翻譯
(聽說有個大人物要還鄉(xiāng)了,)社長挨家挨戶地通知每個差使:“你們不能以任何借口來請假!边@些差使真不尋常,在繳納草料時他們必須把草根除掉,又要差夫,還要應付公差,這事兒得認真對待。有的說是車駕,有的說是鑾輿,今天要回鄉(xiāng)。只見在喧鬧的市集里,王鄉(xiāng)老拿著個陶托盤,趙忙郎抱著一個酒葫蘆,身光頸靚,裝模作樣充當有錢人,大搖大擺地走著,真討厭!
忽然,瞎王留叫來一伙不三不四的男女胡亂地吹笛打鼓,好像在歡迎什么。一大隊人馬從村口進來,前頭的人拿著幾面旗子,頗威風似的。那些旗子上的圖案千奇百 怪:有白圓圈里套住一只白兔;有紅圓圈里套著一只黑烏鴉;有畫著一只學跳舞的雞;有畫著長翅膀的狗;有畫著蛇纏在葫蘆上……(這些烏七八糟的,太好笑 了!)
還有用紅漆刷過的叉,用銀色鍍過的斧頭,連甜瓜苦瓜也鍍了金色。槍尖掛著明晃晃的馬鐙,扇子鋪了一層雪白的鵝毛。還有那幾個穿著奇怪的人,手里拿著一些罕見的器仗。 轅條套的全是馬,黃色絲綢做的傘的把是彎曲的。車前站著八個好像判官的人,車后的是隨從。還有幾個漂亮女子穿著艷裝,一樣的打扮。
那個大漢下車了,眾人馬上行禮,但他沒有看在眼里。見鄉(xiāng)親們跪拜在地,他趕緊用手扶。我突然抬起頭一看,那個我認識的,差點氣死我了!
你本來姓劉,你妻子姓呂,你們的底細。你以前是亭長,喜歡喝酒。你的丈人在村教書,你曾經(jīng)在我屋莊的東頭住,和我一起割草喂牛,耕地。
春天你摘了我的桑葉,冬天你借了我的米,我都不知有多少了。趁著換田契,強迫稱了我三十斤麻,還酒債時偷著少給我?guī)柞。這都是顯而易見的,清清楚楚地寫在賬簿上,現(xiàn)成的放著字據(jù)文書。
少著我的錢你在官差內(nèi)趕緊償還,欠我的糧食你要從糧稅里暗地里給我扣出來。我琢磨著劉三:誰上來把你揪撮住,好好問一下為什么改了姓、換了名,要叫那漢高祖?
賞析
高祖還鄉(xiāng):高祖,即劉邦。全曲借用一個鄉(xiāng)民的口吻, 揭露了 “帝王之尊”的虛偽與可笑。
首段寫鄉(xiāng)中接駕的準備,眾人忙碌而“我”獨不解,一開頭便為全篇定下詼諧,嘲諷的基調(diào)。 《耍孩兒》、 《五煞》、《四煞》三首曲子鋪陳車駕的排場,本應是莊嚴高貴的場面在老百姓看來都怪里怪氣,莫名其妙,這實際上諷刺了皇家氣派和帝王尊嚴。《三煞》、《二 煞》、《一煞》是數(shù)落漢高祖當年的寒酸和劣跡,一下子就揭穿了隱藏在黃袍之后的真面目,而他還在人前裝腔做勢、目中無人,兩廂對比,更覺可笑。 《尾》曲是全篇的高潮,“劉三”是作者根據(jù)史書杜撰的劉邦的小名,鄉(xiāng)民呼出,形神酷似,妙就妙在它粉碎了“真命天子”的神話,所謂帝王之尊在辛辣的嘲笑聲 中蕩然無存。
本篇制作新奇、角度獨特,對比手法的運用,揭示本質(zhì),具有強烈的喜劇性與諷刺性。 語言生動活潑, 具有口語化特點、人物形象呼之欲出,具有漫畫與野史的風格
[雎景臣《哨遍高祖還鄉(xiāng)》翻譯及賞析]相關(guān)文章:
1.朱買臣原文及翻譯
10.蟬原文翻譯及賞析