然沒(méi)有明寫(xiě)詞人心中的情感,但我們卻能夠領(lǐng)會(huì)到他的落寞!靶u不聞聲漸悄,多情卻被無(wú)情惱”,心境凄苦的詞人想倚著墻多聽(tīng)一會(huì)兒姑娘的歡笑,以排遣自己心中的抑郁,可是笑聲卻漸漸消失了,惹得詞人好一陣煩惱。
全詞寓情于景,蘊(yùn)藉有味,雖不綿綿啡惻卻感人至深。
蝶戀花原文翻譯及賞析9
蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)
柳永 〔宋代〕
佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì),望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里,無(wú)言誰(shuí)會(huì)憑闌意。(闌 通 欄)
擬把疏狂圖一醉,對(duì)酒當(dāng)歌,強(qiáng)樂(lè)還無(wú)味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
譯文及注釋
譯文
我長(zhǎng)時(shí)間倚靠在高樓的欄桿上,微風(fēng)拂面一絲絲一細(xì)細(xì),望不盡的春日離愁,沮喪憂(yōu)愁從遙遠(yuǎn)無(wú)邊的天際升起。碧綠的草色,飄忽繚繞的云靄霧氣掩映在落日余暉里,默默無(wú)言誰(shuí)理解我靠在欄桿上的心情。
打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌,勉強(qiáng)歡笑反而覺(jué)得毫無(wú)意味。我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦得精神萎靡神色憔悴。
注釋
蝶戀花:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“鵲踏枝”“鳳棲梧”!稑(lè)章集》《張子野詞》并入“小石調(diào)”,《清真集》入“商調(diào)”。雙調(diào)六十字,上下片各四仄韻。
佇倚危樓:長(zhǎng)時(shí)間依靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。
譯文
獨(dú)上高樓,佇欄長(zhǎng)倚,細(xì)細(xì)春風(fēng)迎面吹來(lái),望不盡的春日離愁,黯黯然彌漫天際。碧綠的草色,迷蒙的煙光掩映在落日余暉里,誰(shuí)能理解我默默憑倚欄桿的'心意?
本想盡情放縱喝個(gè)一醉方休。與他人對(duì)酒高歌,才感到勉強(qiáng)求樂(lè)反而毫無(wú)興味。我漸漸消瘦衣帶寬松也不后悔,為了她我情愿一身憔悴。
注釋
蝶戀花:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“鵲踏枝”“鳳棲梧”。《樂(lè)章集》《張子野詞》并入“小石調(diào)”,《清真集》入“商調(diào)”。雙調(diào)六十字,上下片各四仄韻。
佇(zhù)倚危樓:長(zhǎng)時(shí)間倚靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。
望極:極目遠(yuǎn)望。
賞析
這是一首懷人之作。詞人把漂泊異鄉(xiāng)的落魄感受,同懷念意中人的纏綿情思結(jié)合在一起寫(xiě),采用“曲徑通幽”的表現(xiàn)方式,抒情寫(xiě)景,感情真摯。
上片首先說(shuō)登樓引起了“春愁”:“佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)!比~只此一句敘事,便把主人公的外形像一幅剪紙那樣突現(xiàn)出來(lái)了。“風(fēng)細(xì)細(xì)”,帶寫(xiě)一筆景物,為這幅剪影添加了一點(diǎn)背景,使畫(huà)面立刻活躍起來(lái)了。
“佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì),望極春愁,黯黯生天際。”這首詞開(kāi)頭三句是說(shuō),我長(zhǎng)時(shí)間倚靠在高樓的欄桿上,微風(fēng)拂面一絲絲一細(xì)細(xì),忘不盡的春日離愁,沮喪憂(yōu)愁從遙遠(yuǎn)無(wú)邊的天際升起。他首先說(shuō)登樓引起了“春愁”。全詞只有首句是敘事,其余全是抒情,但是只此一句
柳永
柳永,(約984年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱(chēng)柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱(chēng)柳屯田。他自稱(chēng)“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫(xiě)羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫(huà),情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱(chēng)“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。 297篇詩(shī)文 882條名句
蝶戀花原文翻譯及賞析10
蝶戀花·暖雨晴風(fēng)初破凍
宋代:李清照
暖雨晴風(fēng)初破凍,柳眼梅腮,已覺(jué)春心動(dòng)。酒意詩(shī)情誰(shuí)與共?淚融殘粉花鈿重。
乍試夾衫金縷縫,山枕斜欹,枕?yè)p釵頭鳳。獨(dú)抱濃愁無(wú)好夢(mèng),夜闌猶剪燈花弄。
譯文及注釋
暖雨晴風(fēng)初破凍,柳眼梅腮(sāi),已覺(jué)春心動(dòng)。酒意詩(shī)情誰(shuí)與共?淚融殘粉花鈿(diàn)重。
暖暖的雨,暖暖的風(fēng),送走了些許冬天的寒意。柳葉長(zhǎng)出了,梅花怒放了,春天已經(jīng)來(lái)了。端莊的少婦,也被這春意撩撥起了愁懷。愛(ài)侶不在身邊,又能和誰(shuí)把酒論詩(shī)呢?少婦的淚水流下臉頰,弄?dú)埩瞬朐谒樕系南惴邸?/p>
蝶戀花:詞牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。雨:四部叢刊本《樂(lè)府雅詞》作“日”,旁注“雨”。晴:四部叢刊本《樂(lè)府雅詞》旁注“和”;《唐宋諸賢絕妙詞選》《草堂詩(shī)余別集》《古今詞統(tǒng)》《古今詩(shī)余醉》《林下詞選》《歷代詩(shī)余》《漱玉詞》(詩(shī)詞雜俎本)作“和”;《花草粹編》、文津閣四庫(kù)全書(shū)本《樂(lè)府雅詞》作“清”; 《草堂詩(shī)余別集》注“一作清,誤”。初破凍:剛剛解凍。柳眼:初生柳葉,細(xì)長(zhǎng)如眼,故謂“柳眼”。眼:《草堂詩(shī)余別集》注“一作潤(rùn)”;《唐宋諸賢絕妙詞選》、《林下詞選》、詩(shī)詞雜俎本《漱玉詞》作“潤(rùn)”。梅腮:梅花瓣兒,似美女香腮,故稱(chēng)“梅腮”。腮:《唐宋諸賢絕妙詞選》、《林下詞選》、詩(shī)詞雜俎本《漱玉詞》作“輕”;ㄢ殻河媒鸫渲閷毜戎瞥苫ǘ涞氖罪。
乍試夾衫金縷(lǚ)縫,山枕斜欹(qī),枕?yè)p釵(chāi)頭鳳。獨(dú)抱濃愁無(wú)好夢(mèng),夜闌(lán)猶剪燈花弄。
少婦試穿金絲縫成的夾衫,但心思全不在衣服上面。她無(wú)情無(wú)緒的斜靠在枕頭上,把她頭上的釵兒壓壞了,她也茫然不顧。她孤單的愁思太濃,又怎能做得好夢(mèng)?惟有在深夜里呵,手弄著燈花,心里想著愛(ài)侶。
乍:起初,剛剛開(kāi)始。衫:《唐宋諸賢絕妙詞選》《草堂詩(shī)余別集》《古今詞統(tǒng)》《古今詩(shī)余醉》《歷代詩(shī)余》《林下詞選》《漱玉詞》(詩(shī)詞雜俎本)作“衣”。金縷縫:用金錢(qián)縫成的農(nóng)服。山枕:即檀枕。因其形如“凹”,故稱(chēng)“山枕”。山,《草堂詩(shī)余別集》注“一作鴛”。斜欹:《歷代詩(shī)余》、文津閣四庫(kù)全書(shū)本《樂(lè)府雅詞》作“欹斜”。欹:靠著。釵頭鳳:即頭釵,古代婦女的首飾。因其形如鳳,故名。夜闌:夜深。燈花:燈蕊燃燒耐結(jié)成的花形。
譯文及注釋
譯文
和風(fēng)暖雨,湖面冰層已慢慢融化。柳葉發(fā)新芽,梅花綻放,已經(jīng)感覺(jué)到春天將近了。這樣的時(shí)刻又能和誰(shuí)把酒論詩(shī)呢?獨(dú)坐相思,淚融殘粉,就連頭上所戴的些許首飾,也覺(jué)得無(wú)比沉重了。
初試金絲縫成的夾衫,慵懶的斜靠在枕頭上,只把那頭釵壓壞也難以顧及。愁思太濃,又怎能做得好夢(mèng)?直至夜闌人靜之時(shí),仍剪弄燈花,以排遣愁懷。
注釋
初破凍:剛剛解凍。
柳眼:初生柳葉,細(xì)長(zhǎng)如眼,故謂“柳眼”。梅腮:梅花瓣兒,似美女香腮,故稱(chēng)“梅腮”。
花鈿(diàn):用金翠珠寶等制成花朵的首飾。
乍:起初,剛剛開(kāi)始。金縷縫:用金錢(qián)縫成的農(nóng)服。
山枕:即檀枕。因其形如“凹”,故稱(chēng)“山枕”。欹(qī):靠著。
釵頭鳳:即頭釵,古代婦女的首飾。因其形如鳳,故名。
夜闌:夜深。燈花:燈蕊燃燒耐結(jié)成的花形。
譯文及注釋
譯文
暖暖的雨,暖暖的風(fēng),送走了些許冬天的寒意。柳葉長(zhǎng)出了,梅花怒放了,春天已經(jīng)來(lái)了。端莊的少婦,也被這春意撩撥起了愁懷。愛(ài)侶不在身邊,又能和誰(shuí)把酒論詩(shī)呢?少婦的淚水流下臉頰,弄?dú)埩瞬朐谒樕系南惴邸?/p>
少婦試穿金絲縫成的夾衫,但心思全不在衣服上面。她無(wú)情無(wú)緒的斜靠在枕頭上,把她頭上的釵兒壓壞了,她也茫然不顧。她孤單的愁思太濃,又怎能做得好夢(mèng)?惟有在深夜里呵,手弄著燈花,心里想著愛(ài)侶。
注釋
蝶戀花:詞牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。
雨:四部叢刊本《樂(lè)府雅詞》作“日”,旁注“雨”。晴:四部叢刊本《樂(lè)府雅詞》旁注“和”;《唐宋諸賢絕妙詞選》《草堂詩(shī)余別集》《古今詞統(tǒng)》《古今詩(shī)余醉》《林下詞選》《歷代詩(shī)余》《漱玉詞》(詩(shī)詞雜俎本)作“和”;《花草粹編》、文津閣四庫(kù)全書(shū)本《樂(lè)府雅詞》作“清”; 《草堂詩(shī)余別集》注“一作清,誤”。初破凍:剛剛解凍。
柳眼:初生柳葉,細(xì)長(zhǎng)如眼,故謂“柳眼”。眼:《草堂詩(shī)余別集》注“一作潤(rùn)”;《唐宋諸賢絕妙詞選》、《林下詞選》、詩(shī)詞雜俎本《漱玉詞》作“潤(rùn)”。梅腮:梅花瓣兒,似美女香腮,故稱(chēng)“梅腮”。腮:《唐宋諸賢絕妙詞選》、《林下詞選》、詩(shī)詞雜俎本《漱玉詞》作“輕”。
花鈿(diàn):用金翠珠寶等制成花朵的首飾。
乍:起初,剛剛開(kāi)始。衫:《唐宋諸賢絕妙詞選》《草堂詩(shī)余別集》《古今詞統(tǒng)》《古今詩(shī)余醉》《歷代詩(shī)余》《林下詞選》《漱玉詞》(詩(shī)詞雜俎本)作“衣”。金縷縫:用金錢(qián)縫成的農(nóng)服。
山枕:即檀枕。因其形如“凹”,故稱(chēng)“山枕”。山,《草堂詩(shī)余別集》注“一作鴛”。斜欹:《歷代詩(shī)余》、文津閣四庫(kù)全書(shū)本《樂(lè)府雅詞》作“欹斜”。欹(qī):靠著。
釵頭鳳:即頭釵,古代婦女的首飾。因其形如鳳,故名。
夜闌:夜深。燈花:燈蕊燃燒耐結(jié)成的花形。
創(chuàng)作背景
此詞的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳,應(yīng)該是李清照前期的作品。在有的版本中,題作”離情“或”春懷“。當(dāng)作于趙明誠(chéng)閑居故里十年后重新出仕、李清照仍獨(dú)自留居青州時(shí)。趙明誠(chéng)擔(dān)任地方官的時(shí)候,二人曾有過(guò)短暫的離別。
創(chuàng)作背景
此詞很難確切系年,應(yīng)該是李清照前期的作品。在有的版本中,題作”離情“或”春懷“。當(dāng)作于趙明誠(chéng)閑居故里十年后重新出仕、李清照仍獨(dú)自留居青州時(shí)。趙明誠(chéng)擔(dān)任地方官的時(shí)候,二人曾有過(guò)短暫的離別。
賞析
此詞《唐宋諸賢絕妙詞選》、《草堂詩(shī)余別集》、《古今詞綜》等都題作“離情”,而《草堂詩(shī)余別集》還注云:“一作春懷”。由此看來(lái),這些恐均非原題,是后人據(jù)詞作內(nèi)容添加的;此外,“春懷”與“離情”確也概括了詞作的主要內(nèi)容。從詞作的內(nèi)容與風(fēng)格來(lái)看,這首詞當(dāng)寫(xiě)于詞人婚后不久,夫妻小別,李清照獨(dú)居時(shí)。
“暖日晴風(fēng)初破凍,柳眼梅腮,已覺(jué)春心動(dòng)”。開(kāi)首三句,詞人放眼室外,由春景落筆。但見(jiàn)初春時(shí)節(jié),春風(fēng)化雨,和暖怡人,大地復(fù)蘇,嫩柳初長(zhǎng),如媚眼微開(kāi),艷梅盛開(kāi),似香腮紅透,到處是一派春日融融的景象。詞人前期生活雖然沒(méi)有大的波折,但以其獨(dú)具的才情、細(xì)膩的情感,以及對(duì)外部世界敏銳的感悟、強(qiáng)烈的關(guān)注,常有出人意表之想。表現(xiàn)在詞作里,就是經(jīng);坌莫(dú)照,發(fā)人所未發(fā),見(jiàn)人所未見(jiàn)。“暖日晴風(fēng)”似還不足以表達(dá)春天到來(lái)的特征,而緊接以“柳眼梅腮”(此句歷來(lái)被稱(chēng)為“易安奇句”),則使到來(lái)的春天更直接、更形象。李商隱在《二月二日》一詩(shī)中有“花須柳眼各無(wú)賴(lài),紫蝶黃蜂俱有情”,蘇軾在《水龍吟》詞中描繪柳葉情狀是“縈損柔腸,困酣嬌眼,欲開(kāi)還閉”?磥(lái)女詞人受此啟發(fā),抓住兩個(gè)極具特點(diǎn)的`事物,寫(xiě)出春天的生機(jī)。第三句的“已覺(jué)春心動(dòng)”,從語(yǔ)意上看,是對(duì)春天來(lái)臨總的概括,實(shí)亦是自己懷春之情已動(dòng)之流露。詞人游春、賞春,目睹良辰美景,必有所思,這句也暗啟后二句詞人所抒發(fā)的情思:“酒意詩(shī)情誰(shuí)與共?淚融殘粉花鈿重!迸~人的細(xì)膩、敏感的思緒與感悟進(jìn)一步強(qiáng)化,面對(duì)如此大好春光,自然便聯(lián)想到自己獨(dú)處深閨,孤棲寂寞,這與往日和丈夫趙明誠(chéng)一齊把玩金石,烹茗煮酒,賞析詩(shī)文的溫馨氣氛形成強(qiáng)烈反差。一個(gè)“誰(shuí)與共”,道出此刻詞人內(nèi)心的苦澀。緊接著詞人用一個(gè)細(xì)節(jié)來(lái)進(jìn)一步形容自己內(nèi)心的苦澀,淚水流淌,臉龐上的香粉為之消融,心情沉重以致覺(jué)得頭上戴的花鈿也是沉甸甸的。
詞作的下片,詞人以細(xì)微的筆觸,緊承上片末句,著重刻畫(huà)自己具體的閨中寂寞生活!罢г噴A衫金縷縫,山枕斜欹,枕?yè)p釵頭鳳!贝号烨纾貉b初試,然而詞人卻足不出戶(hù),去觀賞那美好的春景,卻斜倚在山枕上,以致把精美的釵頭鳳給壓壞了!吧秸怼保刺凑,因其如“凹”形,故稱(chēng)山枕。詞人不出戶(hù)觀賞春景,是因怕良辰美景觸引傷感之情,二是表明其心境郁悶,慵懶至極。一個(gè)“損”字,也暗示詞人慵懶、無(wú)精打彩。末二句:“獨(dú)抱濃愁無(wú)好夢(mèng),夜闌猶剪燈花弄!背畋緹o(wú)形,卻言“抱”,可見(jiàn)此愁對(duì)其來(lái)說(shuō)有多“濃”,多重,更何況是“獨(dú)抱”,此情更是難堪!盁o(wú)好夢(mèng)”,是說(shuō)現(xiàn)實(shí)很寂寞無(wú)聊,想在夢(mèng)中去尋求慰藉,但卻始終無(wú)法進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng),直至夜闌人靜之時(shí),仍剪弄燈花,以排遣愁懷!蔼q”字寫(xiě)活了詞人百無(wú)聊賴(lài)的情態(tài)。此外,剪弄燈火,古時(shí)婦女常藉以卜數(shù)夫君之歸期。這兩句寫(xiě)得極為細(xì)致、生動(dòng),看似毫不經(jīng)意,如敘寫(xiě)生活本身,實(shí)是幾經(jīng)苦煉,沒(méi)有生活經(jīng)歷和深厚的藝術(shù)功力是無(wú)法寫(xiě)就的。清詞論家賀裳評(píng)這兩句為“入神之句”(《皺水軒詞筌》)。
全詞從白天寫(xiě)到夜晚,刻畫(huà)出一位熱愛(ài)生活、向往幸福、刻骨銘心地思念丈夫的思婦形象。
蝶戀花原文翻譯及賞析11
天淡云閑晴晝永。庭戶(hù)深沈,滿(mǎn)地梧桐影。骨冷魂清如夢(mèng)醒。夢(mèng)回猶是前時(shí)景。
取次杯盤(pán)催酩酊。醉帽頻欹,又被風(fēng)吹正。踏月歸來(lái)人已靜;幸缮碓谂钊R頂。
賞析
詞至南宋始多運(yùn)典,有“掉書(shū)袋”之習(xí)。而北宋詞壇,一般仍以白描精繪、直抒胸臆為主,與唐五代詞相去不甚遠(yuǎn)。李之儀的詞大致亦多如此。
此詞上闋主要寫(xiě)作者白晝酣睡和初醒之狀。前三句都寫(xiě)作者晝眠初醒時(shí)所見(jiàn)之景。“天淡云閑”,括寫(xiě)此日好天氣,而“晴晝永”三字,表面似寫(xiě)晝長(zhǎng),實(shí)際上卻暗寫(xiě)作者晝眠時(shí)間之長(zhǎng)。“庭戶(hù)深沉”,既交代了作者的晝眠地點(diǎn),又說(shuō)明作者是閉門(mén)獨(dú)眠。而“滿(mǎn)地梧桐影”,則點(diǎn)綴了庭內(nèi)的幽靜氣氛!肮抢浠昵濉彼淖,固然可能是晝夢(mèng)所致,但從全詞的縱酒豪放的落拓不羈來(lái)看,作者很可能就是躺在梧桐樹(shù)下的陰影中晝眠的。“夢(mèng)醒”、“夢(mèng)回”,說(shuō)明作者是睡了又睡、一夢(mèng)連一夢(mèng)。而所夢(mèng)者,則皆是生平所感之人事。
于是,作者因夢(mèng)而感慨,索性爬將起來(lái),到外面去喝酒排遣了。下闋即由酣睡而轉(zhuǎn)到了對(duì)自己醉酒情景的描寫(xiě)。此處的'“催”字用得好,表明作者是催促自己趕快醉去,這與杜牧的詩(shī)句“但將酩酊酬佳節(jié)”同妙。而“醉帽頻倚,又被風(fēng)吹正”之句,雖純從杜甫的詩(shī)句“羞將短發(fā)還吹帽,笑倩傍人為正冠”中化出,但卻活畫(huà)出作者從酒肆出來(lái),巾帽歪戴,一個(gè)人在風(fēng)中醉步踉蹌、搖搖擺擺的醉酒情景!疤ぴ隆倍,則說(shuō)明作者歸來(lái)已經(jīng)天黑,暗透出其飲酒時(shí)間之長(zhǎng),與上闋之“晴晝”恰成反筆!叭艘鸯o”,則已夜深矣。而作者卻仍然恍恍忽忽,懷疑自己是否身在“蓬萊頂”上。這不僅說(shuō)明此時(shí)作者酒意尚未全醒,又反映了詞人豁達(dá)開(kāi)朗、怡然自樂(lè)的情懷,與“醉帽頻倚”數(shù)句,都可說(shuō)是“酩酊”二字的具體寫(xiě)照。
總之,此詞上闋寫(xiě)白晝獨(dú)眠,下闋寫(xiě)夜半醉歸,表現(xiàn)了作者對(duì)酒當(dāng)歌、行樂(lè)及時(shí)的人生態(tài)度和寬敞胸懷。而其對(duì)人生的感嘆之意,則均在酣睡與醉酒之后深藏著,讓人們自己去領(lǐng)會(huì)。這可以說(shuō)是此詞的基本構(gòu)思。
蝶戀花原文翻譯及賞析12
蝶戀花·春景 宋朝 蘇軾
花褪殘紅青杏小。燕子飛時(shí),綠水人家繞。枝上柳綿吹又少,天涯何處無(wú)芳草!
墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑。笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無(wú)情惱。
《蝶戀花·春景》譯文
花兒殘紅褪盡,樹(shù)梢上長(zhǎng)出了小小的青杏。燕子在天空飛舞,清澈的河流圍繞著村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越來(lái)越少,但不要擔(dān)心,到處都可見(jiàn)茂盛的芳草。
圍墻里面,有一位少女正在蕩秋千,少女發(fā)出動(dòng)聽(tīng)的笑聲,墻外的行人都可聽(tīng)見(jiàn)。慢慢地,圍墻里邊的笑聲就聽(tīng)不見(jiàn)了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被無(wú)情的少女所傷害。
《蝶戀花·春景》注釋
蝶戀花·春景:原本無(wú)題,傅本存目缺詞。
花褪殘紅:褪,脫去,。好咀鳌白印薄
子:毛本誤作“小”!帮w”,《二妙集》、毛本注“一作來(lái)!
繞:元本注“一作曉!
柳”:即柳絮。
何處無(wú)芳草”句:謂春光已晚,芳草長(zhǎng)遍天涯。
多情:這里代指墻外的行人。無(wú)情:這里代指墻內(nèi)的佳人。
《蝶戀花·春景》賞析
本詞是傷春之作。
這首詞將傷春之情表達(dá)得既深情纏綿又空靈蘊(yùn)藉,情景交融,哀婉動(dòng)人。清人王士《花草蒙拾》稱(chēng)贊道:“‘枝上柳綿’,恐屯田(柳永)緣情綺靡未必能過(guò)。孰謂坡但解作‘大江東去’耶?”這個(gè)評(píng)價(jià)是中肯的。蘇軾除寫(xiě)豪放風(fēng)格的詞以外,還寫(xiě)了大量的婉約詞?墒菂s總被“無(wú)情”所惱。這正說(shuō)明他對(duì)待生活的態(tài)度:不忘情于現(xiàn)實(shí)世界。他在這首詞中所流露出的傷感,正是基于對(duì)現(xiàn)實(shí)人生的`熱愛(ài)。
詞一開(kāi)篇即呈現(xiàn)出暮春景色。作者的視線(xiàn)是從一棵杏樹(shù)開(kāi)始的:花兒已經(jīng)凋謝,所余不多的紅色也正在一點(diǎn)一點(diǎn)褪去,樹(shù)枝上開(kāi)始結(jié)出了幼小的青杏!皻埣t”,他特別注意到初生的“青杏”,語(yǔ)氣中透出憐惜和喜愛(ài),有意識(shí)地沖淡了先前濃郁的傷感之情。
接著,作者將目光從一花一枝上移開(kāi),“綠水人家繞”一句中的“繞”字,曾有人以為應(yīng)是“曉”。通讀全詞,并沒(méi)有突出的景物表明這是清晨的景色,因而顯得沒(méi)有著落。而燕子繞舍而飛,綠水繞舍而流,行人繞舍而走,著一“繞”字,則非常真切。
枝上柳綿吹又少,天涯何處無(wú)芳草。
這是詞中最為人稱(chēng)道的兩句。枝頭上的柳絮隨風(fēng)遠(yuǎn)去,愈來(lái)愈少;普天之下,哪里沒(méi)有青青芳草呢。
“柳綿”,即柳絮。柳絮紛飛,春色將盡,固然讓人傷感;而芳草青綠,又自是一番境界。蘇軾的曠達(dá)于此可見(jiàn)。“天涯”一句,語(yǔ)本屈原《離騷》“何所獨(dú)無(wú)芳草兮,爾何懷乎故宇”,是卜者靈氛勸屈原的話(huà),其思想與蘇軾在《定風(fēng)波》中所說(shuō)的“此心安處是吾鄉(xiāng)”一致。最后竟被遠(yuǎn)謫到萬(wàn)里之遙的嶺南。此時(shí),他已人到晚年,遙望故鄉(xiāng),幾近天涯。這境遇和隨風(fēng)飄飛的柳絮何其相似!。
“墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑!眽ν馐且粭l道路,行人從路中經(jīng)過(guò),只聽(tīng)見(jiàn)墻里有蕩秋千的聲音,一陣陣悅耳的笑聲不時(shí)從里面?zhèn)鞒觯瓉?lái)是名女子在蕩秋千。這一場(chǎng)景頓掃上闋之蕭索,充滿(mǎn)了青春的歡快旋律,使行人禁不住止步,用心地欣賞和聆聽(tīng)著這令人如癡如醉的歡聲笑語(yǔ)。作者在藝術(shù)處理上十分講究藏與露的關(guān)系。這里,他只寫(xiě)露出墻頭的秋千和佳人的笑聲,其它則全部隱藏起來(lái),讓“行人”去想象,在想象中產(chǎn)生無(wú)窮意味。小詞最忌詞語(yǔ)重復(fù),但這三句總共十六字,“墻里”、“墻外”分別重復(fù),竟占去一半。而讀來(lái)錯(cuò)落有致,耐人尋味。墻內(nèi)是家,墻外是路;墻內(nèi)有歡快的生活,年輕而富有朝氣的生命;墻外是趕路的行人。行人的心情和神態(tài)如何,作者留下了空白。不過(guò),在這無(wú)語(yǔ)之中,讓人感受到一種冷落寂寞。
“笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無(wú)情惱。”也許是行人佇立良久,墻內(nèi)佳人已經(jīng)回到房間;也許是佳人玩樂(lè)依舊,而行人已漸漸走遠(yuǎn)?傊讶说男β暆u漸聽(tīng)不到了,四周顯得靜悄悄。但是行人的心卻怎么也平靜不下來(lái)。墻院里女子的笑聲漸漸地消失了,而墻外的行人聽(tīng)到笑聲后卻心緒難平。他聽(tīng)到女子甜美的笑聲,卻一直無(wú)法看到女子的模樣;心情起伏跌宕不已,而女子也并不知道墻外有個(gè)男子正為她苦惱。男子多情,女子無(wú)情。這里的“多情”與“無(wú)情”常被當(dāng)愛(ài)情來(lái)解釋?zhuān)懈袘焉硎乐,有思鄉(xiāng)之情,有對(duì)年輕生命的向往之情,有報(bào)國(guó)之情,等等,的確可謂是“有情”之人;而佳人年輕單純、無(wú)憂(yōu)無(wú)慮,既沒(méi)有傷春感時(shí),也沒(méi)有為人生際遇而煩惱,真可以說(shuō)是“無(wú)情”。作者發(fā)出如此深長(zhǎng)的感慨,那“無(wú)情”之人究竟會(huì)撩撥起他什么樣的思緒呢?也許是勾起他對(duì)美好年華的向往,也許是對(duì)君臣關(guān)系的類(lèi)比和聯(lián)想,也許倍增華年不再的感慨,也許是對(duì)人生哲理的一種思索和領(lǐng)悟,作者并未言明,卻留下了豐富的空白,讓人回味、想象。
下闋寫(xiě)人,描述了墻外行人對(duì)墻內(nèi)佳人的眷顧及佳人的淡漠,讓行人更加惆悵。在這里,“佳人”即代表上闋作者所追求的“芳草”,“行人”則是詞人的化身。詞人通過(guò)這樣一組意象的刻畫(huà),表現(xiàn)了其抑郁終不得排解的心緒。
綜觀全詞,詞人寫(xiě)了春天的景,春天的人,而后者也可以算是一種特殊的景觀。詞人意欲奮發(fā)有為,但終究未能如愿。全詞真實(shí)地反映了詞人的一段心理歷程,意境朦朧,令人回味無(wú)窮。
《蝶戀花·春景》創(chuàng)作背景
這首詞具體創(chuàng)作時(shí)間不詳,但依據(jù)《全宋詞》所載的順序,此篇當(dāng)于蘇軾被貶任密州(今山東諸城)太守時(shí)所作。
蝶戀花原文翻譯及賞析13
原文:
蝶戀花·從汀州向長(zhǎng)沙
近現(xiàn)代:毛澤東
六月天兵征腐惡,萬(wàn)丈長(zhǎng)纓要把鯤鵬縛。贛水那邊紅一角,偏師借重黃公略。
百萬(wàn)工農(nóng)齊踴躍,席卷江西直搗湘和鄂。國(guó)際悲歌歌一曲,狂飆為我從天落。
譯文:
六月天兵征腐惡,萬(wàn)丈長(zhǎng)纓要把鯤鵬縛。贛水那邊紅一角,偏師借重黃公略。
六月紅軍征討腐朽兇惡的國(guó)民黨軍閥,人民要用長(zhǎng)長(zhǎng)的繩索把鯤鵬捆縛。贛水那邊根據(jù)地紅旗高展,這都是依靠黃公略的努力。
百萬(wàn)工農(nóng)齊踴躍,席卷江西直搗湘和鄂。國(guó)際悲歌歌一曲,狂飆為我從天落。
所有的工農(nóng)們要踴躍與敵人爭(zhēng)斗,讓革命席卷江西大地,搗破敵人占領(lǐng)的湖南湖北。國(guó)際歌的歌聲中,我們的革命力量如同天兵降臨一般的茁壯起來(lái)。
注釋?zhuān)?/strong>
六月天兵征腐惡,萬(wàn)丈長(zhǎng)纓要把鯤鵬縛。贛(gàn)水那邊紅一角,偏師借重黃公略。
蝶戀花:詞牌名,出自唐教坊曲,雙調(diào),分上下兩闋,上下片同調(diào),押仄聲韻,共六十字,前后片各四仄韻。汀州:古時(shí)州名,州治在今閩西長(zhǎng)汀縣。天兵:指紅軍。征腐惡:指征討腐朽兇惡的國(guó)民黨軍閥。長(zhǎng)纓:長(zhǎng)繩索。鯤鵬:這里作貶義用,等于說(shuō)巨大的惡魔。贛水那邊紅一角:指贛西南的贛江流域黃公略率領(lǐng)的紅六軍(1930年7月改稱(chēng)紅三軍)所建立的根據(jù)地。偏師:配合主力作戰(zhàn)的部隊(duì)。黃公略:(1898――1931)湖南湘鄉(xiāng)人。1931年9月,在江西省吉安的東固地區(qū)行軍中遭敵機(jī)掃射犧牲。當(dāng)時(shí)他留守閩西根據(jù)地。
百萬(wàn)工農(nóng)齊踴(yǒng)躍,席卷江西直搗湘和鄂。國(guó)際悲歌歌一曲,狂飆(biāo)為我從天落。
踴躍:奮起刺擊。湘和鄂:湘指湖南,鄂指湖北。國(guó)際悲歌:指國(guó)際歌?耧j:疾風(fēng)。這里形容正在興起的革命風(fēng)暴。
賞析:
詞的上闋以虛實(shí)相生、正反對(duì)比等藝術(shù)手法著重?cái)⑹露譂B透著熱烈而深沉的情感活動(dòng)。“六月天兵征腐惡”,起句突兀而來(lái),首先推出“天兵”與“腐惡”兩個(gè)對(duì)立的意象,并以“征”字相關(guān)聯(lián),直有一股令人振奮的摧枯拉朽的磅礴氣勢(shì),造成先聲奪人的藝術(shù)效果。以“天兵”指作者所率的工農(nóng)紅軍,既顯其神威,又張其正義。以“腐惡”指敵人,是形容詞名物化的用法,既暴露了敵人腐朽丑惡的本質(zhì),又反襯了“天兵”的正義和不可抗拒。中間著一“征”字,可謂興師有名,仁義自見(jiàn)。這一句從時(shí)令“六月”落墨,看似尋常,其實(shí)多有包孕。
“萬(wàn)丈長(zhǎng)纓要把鯤鵬縛”,就其喻指的事物而言,是前句的復(fù)現(xiàn);就其意象創(chuàng)造而言,卻發(fā)生了耐人尋味的推移和轉(zhuǎn)換!叭f(wàn)丈長(zhǎng)纓”與“天兵”語(yǔ)意相承,是意象的推移;“鯤鵬”與“腐惡”相應(yīng),用以吟指作者所要否定的對(duì)象,則是一種出人意料的意象轉(zhuǎn)換。此前,作者在《七古·送縱宇一郎東行》中有“鯤鵬擊浪從茲始”句;此后,在《七律·吊羅榮桓同志》中有“斥鷃每聞欺大鳥(niǎo)”句;在《念奴嬌·鳥(niǎo)兒?jiǎn)柎稹分杏小蚌H鵬展翅,九萬(wàn)里,翻動(dòng)扶搖羊角”句。其中“鯤鵬”、“大鳥(niǎo)”都被用來(lái)喻指作者所贊美和肯定的對(duì)象。這里,作者之所以進(jìn)行異乎尋常的意象轉(zhuǎn)換,以“鯤鵬”屬應(yīng)“腐惡”,意匠在于既真實(shí)地揭示當(dāng)時(shí)國(guó)民黨蔣介石政權(quán)虛弱而又暫時(shí)強(qiáng)大的'兩重性本質(zhì),又隱約披露作者對(duì)當(dāng)時(shí)攻取中心城市的不可能性與危險(xiǎn)性的深層的情感判斷!叭f(wàn)丈長(zhǎng)纓”要縛住那大而“不知其幾千里”的鯤鵬,氣不可謂不壯,然而談何容易!
正是沿著上述已經(jīng)隱約披露的深層的情感潛流,作者的思緒很自然地流向了另外的意象空間:“贛水那邊紅一角,偏師借重黃公略。”“贛水那邊”,是以切入的遠(yuǎn)景轉(zhuǎn)換了意象空間;“紅一角”則以鮮明的色彩造成了耀人眼目的視覺(jué)形象。這種空間的跳躍轉(zhuǎn)換和鮮明意象的創(chuàng)造,無(wú)疑顯示了作者強(qiáng)烈的情感流向,透露了作者對(duì)已經(jīng)是“紅一角”的“贛水那邊”分外矚目的眷顧之情。這種深刻的情感潛流,畢竟是難以抑而不發(fā)的,至“偏師借重黃公略”一句,可謂情不自禁而溢于言表了。作者之所以在作品中對(duì)黃公略贊賞有加,不僅僅是因?yàn)辄S公略所率的紅三軍在從汀州向長(zhǎng)沙的軍事行動(dòng)中確實(shí)是足可倚憑的“偏師”,黃公略本人在關(guān)鍵時(shí)刻贊同并支持了毛澤東抵制攻取南昌的決策;更重要的是,他向來(lái)理解和支持工農(nóng)武裝割據(jù)的主張,堅(jiān)持在粵北至贛西南贛水一帶開(kāi)展武裝斗爭(zhēng),深入進(jìn)行土地革命,建立工農(nóng)紅色政權(quán),為創(chuàng)建革命根據(jù)地作出了重要貢獻(xiàn)?梢哉f(shuō),黃公略與毛澤東在革命戰(zhàn)略上是志同道合、心心相印的,是毛澤東足可信賴(lài)與借重的。
詞的上闋一、二句與三、四句構(gòu)成了層次分明而又相互聯(lián)系、相映成趣的藝術(shù)思維空間,筆調(diào)也前后相承而又顯出變化。如果說(shuō)一、二句是作者立足于現(xiàn)實(shí)而在幻化的意象空間進(jìn)行形象思維,豪情浩氣之中隱然生出一縷深沉的憂(yōu)思,筆調(diào)雄渾而凝重;那么,三、四句則是從虛境回復(fù)現(xiàn)實(shí),于深情眷顧中流露出對(duì)正確的戰(zhàn)略道路及其成功實(shí)績(jī)的熱情贊美,筆調(diào)也顯得活脫輕靈。
詞的下闋,作者揮灑酣暢的筆墨,緊扣意脈進(jìn)一步狀寫(xiě)革命氣勢(shì),抒發(fā)強(qiáng)烈而深沉的情懷!鞍偃f(wàn)工農(nóng)齊踴躍”,是上闋“天兵”、“萬(wàn)丈長(zhǎng)纓”等虛擬意象的現(xiàn)實(shí)具體化,是對(duì)如火如荼的工農(nóng)武裝斗爭(zhēng)形勢(shì)的真實(shí)描寫(xiě)與概括!褒R踴躍”三字,極富動(dòng)感,極有力量,既謳歌了廣大工農(nóng)群眾革命的熱情和昂揚(yáng)的斗志,又為下句意象空間的開(kāi)拓引弓蓄勢(shì)。
“席卷江西直搗湘和鄂”,緊承前句筆力豪氣,一瀉萬(wàn)里,勢(shì)不可遏。從汀州向長(zhǎng)沙的軍事行動(dòng),自閩西、贛南北上,縱貫江西,幾及全省,而后自贛西北取進(jìn)逼湘鄂態(tài)勢(shì),狀以“席卷江西直搗湘和鄂”,并非“虛筆”。句中驅(qū)遣“席卷”、“直搗”這兩個(gè)力度極強(qiáng)的詞語(yǔ),意銳詞銳,如同雷轟電掣,使得上闋開(kāi)辟的“萬(wàn)丈長(zhǎng)纓”、“紅一角”的意象空間急劇伸張拓展,令人心馳神往,了無(wú)滯礙,似覺(jué)鋒芒所向,紅旗漫天,以至席卷江西、直搗湘鄂意猶未盡,情不能已。
至此,作者順勢(shì)翻筆,凌空一變,由已經(jīng)極大地伸展開(kāi)來(lái)的外在的意象空間轉(zhuǎn)向逐漸亢奮起來(lái)的內(nèi)在的心靈世界:“國(guó)際悲歌歌一曲,狂飆為我從天落!奔t了一角的古老土地上紅旗躍動(dòng),百萬(wàn)奮起的工農(nóng)正邁開(kāi)排山倒海的行進(jìn)步伐,“席卷”、“直搗”舊世界的革命氣勢(shì)……此情此景,本身就構(gòu)成了大氣磅礴、悲壯動(dòng)人的時(shí)代旋律、人類(lèi)史詩(shī)。而呼喚“饑寒交迫的奴隸”、“全世界受苦的人”起來(lái)把“舊世界打個(gè)落花流水”,“讓鮮紅的太陽(yáng)照遍全球”的《國(guó)際歌》,正是這種時(shí)代旋律、人類(lèi)史詩(shī)匯集而成的全世界無(wú)產(chǎn)者革命的歌,心中的歌。毛澤東身在此情此景之中,扮演著“喚起工農(nóng)千百萬(wàn),同心干”的時(shí)代主角,是我唱《國(guó)際歌》,還是《國(guó)際歌》唱我,自是渾然難分而神思飛越了。所謂“狂飆為我從天落”,正是這種物我渾然的詩(shī)家妙語(yǔ)。“狂飆”何物?它既指革命風(fēng)暴,此為物;又指內(nèi)心的情感波濤,此為我。二者交激鼓蕩,奔突于天,深沉于心,以“為我從天落”言之,信不虛也!
蝶戀花原文翻譯及賞析14
原文
《蝶戀花·庭院碧苔紅葉遍》
庭院碧苔紅葉遍,金菊開(kāi)時(shí),已近重陽(yáng)宴。日日露荷凋綠扇,粉塘煙水澄如練。
試倚涼風(fēng)醒酒面,雁字來(lái)時(shí),恰向?qū)訕且?jiàn)。幾點(diǎn)護(hù)霜云影轉(zhuǎn),誰(shuí)家蘆管吹秋怨?
翻譯
庭院的綠苔上布滿(mǎn)了紅葉,到了金菊盛開(kāi)的時(shí)候,已經(jīng)很接近重陽(yáng)飲宴了。每日的霜露打向荷花,凋謝了如綠扇的荷葉。荷塘籠罩在煙霧之中,池水清澈,猶如皎潔的白練。
試圖迎著涼風(fēng)將醉酒吹醒,而恰好在高樓之上,忽然看見(jiàn)大雁南飛。幾片預(yù)示霜降的云影在飄動(dòng),那家的蘆管吹奏出愁怨的樂(lè)章。
注釋
蝶戀花:詞牌名,雙調(diào),六十字,上下闋各五句、四仄韻。
重陽(yáng)宴:指重陽(yáng)節(jié)的宴會(huì)。古時(shí)有重陽(yáng)登高飲酒的風(fēng)俗。
綠扇:指荷葉。
澄如練:形容水清澈潔白。
見(jiàn):同“現(xiàn)”。
賞析
上闋著重在庭院風(fēng)光,先說(shuō)碧苔蒼蒼,霜葉已經(jīng)紅遍,正是金菊盛開(kāi)時(shí),將近重陽(yáng)了。由于點(diǎn)明節(jié)令,則登高賞宴,親友歡集的傳統(tǒng)風(fēng)俗內(nèi)容不言自知,而今年將會(huì)怎樣,輕輕一筆,遂牽出懷人思遠(yuǎn)之意,但以后并未繼續(xù)展開(kāi)敘寫(xiě),僅略點(diǎn)即止,仍然回到當(dāng)前景物的描畫(huà)上來(lái)。察露橫降,滴注圓荷,繁盛的扇葉漸次凋殘,倒顯出半塘碧水澄靜不波。
下闋拓開(kāi)目光,轉(zhuǎn)向寥廓落寞的`時(shí)空境界,融情入景,以景傳情,含蓄地吐露了離愁別思!霸囈袥鲲L(fēng)醒酒面”,寫(xiě)醉飲情形甚為生動(dòng),當(dāng)酒酣耳熱際,倚欄憑眺,秋風(fēng)吹涼,頓覺(jué)燥熱消釋?zhuān)^腦清楚多了,而領(lǐng)起的“試”字,刻函此時(shí)的游移朦朧尤傳神。接著的“雁字來(lái)時(shí),恰向?qū)訕且?jiàn),即此時(shí)所見(jiàn)者,從表層現(xiàn)象而言,北雁南飛,排出整整齊齊隊(duì)列掠過(guò)層樓,故稱(chēng)“雁字”但在那深層涵蘊(yùn)里,雁能傳書(shū)遞訊,可能與遠(yuǎn)人一通相思苦情否,不過(guò)這實(shí)屬癡心妄想的事,實(shí)事尚渺茫無(wú)期,仰首天際,但有“幾點(diǎn)護(hù)霜云影轉(zhuǎn)”,幽幽入耳的,是“誰(shuí)家蘆管吹秋怨”!白o(hù)霜云”,此處寫(xiě)云凝霜降,天氣凄冷,已增人蕭條之感,忽又聽(tīng)悠悠笛聲不知從誰(shuí)家飄來(lái),帶著無(wú)限愁怨,更觸引起心頭的離情別緒。結(jié)處故設(shè)疑問(wèn)句,實(shí)際上是以主觀之感受移入外間事,正因心中積郁本深物,特先撇開(kāi)一筆,卻意余言外,并暗應(yīng)上闋“重陽(yáng)宴”,似斷又續(xù),遙相映對(duì)。
詞作抒發(fā)秋怨及懷人之情。整首詞寫(xiě)景為主,直至結(jié)句,方才點(diǎn)出“怨”字,實(shí)是表明自己胸中秋怨極深。情余言外,使全詞充滿(mǎn)著蒼瑟的氣氛。
蝶戀花原文翻譯及賞析15
湘水經(jīng)東安縣東,有沉香塘,石壁隙插一株,云是沉水香,澄潭清冷,綠蘿倒影。
湘水自分漓水下。曲曲潺湲,千里飛哀瀉。冰玉半灣塵不惹,停凝欲挽東流駕。
百尺危崖誰(shuí)羽化。一捻殘香,拈插莓苔隙。憶自尋香人去也,寒原夕陽(yáng)燒悲灺。
注釋
、配郎╟hán yuán):形容河水慢慢流的樣子。
、仆D鞏|流駕:喻香塘將湘江水留駐于此。東流駕:指湘江之水。
、怯鸹号f時(shí)迷信的人說(shuō)仙人能飛升變化,把成仙叫做羽化。
、葹拢▁iè):蠟燭的余燼。
簡(jiǎn)析
此詞選自《王夫之文集》。王夫之的《瀟湘十景詞》集瀟湘勝景,抒贊頌真情,令人大開(kāi)眼界,乃明清之際詞作中的精品!妒霸~》均以《蝶戀花》譜之,整齊劃一卻不失靈動(dòng),情隨景移而獨(dú)具匠心。前四景分別繪永州四處頗有代表性的絕勝——寧遠(yuǎn)舜嶺云峰、東安香塘淥水、零陵朝陽(yáng)旭影、祁陽(yáng)浯溪蒼壁,有山有水,亦虛亦實(shí)。描摹則生動(dòng)形象,給人親臨其境之惑:抒情則真切細(xì)膩,傳遞著詩(shī)人的別樣情懷。在他的筆下,或險(xiǎn)怪、或清冷、或瑰奇、或迷蒙,均以情貫之,恰到好處,故膾炙人口。
這首詞涉及這些問(wèn)題:香塘為何香氣不絕?淥水何以澄碧冰清?是桂子飄香,順漓水而下,注入湘江,匯聚到此而使然;是眾溪潺湲,不舍晝夜,在此吐故納新而風(fēng)情萬(wàn)種?是造物主恩賜捻香引河?答案是什么,無(wú)須深究,有一條卻是千真萬(wàn)確的:千百年來(lái),香塘以其甘甜清純、綠水碧波招引和接納著歷朝歷代到此觀賞的名士淑女、遷客騷人、庶民百姓。面對(duì)那曲折有致的溪流,那纖塵不染的方塘,那凝香溢彩的'漣漪,那優(yōu)美動(dòng)人的傳奇,惟有凈化,惟有陶醉,人世間的喜怒哀樂(lè),官場(chǎng)中的升降黜罰,頓時(shí)會(huì)被香塘的清流沖洗得一干二凈。
詞人忽而沉思默想,似走火入魔:塘邊百尺危崖是何人移置于此?那一柱沉水香的石壁又是何人將它植入莓苔隙縫之中?能找到這位力大無(wú)窮、為人間帶來(lái)福祉的神仙嗎?這時(shí),只覺(jué)得寒氣逼人。忽而想到屈原《涉江》:“乘鄂渚而反顧兮,欸秋冬之緒風(fēng)!币蚨步患
與《蝶戀花·舜嶺云峰》相比,此詞格調(diào)頗有些低沉。描述之中略顯傷感,贊嘆之外已蘊(yùn)悲情,詩(shī)人在遣詞造句時(shí)有所考慮,如“哀瀉”、“殘香”、“悲余灺”等便是。
【蝶戀花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
蝶戀花原文翻譯及賞析10-16
蝶戀花原文翻譯及賞析10-18
蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27
【熱】蝶戀花原文翻譯及賞析07-27
【熱門(mén)】蝶戀花的原文翻譯及賞析05-25
【推薦】蝶戀花原文翻譯及賞析02-28
蝶戀花原文翻譯及賞析【熱門(mén)】03-01
【薦】蝶戀花原文翻譯及賞析03-01
蝶戀花原文翻譯及賞析【薦】03-03