《容齋隨筆卷四二疏贊》文言文及翻譯
作者:洪邁
作議論文字,須考引事實(shí)無差忒,乃可傳信后世。東坡先生作《二疏圖贊》云:“孝宣中興,以法馭人。殺蓋、韓、楊、蓋三良臣。先生憐之,振袂脫屣。使知區(qū)區(qū),不足驕?zhǔn)俊!逼淞⒁獬咳绱恕H灰云鋾r(shí)考之,元康三年二疏去位,后二年蓋寬饒誅,又三年韓延壽誅,又三年楊惲誅。方二疏去時(shí),三人皆亡恙。蓋先生文如傾河,不復(fù)效常人尋閱質(zhì)究也。
翻譯
作議論性的文章,必須考證所引事實(shí)沒有差錯(cuò)之后,才可以使之流傳于后世。蘇東坡先生所作的《 二疏圖贊》 中說;“西漢孝宣帝重振漢朝,以法治國馭人。先后殺掉了蓋寬饒、韓延壽和楊懷,這三位都是忠臣。疏廣、疏受二先生很憐憫他們,以致為此而振袂脫屣。假使他們知道自已是區(qū)區(qū)小臣,他們就不會(huì)盛氣凌人!睎|坡先生作文的立意就是如此超絕卓異。但是,根據(jù)當(dāng)時(shí)的實(shí)際情況考察,宣帝元康三年,琉廣、疏受二人已經(jīng)去職,此后二年蓋寬饒被殺,又過了三年,韓廷壽被殺,又過了三年楊揮被殺。當(dāng)疏廣、疏受二人免職時(shí),三人都還安然無恙。大概東坡先生文思敏捷,不象平常那樣重于考究事實(shí)罷了。
【《容齋隨筆卷四二疏贊》文言文及翻譯】相關(guān)文章:
《容齋隨筆》 文言文翻譯08-04
容齋隨筆·卷十·日飲亡何的原文及翻譯06-15
容齋隨筆·卷七·虞世南的原文及翻譯06-15
容齋隨筆·卷十二·逸詩書的原文及翻譯06-15
容齋隨筆·卷九·帶職致仕的原文及翻譯06-15
容齋隨筆·卷九·楚懷王的原文及翻譯06-15
容齋隨筆·卷八·東晉將相的原文及翻譯06-15
容齋隨筆·卷七·檀弓誤字的原文及翻譯06-15