中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《驟雨打新荷》譯文及注釋

時(shí)間:2024-04-24 18:41:54 藹媚 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《驟雨打新荷》譯文及注釋

  在我們平凡的日常里,許多人對一些廣為流傳的古詩都不陌生吧,狹義的古詩,是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現(xiàn)的近體詩(又名今體詩)相對的一種詩歌體裁。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?以下是小編精心整理的《驟雨打新荷》譯文及注釋,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  驟雨打新荷

  金朝:元好問

  綠葉陰濃,遍池亭水閣,偏趁涼多。

  海榴初綻,朵朵簇紅羅。

  老燕攜雛弄語,有高柳鳴蟬相和。

  驟雨過,珍珠亂撒,打遍新荷。

  人生百年有幾,念良辰美景,休放虛過。

  窮通前定,何用苦張羅。

  命友邀賓玩賞,對芳樽淺酌低歌。

  且酩酊,任他兩輪日月,來往如梭。

  譯文

  綠葉繁茂一片濃陰,池塘中布滿水閣,這里最涼快。石榴花剛開,妖嬈艷麗散發(fā)撲鼻的香氣。老燕攜帶著小燕,嘰嘰地說著話,高高的柳枝上有蟬鳴相和。驟雨剎時(shí)飛來,像珍珠一般亂灑,打遍池塘里一片片新荷。

  人生能有多長時(shí)間,想想那良辰美景,好像剛剛做了一場夢一樣。命運(yùn)的好壞是由前生而定的,何必要自己苦苦操勞呢。邀請賓客朋友玩賞,喝酒唱歌,暫且喝個(gè)酩酊大醉,任憑它日月輪轉(zhuǎn),來往像穿梭。

  注釋

 、藕A瘢杭词。

 、迫觯喝雎。

  ⑶幾:幾許,此處指多長時(shí)間。

  賞析

  上片寫盛夏納涼,流連光景的賞心樂事,主寫景。看作者鋪敘的層次,可說是漸入佳境:作者先用大筆著色,鋪寫出池塘水閣的一片綠蔭,并以“偏趁涼多”四字,輕輕點(diǎn)出夏令。然后,在此萬綠叢中,點(diǎn)染上朵朵鮮紅如羅的石榴花,令讀者頓覺其景照眼欲明,進(jìn)而,寫鳥語蟬鳴。而這鳥兒,專指“乳燕雛鶯”,是在春天誕生、此時(shí)剛剛孵出的新雛,其聲稚嫩嬌軟而可喜。那蟬兒也是剛出蟲蛻,踞高柳而長鳴,“居高聲自遠(yuǎn),非是藉秋風(fēng)”(虞世南《蟬》)。在這一片新生命的合唱中,池塘水閣平添生趣。到此,作者妙筆生花,在熱烈、喧鬧的氣氛中特別敘寫了一場驟雨。這雨決非煞風(fēng)景,它是過路的陣雨,既給盛夏帶來涼意,又替畫面作了潤色。驟雨持續(xù)時(shí)間不長,卻剛好“打遍新荷”,引人聯(lián)想到“瓊珠亂撒”的景照,真是“人在畫圖中”。此乃曲中一段絕妙好辭,無怪“一時(shí)傳播”(《雨村曲話》卷上)。

  下曲即景抒懷,宣揚(yáng)淺斟低唱,及時(shí)行樂的思想。主調(diào)既是低沉的,又是曠達(dá)的。在用筆上,作者一洗上片的丹青色彩,換作白描抒寫!傲汲矫谰啊本淇偫ㄇ拔模匀绱撕镁,應(yīng)盡情欣賞,不使虛過!案F通前定”(命運(yùn)的好壞乃前世注定)是一種宿命論的說法,作者這樣說,旨在“何苦用張羅”,即反對費(fèi)盡心機(jī)的鉆營。這種曠達(dá)的外表,仍掩飾不住作者內(nèi)心的苦悶,“命友邀賓玩賞”二句,謂人生樂趣在流連光景、杯酒,這是從六朝以來,封建士大夫在無所作用之際典型的人生態(tài)度。因?yàn)楣怅幩萍,日月如梭,?huì)使他們感到心驚,而沉浸在“酩酊”大醉中,庶幾可以忘懷一時(shí),取得片刻的麻醉。

  應(yīng)該指出,下曲表現(xiàn)的思想,即使在封建時(shí)代,也是并不高明的。然而在對于自然美的發(fā)現(xiàn)和再造上,作者卻是做得相當(dāng)出色和成功。數(shù)百年來讀者津津樂道的,不是曲中論道之語,而是那“驟雨打新荷”的生機(jī)盎然的夏令境界,以及其中流露的濃厚的生活情趣。

  此曲寫法與詞相近,這是因?yàn)樵谒卧,詞、曲均稱樂府,都是被諸管弦,傳于歌筵的,所以早期的詞曲分疆并不甚嚴(yán)!渡徸泳釉~話》認(rèn)為此曲作詞調(diào),就是這個(gè)緣故。具有詞味,也可算是此曲的一個(gè)特點(diǎn)。

  鑒賞

  此曲有[幺篇]換頭連用,[幺篇]首句換為“平平平平仄仄”六字,余同上曲。上曲寫景,下曲抒懷。上曲先用大筆渲染出一片生機(jī)勃勃的盛夏景色,紅綠相襯,動(dòng)靜結(jié)合,聲形并茂,然后用一場“驟雨”點(diǎn)睛,既添涼意,又潤水色。雨量不多,剛好“打遍新荷”,而驟雨中荷葉上“珍珠亂糝”的動(dòng)感也給人活潑清新之感.“驟雨”三句遂成名唱,“一時(shí)傳播”(清李調(diào)元《雨村曲話》卷上)。下曲主要抒寫了命運(yùn)前定、及時(shí)行樂的情懷,雖然顯得有些消沉,但一句“何用苦張羅”也隱隱透出作者對官場險(xiǎn)惡的痛感與厭惡。 此曲在筆法上受詞的影響很深,還未體現(xiàn)出元散曲的特點(diǎn),所以《蓮子居詞話》以此曲為詞,也不為無據(jù)。

  作者簡介

  元好問(1190~1257),字裕之,號(hào)遺山,太原秀容(今山西忻州)人,金代著名詩人、史學(xué)家。七歲能詩,有神童之目。年十四,從郝天挺問學(xué),六年業(yè)成。蒙古南下,避亂河南,詩名震京師,稱為元才子。金宣宗興定五年(1221)進(jìn)士。哀宗正大元年(1224)中博學(xué)宏詞科,授儒材郎,充國史院編修。后又歷官尚書省掾、左司都事等。金亡后不仕元,二十馀年問潛心編纂著述,致力于保存金代文化,編成《中州集》。元好問為一代文宗,文章獨(dú)步天下三十年,詩文多為后世稱道。著有《元遺山集》,詞集為《遺山樂府》。其散曲今存小令九首。徐世隆《元遺山集序》云:“(遺山)樂府則清雄頓挫,閑婉瀏亮,體制最備,又能用俗為雅,變故作新!

【《驟雨打新荷》譯文及注釋】相關(guān)文章:

元好問《驟雨打新荷》原文_譯文_賞析06-17

《驟雨打新荷·綠葉陰濃》原文及欣賞07-13

李白《折荷有贈(zèng)》譯文及注釋05-16

王維《新晴野望》譯文及注釋11-16

《漢宮春·著破荷衣》譯文及注釋鑒賞07-29

《童趣》譯文及注釋09-24

《塞翁失馬》譯文及注釋09-24

閨怨注釋及譯文09-24

賣炭翁譯文及注釋09-24