《 折桂令·風雨登虎丘》元曲賞析
折桂令·風雨登虎丘
半天風雨如秋。
怪石於菟,老樹鉤婁,苔繡禪階,塵黏詩壁,云濕經(jīng)樓。
琴調(diào)冷聲閑虎丘,劍光寒影動龍湫。
醉眼悠悠,千古恩仇。
浪卷胥魂,山鎖吳愁。
編輯本段注釋譯文
詞語注釋
、倩⑶穑涸诮K蘇州市西北,相傳春秋時有虎踞丘上三日,故名。
、陟遁耍╳ū tú):虎的別稱。
、坫^婁:枝干屈曲傴僂的樣子。
、芮僬{(diào)冷聲閑虎丘:虎丘寺塔基,原為晉司徒王珣的琴臺,故謂琴調(diào)冷。
、輨夂皠育堜校夯⑶鹩袆Τ,相傳吳王闔廬以寶劍殉葬,后秦始皇開掘找尋,有神龍躍出而成池。湫,深潭。
⑥胥魂:相傳春秋時伍子胥為吳王夫差所殺,精魂不散,成了濤神。
、邊浅睿捍呵飼r吳國終為越國所滅,故言。
作品譯文:
半空中風雨布生,給大地罩上了秋天般的氣氛。
怪石像猛虎或臥或蹲,古樹傴僂著屈曲的樹身。
寺院的臺階上蒙著綠苔,兩旁的詩壁上沾滿了灰塵,藏經(jīng)樓偎伴著浮云,也顯得那樣的濕冷。
虎丘塔邊再聽不到古時的琴聲,龍?zhí)端贼該u動,仿佛存留著寶劍的寒影。
我睜開悠悠的醉眼,回顧歷史上的虎斗龍爭。
如今只見浪濤卷動著伍子胥的英魂,青山無語地鎖留著吳國滅亡的怨恨。
作者以自己的思想感情通過景物描繪傳達給讀者,是中國詩歌藝術表現(xiàn)的常法。該曲的特點,即是將虎丘的.群景有意識地作為詩人懷古意緒的外化。所以在曲中,半天風雨雖頗具典型性,卻并非作者著力表現(xiàn)的主體,僅作為一種冷色調(diào)氛圍的構成因素。這種嚴冷的色調(diào),正是作者撫今追昔、千古恩仇的內(nèi)心情潮的折射。曲中寫怪石老樹,以及苔繡、塵黏、云濕,并不著重于風雨的介入,而更多地體現(xiàn)出歲月風霜的影響;琴調(diào)冷、劍光寒兩句,更是老練地將古跡的歷史與現(xiàn)狀溝通。這種取景傳象的手法,正是古人所說的思接千載,以及對待景物的取其勢而不取其質(zhì)。
當然,作者也并非將風雨登虎丘的風雨完全置于一旁,結尾兩句浪卷胥魂,山鎖吳愁,便重又巧妙地轉(zhuǎn)回到了風雨的影響。須知虎丘旁只有一條叫山塘的小溪,無浪可言,而虎丘本身明秀佳麗,也很難與鎖愁的形象聯(lián)系在一起。然而在半天風雨如秋的特定情景下就有所不同,風雨凄迷,天地山川足以為之改容。這兩句既是懷古意緒的延伸,又是對風雨虎丘峭冷景象的添寫,可謂虛實相兼。
【《 折桂令·風雨登虎丘》元曲賞析】相關文章:
《折桂令·風雨登虎丘》原文、翻譯及賞析10-16
折桂令·風雨登虎丘原文翻譯及賞析08-18
折桂令·風雨登虎丘原文翻譯及賞析2篇08-23
折桂令.次酸齋韻-元曲賞析04-11
元曲折桂令·中秋09-16
《折桂令·登姑蘇臺》原文及賞析08-17
折桂令中秋賞析02-28
折桂令·中秋原文賞析09-22
折桂令·寄遠賞析07-01