- 相關推薦
英語話語標記語and的語用功能
隨著移動互聯(lián)網(wǎng)和社交網(wǎng)絡的飛速發(fā)展,大家最不陌生的就是話語了吧,話語是指與社會權力關系相互纏繞的具體言語方式。什么樣的話語才具有感染力呢?下面是小編為大家整理的英語話語標記語and的語用功能,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
and是英語中的常用詞,在語法中稱作連接詞或并列連詞,通常連接兩個并列的語言單位,其漢語意思可譯為“和、與、及、同、并、兼”等。有時甚至不必直接譯出這些對應的漢語詞。如:
1. I like English and mathematics. 我非常喜歡英語和數(shù)學。
2. Have you read the novel“War and Peace”? 你看過《戰(zhàn)爭與和平》這部小說嗎?
3. The concept of velocity includes the idea of direction and magnitude.速度的概念包括方向及大小兩層意思。
4. The People’s Republic of China and many countries in the world have already established diplomatic relations. 中華人民共和國已同世界上許多國家建立了外交關系。
5. Take your time, and read more correctly. 別急,并讀得更準確些。
6. He is a stateman and poet. 他是位政治家兼詩人。
7. Promote physical culture and build up the people’s health. 發(fā)展體育運動,增強人民體質。
然而,有時and連接的并不是兩個意義上并列的語言單位,其翻譯方式是靈活而多變的。正因如此,它常未引起人們的注意,導致閱讀和翻譯上的錯誤。其實,and有著很多細微的內(nèi)在意義,需要細心斟酌。本文著重將在句中的不同含義作一分析比較。
一. and在連接分句時的不同含義
1. 第二分句與第一分句形成對比,and(=but,in contrast),可譯為“但,卻,而,反之”等,如:
(1) Yale is clever and Kathy is dull. 耶爾聰明,而凱茜遲鈍。
(2) Bobby is secretive and Mike is candid. 博比守口如瓶,而邁克卻爽快坦率。
(3) Vera is interested in music and Jay is fond of sports. 維拉對音樂感興趣,而杰伊愛好體育。
(4) He brought me sandwich, and I helped him do his English homework. 他給我拿三明治,而我?guī)退鲇⒄Z作業(yè)。
(5) My sister is eighteen and I am fifteen. 我姐姐十八歲,而我十五歲。
(6) Eat to live , and not live to eat. 吃飯是為了活著,但活著不是為了吃飯。
2. 第二句對第一句有驚奇之感,第一句則帶有讓步語氣,前后分句表示轉折關系。這種修辭法為的是加強第二句的未預料性,and (=but, yet), 可譯為“但是,然而,反而,卻”等,如:
(1) Jesse tried hard and he failed. 杰西很賣力,卻失敗了。
(2) There is a talk, and no action. 盡是空談,毫無行動。
(3) She talked little, and did much. 她說得少,但干得多。
(4) He is Jack of all trades, and master of none. 他樣樣都會,但門門不精。
(5) She has misunderstood me, and I wish to do her justice. 盡管她誤解了我,但我還要公平對待她。
(6) He was trying to do a good deed, and this is what he got in return.他本來想做好事,卻得到這樣的回報。
3. 表示動作的先后,第二分句是第一分句連續(xù)性行為動作或狀態(tài),前后分句為遞進關系。如表示同一個主語的先后動作,第二分句可省略主語,and(=then),可譯為“后來,然后,接著,又”等,如:
(1) His father locked the door, and went to work. 他父親鎖上門就上班去了。
(2) The back door opened, and a detective came in. 后門開了,然后一個偵探進來。
(3) I told her what happened and left. 我告訴她發(fā)生什么事之后,就離開了。
(4) Tina put her face close to mine and smiled. 蒂娜把臉往前湊了湊,接著笑了。
(5) Tony saw me and came and sat at the same table. 托尼見了我,就走過來和我坐到一張桌子前。
4. 第二分句是第一分句的結果,前后分句具有因果關系,and(=so, therefore ,as a result),可譯為“因此,所以,于是,就,便”等,如:
(1) He heard a cry for help, and he rushed out of the office . 他聽到有人喊救命,就沖出了辦公室。
(2) Jack was ill and couldn’t come to school this morning.杰克病了,所以今天早晨不能到校。
(3) The sun was shining , and clothes dried.太陽照耀著,于是衣服就干了。
(4) She missed the school bus and had to take a taxi.她把校車誤了,于是不得不打的。
(5) A visitor struck the keys too hard and two of the strings were broken. 一位客人在擊琴鍵時用力過猛,損壞了兩根琴弦。
(6) I had too much for my lunch and was sick . 我因午飯吃得過多而感到不舒服。
5. 第一分句(祈使語氣)是第二分句(含有情態(tài)動詞,或用一般現(xiàn)在時表示將來時)的假定條件,前后分句表示條件和結果關系,and(=then),可譯為“如果……就會,那么,就”等,如:
(1) Try again and you will succeed. 再試一次,你就會成功。
(2) Work hard and you will pass the exam. 努力學習,你就會通過考試。
(3) Give me one more hour and I’ll be able to finish the test. 再給我一小時,我就能夠完成這個試驗。
(4) Press the button and the door opens by itself. 按一下按鈕,門就會自動打開。
(5) One foot nearer, and you are a dead man. 再走近一步,我就要你的命。
(6) Speak the truth, and you need have no shame. 說老實話,你就不必害羞。
(7) Do that again and I’ll call a policeman! 如果你再那么干,我就會叫警察來。
6. 第二分句是對第一分句的評注,and可省譯,如:
(1) Dick often helps me with my study, and that’s very kind of him.迪克常幫助我學習,他很熱心。
(2) I’ve had a bowl of rice, and I’m very hungry.我只吃了一碗米飯,現(xiàn)在還很餓。
(3) Shirley can’t go with us , and that’s too bad .雪莉不能同我們一起去,太可惜了。
(4) They disliked Kim and that’s not surprising.他們不喜歡基姆,那是毫不奇怪的。
(5) I have something important to do this afternoon, and you know it.今天下午我有重要事要做,你是知道的。
7. 第二分句與第一分句相似,純屬附加補充,前后分句表示并列關系,and(=similarly or also, in addition),可譯為“同時,并且,而且,另外,也,又”等,如:
(1) Mr. Brown is our English teacher, and an expert in translation.布朗先生是我們的英語教師,也是一位翻譯專家。
(2) Monkeys can’t swim, and tigers can’t climb trees.猴子不會游泳,老虎不會上樹。
(3) Lorna studies very hard, and she often gets up early for reading aloud.洛娜學習非?炭,她常早起朗讀課文。
(4) Every autumn the leaves fell from the trees, and some of the plants withered .每年秋天,樹葉落了,有些植物也枯萎了。
(5) Would you please lend me one of the new magazines? and the latest one.你能幫我借一本新雜志嗎?要最新的雜志。
(6) Tony always borrows money from his friends and never pays it back.托尼總是向朋友借錢,并且從來不還。
8. 后一分句對前一分句起強調(diào)作用或加強語氣,and(=also),可譯為“而且”,如:
(1) He did the work, and he did it well.他做了這件事,而且做得好。
(2) You must tell him and tell him at once.你一定要告訴他,而且要馬上告訴他。
(3) She speaks English, and speaks very fluently.她講英語,而且講得非常流利。
(4) In the world, the teachers and the teachers alone can teach us knowledge. 世界上,老師,只有老師,才能教我們知識。
二. and 在連接兩個動詞時的不同含義
1. 表示目的,and相當于to的語法作用,但and要比to的語氣重,多用于祈使語氣中或動詞原形后,帶有命令、建議、勸告等含義。在這種結構中,and前面常用的動詞有come, go, learn , mind, remember, run, send, stay, stop, try ,write, be sure,take care等,如:
(1) Go and help her. 去幫助她。
(2) Try and come early. 盡量早來。
(3) We must mind and arrive there by eight. 我們必須注意八點前到達那里。
(4) Let’s go and tell her the good news. 讓我們?nèi)ジ嬖V她這個好消息。
(5) Come upstairs and see it.到樓上來看看吧。
(6) Jim, come and have something to drink. 吉姆,來喝點什么。
2. 表示動作的同時性,and (=while) , 如:
(1) My nephew is studying and working abroad.我外甥在國外學習同時也工作。
(2) They talked and laughed on their way to school.他們在上學的路上又說又笑。
(3) Last night, the two brothers ate and drank wolfishly . 昨天夜里,這哥倆又大吃大喝。
(4) You should read the text slowly and clearly. 你應當將課文讀得又慢又清楚。
三. and 在連接兩個形容詞時,有時使形容詞帶有副詞性質,如:
1. The wind is nice and cool.風很涼爽。
2. The car is going nice and fast.這輛汽車跑得挺快。
3. It’s nice and warm in th
e room, while it’s good and cold outside. 屋子里太熱,而屋外又太冷。
nice and =very good and =very, quite
4. She was fine and startled at the sight of it.她一見它,就大吃一驚。
fine and=extremely, finely
5. I shall be rare and busy now.我現(xiàn)在太忙了。
rare and=very, rarely
6. He will be fine and joyful. 他非常高興。
fine and=very, finely
四. and 在連接其他詞類時的不同含義
1. 在連接兩個名詞時,有時使后一名詞具有形容詞意義,如:
a dance and delight (a delightful dance)愉快的舞會
a meeting and success (a successful meeting)成功的會議
2. 連接數(shù)詞,and含義為相加,數(shù)字中常用and連接百位數(shù)和十位數(shù),而千位數(shù)和百位數(shù)之間可視為and的省略,如:
(1) Two and three make(s) five.二加三等于五
(2) two hundred and sixty-three二百六十三
(3) one thousand and one一千零一
(4) two thousand seven hundred and thirty-one二千七百三十一
3. and用于重復詞之間,表示動作的反復、連續(xù)和強調(diào),如:
(1) We waited and waited , but nothing happened.我們等了又等,可情況沒有變化。
(2) The situation became better and better .形勢越來越好。
(3) Ollie dived to the bottom of the lake again and again, looking
for the lost mobile phone. 奧利一再潛到湖底尋找遺失的手機。
(4) There are painters and painters. 畫家不可一概而論(有好有壞)。
4. 用于不同字義中間構成短語也表示強調(diào),如:
(1) He worked early and late to earn enough to live.他從早到晚干活才足以維持生活。
(2) Each and every student was given a suit.每個學生都發(fā)了一套衣服。
(3) The students came in together and went out twos and threes.學生們一起進來,三三兩兩出去。
由and連接的并列詞組有很多,有些已成為固定詞組,不能前后顛倒位置,特別要注意與漢語詞序恰好相反的詞組,如:back and forth(前后),right and left (左右), flesh and blood (血肉), iron and steel (鋼鐵),rich and poor(貧富),hot and cold(冷熱),twos and threes(三三兩兩),等等。在這些詞組中,有些是同義詞構成的,如:first and foremost(首要地),fair and square(公平地),really and truly (真正地),safe and sound(安然無恙),ways and means (方法)等。有些是由反義詞或意義相對的詞構成的,如:cause and effect (因果),in and out(進出),up and down(上下),day and night(晝夜),here and there(到處)等。
可見,and 的意義主要根據(jù)句子的語境和結構而定。正確使用這種并列結構的詞組,可使思想表達清楚,重點突出,對句子起強調(diào)作用,此外,這些詞組讀起來瑯瑯上口,頗具節(jié)奏感,能給讀者以強烈的藝術感染力。
誠然,and 的用法還很多,尚有待于我們進一步共同探究。文中不妥之處,敬請同行不吝指正。
論幽默短信的結構和語用功能
自1998年我國開通手機短信以來,幾年時間,它已奇跡般地發(fā)展成為了繼報紙雜志、廣播、電視、網(wǎng)絡之后的“第五媒體”。其中一種短信很是常見,如:快樂時有你的歡呼,傷心時有你的安慰,無聊時有你的陪伴如果可以選擇下輩子我還要做你的主人。這就是幽默短信,即有趣或可笑而意味深長的短信。本文擬對其話語結構和語用功能進行分析,以期更好的認識這一語言現(xiàn)象。
一、 研究現(xiàn)狀
通過期刊網(wǎng)搜索,至今為止,發(fā)表研究短信的學術論文65篇,主要從短信的語體、修辭、文化等方面進行了探討,如:《試論手機短信修辭手法的運用》(陳金鳳,2005,《語文教學與研究》第5期);《手機短信話語文本的語體學分析》(孟建安,2004,《修辭學習》第4期);《后現(xiàn)代語境下的短信文化》(劉旭東,2004,《宜賓學院學報》第5期)等。本文擬從幽默短信的話語結構和語用功能方面進行論述,以求教于大家。
二、 幽默短信的結構
(一)表層結構
1.語音層面
在話語的語音層面上巧妙運用同音同形異義詞,造成話語表層意義所稱說的事物景象同深層意義上所陳述的情志思想疊合,相關涉,從而使幽默在特定的上下文中油然而生。例如:
(1)你的臉比陳世美還美,你的眼比諸葛亮還亮,我的愛比魯智深還深,我的情比關云長還長,但我的諾言比孫悟空還空。
。2)你比鏡子還能反映人的缺點,比莊子還博學多才,比孫子還有謀略,所以大家都親切地叫你:
鏡莊孫子。
。1)斷取大家所熟悉的人名的最后一個字“美”、“亮”、“深”、“長”、“空”,造成話語表層意義所稱說的事物景象同深層意義上所陳述的情志思想疊合。
(2)利用諧音來表達“凈裝孫子”的意思,從而增加了語趣。
2.句法結構
通過對句法結構的巧妙安排和變異來體現(xiàn)幽默效果。例如:
。3)我出一個對聯(lián),橫批是“天蓬元帥”,上聯(lián)是“在上為帥”,下聯(lián)是什么?
(4)為什么大部分佛教徒都在北半球?——因為南“無”阿彌陀佛。
(3)利用了“豬八戒”的身世背景:在天宮(在上)為帥,在人間(在下)為豬,同時“在下”如果在這里作主語,指短信接受者,如果“在下”作狀語,為豬的就是“豬八戒”。
3.修辭手法
幽默短信往往運用修辭手法,以輕松揶揄的口吻善意調(diào)侃,拒絕沉重,拒絕嚴肅。例如:
你是多愁善感的烏鴉,你是活蹦亂跳的青蛙,你是出淤泥而不染的地瓜,你是我心中火紅火紅的大蝦,我想輕輕地問候你:看短信的可愛的傻瓜,你現(xiàn)在好嗎?
你美若天仙、漂亮大方、可愛迷人、純情浪漫、冰雪聰明、溫柔賢淑、體貼入微、尊老愛幼以上所說的,都是我這么多年來對你的錯誤認識!
這兩則短信分別運用了比喻、排比等修辭手法,更增添了短信的語趣。
4.語體交叉
語體交叉有兩種方式:一是語言要素的滲透,就是指作為公文事務語體中書信體式的手機短信話語文本,在不改變本有的語體特征的前提下,滲透了其他語體的個別要素或部分要素為本語體增加不同的色彩,有意識地造成語體色彩的不協(xié)調(diào)美。例如:
刪除昨天的煩惱,確定今天的快樂,設置明天的幸福,存儲永遠的愛心,取消時間的仇恨,粘貼美麗的心情,復制醉人的風景,打印你的笑容。
這則短信借用了計算機科學的一系列專用術語,使短信不但不生僻難懂,而因為表達者的巧妙配置顯得更有情趣,更富有時代氣息和年輕的朝氣。
二是語文體式的的滲透,就是指借用詩歌、散文、劇本、對聯(lián)、天氣預報、說明文、歌曲等體式來創(chuàng)作手機幽默短信話語文本,達到一種幽默效果。例如: 女孩吃吧吃吧不是罪,再胖的人也有權利去增肥,苗條的背后其實是憔悴,愛你的人不會在乎你的腰圍,嘗嘗闊別已久美食的滋味,就算撐死也是一種美。
這則短信借用了流行歌曲“男人哭吧哭吧不是罪”的體式,建議女孩不要因為要保持苗條的身材刻意節(jié)食,使短信話語不失詼諧幽默的情趣。
(二)幽默短信的深層結構
幽默短信的深層結構是一種特殊的“語言—心理”結構,在辯證邏輯的制約下,突破形式邏輯的一般規(guī)律,突破常規(guī)語言結構,變革運用語言材料,造成不能僅按字面意思來理解的話語,從而凸現(xiàn)幽默氛圍。
1.語義方向突變—心理預期撲空
在實際的話語結構組合中,由于話語的基本命題或某些詞語暗示,語義邏輯呈現(xiàn)一種發(fā)展方向,給讀者一種心理預期,如果這一邏輯發(fā)展突然中斷,“謎底”揭出的卻是一種似乎與前面毫不相關的“最后結果”,即出現(xiàn)心理預期撲空,進而造成幽默氛圍。例如:
讓風撩起你的長發(fā),你會顯得更瀟灑!讓浪花拍打你的腳丫,你會顯得更無暇!你迎著東方的朝霞,就像一朵海浪花!不是熟人很難看出你是傻瓜! 想你,在分分秒秒;愛你,至海枯石爛;陪你,至天涯海角;盼你,到山崩地裂;愿你不要當真!
短信故意把“傻瓜”、“不要當真”等關鍵性話語放在最后,通過前面的話語給讀者造成一種與結果完全不同的心理預期,又加上手機屏幕過小,剛開始不可能看到關鍵性話語結果。因此,短信看完時,心理預期撲空效果明顯,從而造成幽默好笑的效果。在這里,表達者和接受者都有心理預期,表達者的心理預期是人為的、有準備的、主動的,有目的性的,而接受者的心理預期是隨著表達者的“循循善誘”而被動產(chǎn)生的、無準備的。接受者之所以會產(chǎn)生心理預期,有心理學上的依據(jù),從普通心理學的意義上看,大多數(shù)人都傾向于對已有表象進行改造而在心里形成新的形象。例如:“想你,在分分秒秒;愛你,至?菔癄;陪你,至天涯海角;盼你,到山崩地裂;愿你”即為表象信息,接受者都習慣于按經(jīng)驗知識對它加以聯(lián)想和心理期待。
2.言語組合違反語言規(guī)則與社會習慣——經(jīng)驗與現(xiàn)實相矛盾
語言是約定俗成的符號系統(tǒng),話語中的詞語組合,既要受到語言體系的制約,又要受到語言社團習慣的制約,而且這種制約性必然在語言使用者個體的心理中形成一種經(jīng)驗感受和理性觀念。當讀者發(fā)現(xiàn)接收到的言語信息不合乎語言組合的
常規(guī)和社團使用習慣時,作為“解碼規(guī)則”的語言經(jīng)驗和觀念便與目前的話語事實發(fā)生矛盾沖突。在特定語境中,這種“矛盾沖突”往往會創(chuàng)造一種幽默意境, 例如:京城上下,頓失吵鬧。吃板藍根,服維生素,欲與SARS試比高。無寧日,看口罩手套,分外妖嬈。
焦躁不安的情緒用輕松的口吻來訴說,復雜的生活用濃縮的語言來調(diào)侃,出其不意地抖出一個個“包袱”,有一點可笑,又有一點無奈,還帶著一絲不屈不撓的樂觀。
又如:老鼠沒女朋友特別郁悶,終于一只蝙蝠答應嫁給他,老鼠十分高興。別人笑話他沒眼光,老鼠說:你們懂什么,她好歹是個空姐嘛!
面對現(xiàn)實,對不太如意的生活進行自我解嘲、自我調(diào)侃,而不是無病呻吟、嘩眾取寵,是一種對生活的真實體驗和由衷感悟,是人們在深刻社會變革中對內(nèi)心積郁情感的一種釋放。
三、 幽默短信的語言功能
1.審美功能
幽默是藝術家對美愛到極致時的一種“逆向表現(xiàn)形式”。幽默作品以其獨特的“內(nèi)莊外諧”的言語組合形式寓深刻的社會內(nèi)容于一體,不僅提供了一幅曲折而又真實地再現(xiàn)現(xiàn)實生活的圖畫,而且通過這幅寄寓著作家的某種社會理想與審美觀念的圖畫來表現(xiàn)作家對生活的態(tài)度與評價。
如果有來世,就讓我們做一對小小的老鼠吧。笨笨的相愛,呆呆的過日子,拙拙的依偎,傻傻的一起。即便大雪封山,還可以窩在暖暖的草堆緊緊的抱著咬你耳朵?
把你的影子/腌起來/風干/老的時候/下酒
這類短信不但語言優(yōu)美,而且給人以想象,給人以意境,讓讀者有再創(chuàng)造和回味的余地,讀者在閱讀過程中和之后享受到一種審美愉悅。
2.交際功能
在特定語境中,幽默話語具有常規(guī)語言所達不到的特殊交際功能。在日常人際交往中,幽默話語是一種行之有效的交際手段,它可以用來彌合分歧,向人道歉,表示拒絕,進行批評,以及在不失面子的情況下讓對方干你想讓他干的事情。
如:遠方的你可要好好照顧身體,不要感冒流鼻涕,偶爾也可以打幾個噴嚏,那是代表我在想你。幽默短信的交際功能主要不在于給對方提供認知信息,而在于傳遞某種精神信息,或叫情感信息。親朋戚友平日因為忙或者距離遠而少相聚,通過短信,傳遞情誼,如例(15),既說出了當面可能不便于說的話,又表達了心中那份思念和牽掛。
總之,幽默短信既秉承了傳統(tǒng)書面語言幽默的精髓,又有其內(nèi)容和形式上的獨特之處。既給人們帶來開懷的笑容,又迅速成為了現(xiàn)代生活中不可或缺的“潤滑劑”。
【英語話語標記語and的語用功能】相關文章:
話語標記語的語用特征論文10-09
反語的理論及語用功能探析論文09-24
對于“知不道”話語的語用分析11-03
語用學:語用模糊淺析09-06
常用打招呼英語用語-宣傳語大全03-06
農(nóng)村小學學英語用英語專題調(diào)研工作報告06-30
data的英語用法_data的知識【優(yōu)秀3篇】03-09
新年祝福語用英語怎么說06-17
總結常用的口語用法05-10