二語習(xí)得對(duì)母語的影響研究論文
一、概述
20 世紀(jì) 90 年代初,美國(guó)語言學(xué)家 Vivian Cook 提出多語能力的概念(Multi-competence),即語言學(xué)習(xí)者大腦中并存兩種或兩種以上的語言能力。而早在 Cook 提出多語能力之前,Ulrich Weinreich 就在 Languages in Contact 一書中提出任一語言都會(huì)對(duì)相并存的另一種語言產(chǎn)生影響,這種影響被稱之為干擾或效應(yīng)。在干擾影響提出后,關(guān)于母語對(duì)二語影響的對(duì)比分析(Contrastive Analysis)、語言遷移(transfer)等二語習(xí)得理論不斷出現(xiàn)。一直到 21 世紀(jì)初,以 Cook 為主的研究者開始關(guān)注二語對(duì)母語的逆反效應(yīng)。Cook 指出二語對(duì)母語的逆反效應(yīng)有三種形式:積極效應(yīng),消極效應(yīng)和中間效應(yīng)。通過研究二語對(duì)母語的逆反效應(yīng),可以有助于多語學(xué)習(xí)者更好的習(xí)得和提高多語運(yùn)用能力。
二、母語習(xí)得與二語習(xí)得的同異
二語習(xí)得與母語習(xí)得在習(xí)得順序、習(xí)得環(huán)境、習(xí)得動(dòng)機(jī)等很多方面是有差異的,但是在語言習(xí)得的過程中二者也有共性,語言研究者在對(duì)二語習(xí)得和母語習(xí)得研究上也存在理論異同。
(一)母語習(xí)得
母語是指語言習(xí)得者從出生起開始接觸并習(xí)得的第一語言。根據(jù)行為主義的觀點(diǎn)來看,母語在大腦中習(xí)得過程是:語言刺激-語言神經(jīng)反應(yīng)-語言強(qiáng)化-形成語言習(xí)慣,也就是說,母語習(xí)得是指語言習(xí)得者根據(jù)特定語言符號(hào)或音源對(duì)大腦語言神經(jīng)的刺激能夠發(fā)出相應(yīng)的語言反應(yīng)。從行為主義觀點(diǎn)看來,語言的習(xí)得主要靠語言源的輸入刺激和語言神經(jīng)的吸收輸出,但是母語習(xí)得者在最初輸出的不是輸入語言的全部,有的只輸出10%,并且表示抽象概念、感情的體驗(yàn)是無法直接刺激語言神經(jīng)。所以行為主義認(rèn)為母語習(xí)得在大腦中只是以語言神經(jīng)的吸收和輸出理論是有局限性的。喬姆斯基為代表的語法天生主義學(xué)家認(rèn)為,每個(gè)學(xué)習(xí)者都天生帶有一套語言習(xí)得機(jī)制(LAD),在這套機(jī)制里語言習(xí)得者遵循著母語的普遍語法法則去完善母語習(xí)得。在語法天生主義者看來,語言習(xí)得者能夠自覺區(qū)分語境中母語與其他語言并能夠自覺組織不同的母語從而在大腦語言區(qū)形成母語語料庫。語法天生主義的觀點(diǎn)也有局限性,例如狼孩大多不能習(xí)得母語或重建母語語料庫。因此母語習(xí)得在大腦中是否天生存在一套語言習(xí)得機(jī)制還是有其不確定性。
根據(jù)互動(dòng)/功能主義的觀點(diǎn),母語語言習(xí)得是個(gè)人內(nèi)在學(xué)習(xí)能力與環(huán)境相互作用的結(jié)果。他們認(rèn)為母語語言習(xí)得與其他技能和知識(shí)的學(xué)習(xí)類似。Piaget 就認(rèn)為互動(dòng)引發(fā)了語言習(xí)得和智力的發(fā)展;Vygotsky 也認(rèn)為語言和智力的發(fā)展主要產(chǎn)生于社會(huì)互動(dòng)中。比如很多保姆式語言“媽媽”、“襪襪”等的有意義的母語輸入促進(jìn)學(xué)習(xí)者習(xí)得。總之,行為主義和關(guān)聯(lián)主義理論可以解釋詞匯和構(gòu)詞學(xué)的習(xí)得。心智學(xué)派的理論可以解釋復(fù)雜語法的習(xí)得;(dòng)主義理論解釋語言功能的習(xí)得和意義與形式的聯(lián)結(jié)。
(二)二語習(xí)得
二語主要是指除母語以外學(xué)習(xí)者所接觸習(xí)得的第二類語言。關(guān)于二語習(xí)得的研究始于 20 世紀(jì) 40 年代。最初以行為主義為心理學(xué)基礎(chǔ)的“對(duì)比分析法”占據(jù)主導(dǎo)地位,研究者認(rèn)為二語學(xué)習(xí)跟母語一樣遵循著模仿-重復(fù)-強(qiáng)化的模式。不同的是在二語在習(xí)得過程中受母語的干擾影響,這些影響有些是積極影響或正遷移,有些是消極影響或負(fù)遷移,因此研究者認(rèn)為在二語習(xí)得過程中對(duì)比分析母語與二語的術(shù)語、語法、書寫系統(tǒng)的區(qū)別,有效地避免母語的消極影響就可以習(xí)得二語。對(duì)比分析法認(rèn)為母語與二語差異越大,二語習(xí)得就越困難。20 世紀(jì) 60-70 年代,二語習(xí)得研究發(fā)展為一個(gè)獨(dú)立的研究領(lǐng)域,以喬姆斯基的統(tǒng)一語法為基礎(chǔ)的偏誤分析興起,因此二語習(xí)得的研究者開始關(guān)注學(xué)習(xí)者的語言偏誤。在此期間,美國(guó)語言學(xué)家 Selinker提出了“中介語”假說,即第二語言學(xué)習(xí)者建構(gòu)起來的介于母語和目的語之間的`過渡性語言,它處于不斷的發(fā)展變化過程中,并逐漸向目的語靠近。與此同時(shí) J.Schumann 建立了“文化適應(yīng)模式”的理論,從社會(huì)心理學(xué)的角度去觀察第二語言習(xí)得。舒曼認(rèn)為第二語言的習(xí)得作為一種語言學(xué)習(xí)過程和外語習(xí)得具有相似的普遍規(guī)律,因而學(xué)習(xí)者在使用“第二語言習(xí)得”這一術(shù)語時(shí),常常兼指“第一語言習(xí)得”以外的各種類型的語言習(xí)得。二語習(xí)得過程中受母語文化的影響,所以學(xué)習(xí)者對(duì)二語文化的認(rèn)知適應(yīng)有助于習(xí)得二語。20 世紀(jì) 80 年代至今,二語習(xí)得研究作為一個(gè)獨(dú)立學(xué)科開始走向成熟,采用不同的理論框架和視角并受到其他學(xué)科影響,形成了不同的發(fā)展路徑。這一時(shí)期Krashen 的五大假說和自然習(xí)得假說對(duì)二語習(xí)得研究影響比較突出。
三、二語對(duì)母語的逆反效應(yīng)
。ㄒ唬┒Z與母語的關(guān)系
對(duì)母語和二語關(guān)系的討論,以 Dulay&Burt 為代表的語言學(xué)者認(rèn)為兩種語言之間彼此是隔離的關(guān)系,相互之間幾乎無影響較。灰詥棠匪够鶠榇淼慕y(tǒng)一語法學(xué)者認(rèn)為二語與母語之間完全混合并統(tǒng)一于一個(gè)共同的語言區(qū)域。實(shí)際上,語言間不可能完全隔離也不可能完全統(tǒng)一混合,因此這兩種觀點(diǎn)都比較極端。近年來,以 Cook 為代表的語言學(xué)者對(duì)二者關(guān)系大體有一個(gè)共識(shí),就是二者是競(jìng)爭(zhēng)也是合作的(competition and coopera-tion)。他們認(rèn)為即使在母語基礎(chǔ)上獲得了新的語言,這個(gè)語言也并不是獨(dú)立的語言系統(tǒng),而是將兩者整合成了一種新的系統(tǒng)。這個(gè)整合不是兩種語言簡(jiǎn)單的捏合,而是在母語的基礎(chǔ)上發(fā)展成了一種新的系統(tǒng)。
。ǘ┠刚Z對(duì)二語的影響
在學(xué)習(xí)二語的過程中,學(xué)習(xí)者都會(huì)受到母語的影響。二語的語言特征越接近母語,母語就越有助于二語的習(xí)得,這種積極促進(jìn)作用就是正遷移。反之,母語增加二語的習(xí)得難度就是負(fù)遷移。正如很多研究者提出的二語學(xué)習(xí)者會(huì)受到已習(xí)得語言的影響。行為主義學(xué)者認(rèn)為母語習(xí)得是簡(jiǎn)單的刺激反應(yīng)過程,但是二語習(xí)得除刺激反應(yīng)過程外還會(huì)受到母語的影響。因?yàn)閷W(xué)習(xí)者頭腦中已經(jīng)存在一套母語反應(yīng)系統(tǒng),因此二語習(xí)得還受到一語慣性反應(yīng)的干擾。除此之外,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)母語之后能及時(shí)的運(yùn)用到母語語境中,而學(xué)習(xí)二語時(shí)就沒有相對(duì)應(yīng)的語境還是在母語語境中使用。行為主義學(xué)者認(rèn)為言語轉(zhuǎn)移是二語習(xí)得過程中語誤產(chǎn)生的最大來源,這也是因?yàn)槟刚Z“習(xí)慣”是根深蒂固的。中介語學(xué)者認(rèn)為母語對(duì)二語的影響并不大,他們認(rèn)為二語習(xí)得過程中學(xué)習(xí)者會(huì)重建一套新的語言結(jié)構(gòu)。中介語學(xué)者指出很多二語錯(cuò)誤并不是母語導(dǎo)致的,而是新建語言結(jié)構(gòu)形成的。因此,中介與學(xué)者認(rèn)為母語對(duì)二語影響幾乎很小。在天生語法主義者看來,母語對(duì)二語的影響又有所不同。他們認(rèn)為言語轉(zhuǎn)移帶來的不是正負(fù)遷移而是核心與外圍的問題。如果學(xué)習(xí)者在二語習(xí)得過程中使用的語法結(jié)構(gòu)與母語習(xí)得時(shí)不是同一個(gè)的話,母語對(duì)二語的影響就停留在外圍上。而如果學(xué)習(xí)者使用的同一個(gè) UG,通過母語習(xí)得提供自然語言,母語就會(huì)影響二語習(xí)得的核心部分。
。ㄈ┒Z對(duì)母語的逆反效應(yīng)
根據(jù) Cook 的多語言能力學(xué)說,共存于大腦中的語言是相互影響的。因此母語對(duì)二語影響的同時(shí),二語對(duì)母語也有相應(yīng)的逆反效應(yīng)。因此根據(jù)二者的關(guān)系我們假設(shè)二語對(duì)母語的影響如下:從宏觀角度上來看,分為積極效應(yīng),消極效應(yīng)和中間效應(yīng);從微觀角度來看,二語對(duì)母語的語音,詞匯和語法結(jié)構(gòu)都有影響。喬姆斯基的統(tǒng)一語法宣稱,人類大腦中生來就有一套有著共同的語言規(guī)則和參數(shù)的語法結(jié)構(gòu),這套結(jié)構(gòu)管理著語言習(xí)得并讓人類語言彼此相近。根據(jù)對(duì)比分析理論我們知道越是相似的語言,越容易產(chǎn)生積極促進(jìn)作用。因此,如果二語與母語語言結(jié)構(gòu)相似的話會(huì)對(duì)母語有積極效應(yīng)。例如英語句型結(jié)構(gòu)與中文結(jié)構(gòu)相似性很大,所以大多數(shù)以英語為二語的中國(guó)學(xué)習(xí)者,習(xí)得英語句法結(jié)構(gòu)后無疑促進(jìn)了中文語法的習(xí)得;再比如在詞匯上,二語對(duì)中文的影響也是存在的,中國(guó)的二語習(xí)得者也經(jīng)常在口語中夾雜“good”、“okay”、“well”、“bye”等的用法,這些語言接觸后的借來詞,雖然沒有改變漢語詞匯的核心部分,但是卻在外部豐富了中文詞匯,所以從上面兩個(gè)例子可以看出二語在一定程度上對(duì)母語產(chǎn)生積極效應(yīng)。盡管語言之間相似性越大的兩種語言越容易產(chǎn)生積極效應(yīng),但是雙語者與單語者的大腦結(jié)構(gòu)和功能都是不同的,這是大腦可塑性(Brain Plasticity)的體現(xiàn),也就是說,不同的認(rèn)知加工方式對(duì)腦結(jié)構(gòu)產(chǎn)生了影響,而可塑性體現(xiàn)了一種學(xué)習(xí)能力。正如新生嬰兒需要很長(zhǎng)的時(shí)間成長(zhǎng),其實(shí)這一段大腦塑造的過程,為人類提供了學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì),大腦對(duì)環(huán)境的信息進(jìn)行編碼,反應(yīng)于大腦中,使得人腦更適應(yīng)環(huán)境的需求。最早的腦可塑性現(xiàn)象是從動(dòng)物身上發(fā)現(xiàn)的:如果動(dòng)物生存在更加豐富更加復(fù)雜的生活環(huán)境中,那么他們的大腦重量變重、大小增加、灰質(zhì)層變厚、神經(jīng)元數(shù)量增加。這似乎也可以解釋家養(yǎng)的動(dòng)物生命力比野生的弱的原因。而同樣在人類身上,二語積極效應(yīng)也改變了我們的大腦提高了其可塑性。但是二語對(duì)大腦的影響不僅限于積極性,還有消極效應(yīng),例如英語26 個(gè)字母與漢語拼音 46 個(gè)字母很多極為相似,這使得習(xí)得英語后的很多學(xué)習(xí)者混淆甚至忘記漢語字母的正確讀法。因此一種語言的侵入導(dǎo)致另一種語言能力的下降或退化,我們叫做語言的磨蝕即語蝕現(xiàn)象。但是語蝕現(xiàn)象是否直接與二語的入侵大腦有關(guān)還有待于這方面的實(shí)證研究來去驗(yàn)證。無論是積極效應(yīng)還是消極效應(yīng),在某種程度上都認(rèn)可了二語與母語之間直接作用的關(guān)系,但是 Selinker 提出的中介語理論認(rèn)為兩種不同語言不是直接相互作用的而是中立的。他認(rèn)為中介語是在二語與母語之間相對(duì)獨(dú)立的語言系統(tǒng),它具有一套獨(dú)特的語音、語法和詞匯規(guī)則體系,這套體系是可變化的可滲透的,而在二語習(xí)得過程中,母語或二語都有石化現(xiàn)象,所以我們也可以假設(shè)二語對(duì)母語的影響可能是中立的。
四、結(jié)束語
本文首先討論了二語及母語習(xí)得的一些理論觀點(diǎn),這些觀點(diǎn)能讓我們更清晰地分析二語與母語的關(guān)系。其次,我們探討了母語對(duì)二語的影響。學(xué)習(xí)二語時(shí),我們知道母語產(chǎn)生的一些影響會(huì)幫助學(xué)習(xí)者更好地習(xí)得二語。與此同時(shí),我們也需要了解二語對(duì)母語的影響,這樣我們才能提高母語并更好地習(xí)得二語。事實(shí)上,很多教學(xué)法都能幫助學(xué)習(xí)者在聽說讀寫方面提高,但是很多教師無法把學(xué)習(xí)者的創(chuàng)造性和生動(dòng)思維與母語聯(lián)系起來,所以母語與二語之間的信息差就會(huì)很大。我們討論過二語對(duì)母語逆反效應(yīng),可以幫助學(xué)習(xí)者更好地學(xué)習(xí)和拓展母語和二語學(xué)習(xí)。同時(shí)讓我們意識(shí)到在多語學(xué)習(xí)過程中應(yīng)該結(jié)合兩種不同的語言的特點(diǎn)及相互影響幫助學(xué)習(xí)者更容易去掌握不同語言的詞匯,句法及文化。盡管我們是在母語背景和語境里學(xué)習(xí)二語,但是學(xué)習(xí)者的語言模式一旦形成也很容易影響母語,甚至?xí)䦟?dǎo)致語蝕現(xiàn)象。所以作為語言教師,教授二語不僅意味著二語語言技能及語言能力的培養(yǎng),還要注意引導(dǎo)學(xué)生母語的喚醒及刺激。本文只是從理論上簡(jiǎn)單闡述了二語對(duì)母語的影響,在以后的研究中應(yīng)該采用實(shí)證研究法繼續(xù)對(duì)一些假設(shè)提出實(shí)例驗(yàn)證才能更有效地通過效應(yīng)促進(jìn)雙語的學(xué)習(xí)。
參考文獻(xiàn)
[1]李柏令。第二語言對(duì)第一語言的效應(yīng)[M].世界圖書出版公司,2000.
[2]沈莉。二語習(xí)得研究綜述[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2003(3)。
【二語習(xí)得對(duì)母語的影響研究論文】相關(guān)文章:
家園配合對(duì)幼兒二語習(xí)得積極影響的研究論文10-31
二語習(xí)得對(duì)英語教學(xué)的影響論文09-23
二語言習(xí)得中輸入研究的論文10-27
社會(huì)學(xué)轉(zhuǎn)向二語習(xí)得研究的論文11-03
學(xué)習(xí)者個(gè)體差異對(duì)二語習(xí)得的影響論文07-07
論文:教師課堂提問技巧與二語習(xí)得04-19