我的心曾經(jīng)悲傷過(guò)七次傷感美文
第一次,它把成功寄希望于僥幸;
第二次,當(dāng)它在空虛時(shí),用愛欲來(lái)填充;
第三次,在困難和容易之間,它選擇了容易;
第四次,它自由軟弱,卻把它認(rèn)為是生命的堅(jiān)韌;
第五次,它犯了錯(cuò)誤,卻委過(guò)于環(huán)境;
第六次,它依靠卑賤來(lái)博取高尚;
第七次,它側(cè)身于生活的.污泥中,雖不甘心,卻又畏首畏尾。
中英文差距蠻大的:
Seven times have I despised my soul:
我的心悲傷過(guò)七次
Kahlil Gibran,1883—1931 紀(jì)伯倫
The first time when I saw her being meek that she might attain height。
第一次,是當(dāng)我看到她本可進(jìn)取,卻故作謙卑時(shí)。
The second time when I saw her limping before the crippled。
第二次,是當(dāng)我看到她在瘸子面前跛行而過(guò)時(shí)。
The third time when she was given to choose between the hard and the easy, and she chose the easy。
第三次,是當(dāng)她在難易之間,卻選擇了容易時(shí)。
The fourth time when she committed a wrong, and comforted herself that others also commit wrong。
第四次,是當(dāng)她犯了錯(cuò),卻借由別人也會(huì)犯錯(cuò)來(lái)寬慰自己時(shí)。
The fifth time when she forbore for weakness, and attributed her patience to strength。
第五次,是當(dāng)她因?yàn)檐浫醵套,卻聲稱為自己的堅(jiān)韌時(shí)。
The sixth time when she despised the ugliness of a face, and knew not that it was one of her own masks。
第六次,是當(dāng)她鄙夷一張丑惡的嘴臉,卻不知那正是自己面具中的一副時(shí)。
And the seventh time when she sang a song of praise, and deemed it a virtue。
第七次,是當(dāng)她吟唱圣歌,卻自詡為一種美德時(shí)。
【我的心曾經(jīng)悲傷過(guò)七次傷感美文】相關(guān)文章:
寫給曾經(jīng)的傷感美文04-30
我的曾經(jīng)美文04-14
曾經(jīng)的我美文04-27
傷過(guò)之后情感美文01-09
誰(shuí)曾經(jīng)路過(guò)你的心美文05-07
曾經(jīng)你是我的美文08-21
悲與喜的美文04-15
悲與喜美文03-31
月,悲淚「經(jīng)典美文」04-08