中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

硬譯法在文言文翻譯中的作用

發(fā)布時間:2017-12-26 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機版

河北省承德市興隆縣第一中學(xué)   楊建國

“硬譯”一詞最早出現(xiàn)在魯迅先生的雜文,《且介亭雜文二集非有復(fù)譯不可》“后來是譯了一點文學(xué)理論到中國來,但‘批評家’幽默家之流又出現(xiàn)了,說是‘硬譯’,‘死譯’,‘好像看地圖’!濒斞鸽S之寫了名文《“硬譯”與“文學(xué)的階級性”》,予以駁斥與爭辯。先生從學(xué)術(shù)角度闡述了對“硬譯”的看法,其中最主要的思想就是:“硬譯”(主要指翻譯科學(xué)的文藝論及其他革命理論著作)自有需要的讀者對象,它在他們之間生存;“硬譯”不僅是為了“不失原來精悍的語氣”,同時也可以‘逐漸添加了新句法’,經(jīng)過一段時間,可能“同化”而“成為己有”。然而,我們這里要強調(diào)的“硬譯”全然不是這個意思,而是“不借助任何參考資料,尤其是工具書,按照原文逐字逐句地直譯”。

從人類任何一種技能形成的角度看,所有技藝(技能)都是在反復(fù)的實踐中逐漸摸索、歷練的結(jié)果,文言文的翻譯能力自然也不應(yīng)該例外。也就是說,具有一定的文言文閱讀基礎(chǔ)的人,是完全可以自主學(xué)習(xí)、自行控制、自主提高其文言文翻譯能力的。高中階段的學(xué)生已經(jīng)具有了閱讀淺近文言文的能力,尤其是初高中階段,他們已經(jīng)閱讀了大量的比較淺顯又非常規(guī)范的文言文,對于古人遣詞造句、構(gòu)思行文的習(xí)慣已經(jīng)有著自己的感悟與思考。因此,我們完全可以引領(lǐng)并訓(xùn)練高中生運用硬譯的方法學(xué)習(xí)文言文,以提高其文言文的閱讀水平與能力,特別是真正提高其“理解并翻譯文中句子”的能力。

一.示范引領(lǐng),激發(fā)興趣。對于初學(xué)者來說,不借助于任何參考資料、工具書進行文言文翻譯,應(yīng)該是比較困難的,特別是缺乏背景資料和必要的語境時。所以,我們教師可以通過示范引領(lǐng)來激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣。比如我們可以讓學(xué)生尋找并確定將要翻譯的文言語段或者句子,然后當(dāng)場交給老師來翻譯。老師翻譯時,叫學(xué)生現(xiàn)場“監(jiān)考”,翻譯結(jié)束后由學(xué)生評價量分。需要指出的是:在具體操作時,必須認真培訓(xùn)學(xué)生,如到哪里去尋找翻譯語段,選擇什么樣的語段來翻譯,怎樣制定評分標準,如何科學(xué)評價老師的答案等。這樣的示范引領(lǐng),其實是建立在我們教師充滿自信、文言文閱讀基本功非常扎實的基礎(chǔ)上的,所以我們教師要盡可能地拓展文言閱讀的知識面,尤其是努力增強文言語法、詞匯、古代文化常識方面的積淀,同時還樂觀自信。當(dāng)然,我們教師也不是“萬事通”,也難免會出現(xiàn)失誤;但是,失誤或者根本不會翻譯時,我們要勇于承認并及時改正,至少給學(xué)生樹立一個勇于擔(dān)當(dāng)?shù)陌駱印?/p>

二.授之以漁。教給學(xué)生選擇有價值的文言語段來進行硬譯,比如盡可能地選擇含有常見文言實詞、相關(guān)文化常識較少的文言語段。所謂常見文言實詞,一般來講是指與所學(xué)文言文相關(guān)的、《考試大綱》規(guī)定的120個常見文言實詞。所選擇的文言語段應(yīng)該盡可能回避那些比較特殊的官職名詞或者冷僻的地名、特殊的專有名詞。在具體操作上,應(yīng)首先手把手地交給學(xué)生翻譯的方法--“字字落實,一一對應(yīng),單音節(jié)詞變成復(fù)音節(jié)詞;專有名詞保留不譯;特殊語序要調(diào)整,此類活用要譯出,省略成分要補出;直譯實在不同時方意譯”。例如:

閱讀下面一段文言文并把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

艾子行水涂,見一廟矮小,而裝飾甚嚴。前有一小溝,有人行至水,不可涉。顧廟中,輒取大王像橫于溝上,履之而去。復(fù)有一人至,見之,再三嘆之,曰:“神像直有如此褻慢!”乃自扶起,以衣指飾,捧至坐上,再拜而去。

須臾艾子聞廟中小鬼曰:“大王居此為神,享里人祭祀,反為愚民所辱。何不施禍患以譴之”王曰:“然則禍當(dāng)行于后來者!毙」碛衷唬骸扒叭艘月拇笸酰枘跹,而不行禍。后來之人,敬大王者,反禍之,何也?”王曰:“前人已不信矣,又安敢禍之?”

【參考答案】(1)那人看看廟里,就把大王神像取過來,橫在水溝上,踩著神像走過去了。

(2)先來的人用腳踩大王,再沒有比這個侮辱更大的了,你對他卻不施加禍患。后來的人,是尊敬大王的,你反而要對他施加禍患。這是為什么呢?

【分析】選段中的“涂”“涉”“顧”“輒”“履”“褻”“拜”“須臾”“聞”“享”“然則”“安”“信”“禍”等詞語在學(xué)過的文言文中經(jīng)常出現(xiàn),基本上屬于文言高頻詞語,學(xué)生對此有著比較厚重的積淀,因而利于學(xué)生“硬譯”。

三.堅持循序漸進的原則。這就是說,在落實“硬譯”時,我們教師不可操之過急,而是要尊重學(xué)生的認知規(guī)律,即由淺入深、由易到難地漸進落實。在剛剛開始的時候,我們教師可以幫助學(xué)生精心選擇比較典范的人物傳記語段,特別是那些故事性強的選段,比如正史中的人物傳記選段。隨著學(xué)生翻譯水平的提高,我們可以引領(lǐng)學(xué)生自行選擇一些優(yōu)秀的游記散文來進行“硬譯”。

四.堅持探究性原則。有步驟有計劃地引領(lǐng)學(xué)生落實“硬譯”固然有助于提高學(xué)生翻譯文言文的能力,尤其是倒逼學(xué)生理解并把握文意能力,但是這畢竟是學(xué)生的獨學(xué)能力。要想使更多的人獲得更大的進步,我們僅僅依靠個體的“硬譯”是遠遠不夠的,還要開動腦筋,想方設(shè)法促進更多的人更快地提高“硬譯”能力。比如利用學(xué)習(xí)小組進行合作交流、質(zhì)疑、探究。具體的操作過程中,我們可以大膽搭建借鑒交流的平臺,如定期組織“硬譯”經(jīng)驗交流會,讓小組成員一起交流、探討、磨合,彼此借鑒,互相促進。

五.運用激勵性的評價原則來促進學(xué)生“硬譯”水平的提高。所謂激勵性原則,就是我們不僅通過測試的手段來評價學(xué)生,還要運用鼓勵的手段來促進學(xué)生,而且尤其強調(diào)后者的運用。必要的驗收性考試固然重要,對于規(guī)范學(xué)生的學(xué)習(xí)行為以及提高其“硬譯”能力來講一定不可或缺;但是適時地激勵,尤其是著眼于學(xué)生學(xué)習(xí)能力可持續(xù)發(fā)展的激勵一定會給學(xué)生成就感,也一定能夠使學(xué)生在不斷品嘗成就感的同時不斷提高自己。

楊建國

[硬譯法在文言文翻譯中的作用]相關(guān)文章:

1.狼文言文中的之翻譯

2.焉字在文言文中的翻譯

3.于園翻譯文言文翻譯

4.左傳文言文翻譯

5.陳仲子文言文翻譯

6.梓人傳文言文翻譯

7.成衣的文言文翻譯

8.張騫史記文言文翻譯

9.《治駝》文言文翻譯

10.陳規(guī)傳文言文翻譯