中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《馬嵬坡》原文及譯文

時間:2022-09-19 01:16:27 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《馬嵬坡》原文及譯文

  基于格律來講,把古詩文分成近體詩文和古體詩文,其中近體詩文也叫做今體詩,而古體詩文則可以叫做古風(fēng)或古詩,以下是小編收集整理的《馬嵬坡》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  《馬嵬坡》原文及譯文 篇1

  《馬嵬坡》原文:

  鄭畋〔唐代〕

  玄宗回馬楊妃死,云雨難忘日月新。

  終是圣明天子事,景陽宮井又何人。

  《馬嵬坡》譯文:

  玄宗返回長安楊貴妃早已死,舊時恩愛難忘國家開始振興。

  處死楊妃也是玄宗英明決策,不然就會步陳后主亡國后塵。

  《馬嵬坡》賞析:

  這是一首詠史詩。詩的首兩句寫玄宗“回馬長安”時,楊妃死已多時,意謂“重返”長安是以楊妃的死換來的。盡管山河依舊,然而卻難忘懷“云雨”之情!霸朴觌y忘”與“日月新”對舉,表達玄宗欣喜與長恨兼有的復(fù)雜心理。后兩句以南朝陳后主偕寵妃張麗華、孔貴嬪躲在景陽宮的井中,終為隋兵所虜?shù)氖,對比唐玄宗馬嵬坡賜楊貴妃自縊的舉動,抑揚分明。詩對玄宗有體諒,也有婉諷。玄宗的舉動雖勝陳后主,但所勝實在無幾。

  此詩首句的“玄宗回馬”,指大亂平定、兩京收復(fù)之后,成了太上皇的玄宗從蜀中回返長安。其時距“楊妃死”已很久了。兩下并提,意謂玄宗能重返長安,正是犧牲楊妃換來的。一存一歿,意味深長。玄宗割舍貴妃固然使局勢得到轉(zhuǎn)機,但內(nèi)心的矛盾痛苦一直貫穿于他的后半生,盡管山河重光(“日月新”),也不能使他忘懷死去的楊妃,這就是所謂“云雨難忘”!霸朴觌y忘”與“日月新”對舉,可喜下長恨相兼,寫出了玄宗復(fù)雜矛盾的心理。

  詩的后兩句特別耐人玩味!敖K是圣明天子事”,有人說這是表彰玄宗在危亡之際識大體,有決斷,堪稱“圣明”,但從末句“景陽宮井又何人”來看,并非如此。“景陽宮井”用的是陳后主的故事。當(dāng)隋兵打進金陵,陳后主和他的寵妃張麗華藏在景陽宮井內(nèi),一同作了隋兵的'俘虜。同是帝妃情事,又同當(dāng)干戈逼迫之際,可比性極強,取擬精當(dāng)。玄宗沒有落到陳后主這步田地,是值得慶幸的,但要說“圣明”,也僅僅是比陳后主“圣明”一些而已!笆ッ魈熳印睋P得很高,卻以昏味的陳后主來作陪襯,就頗有幾分諷意。只不過話說得微婉,耐人玩味罷了。

  但就此以為詩人對玄宗毫無同情,也不盡然。唐時人對楊妃之死,頗有深責(zé)玄宗無情無義者。鄭詩又似為此而發(fā)。上聯(lián)已暗示馬嵬賜死,事出不得已,雖時過境遷,玄宗仍未忘懷云雨舊情。所以下聯(lián)“終是圣明天子事”,“終是”的口吻,似是要人們諒解玄宗當(dāng)日的處境。

  此詩對玄宗有所婉諷,亦有所體諒,可謂能“出己意”又“用意隱然”,在詠史詩中不失為佳作。

  《馬嵬坡》創(chuàng)作背景:

  唐玄宗天寶十四年(755年),安祿山以誅奸相楊國忠為借口突然起兵,為起兵平叛,唐玄宗被迫無奈,被迫賜楊貴妃自縊,史稱“馬嵬之變”。鄭畋作為唐僖宗朝在政治上頗有建樹之人,對唐玄宗與楊貴妃之事頗有感慨。唐僖宗廣明元年(880年)他在鳳翔隴右節(jié)度使任上寫下此詩。

  作者簡介:

  鄭畋(823-882),字臺文,河南滎陽人,會昌二年(842)進士及第。劉瞻鎮(zhèn)北門,辟為從事。瞻作相,薦為翰林學(xué)士,遷中書舍人。乾符中,以兵部侍郎同平章事,尋出為鳳翔節(jié)度使,拒巢賊有功,授檢校尚書左仆射。詩一卷,《全唐詩》錄存十六首。性寬厚,能詩文。

  《馬嵬坡》原文及譯文 篇2

  四塊玉.馬嵬坡

  馬致遠

  睡海棠,春將晚,恨不得明皇掌中看!赌奚选繁闶侵性。不因這玉環(huán),引起那祿山?怎知蜀道難。

 。蹖懽鞅尘埃

  馬嵬坡又名馬嵬驛,在今陜西省興平縣西北。唐玄宗寵愛楊貴妃,荒淫誤國,釀成安史之亂。安史叛軍攻破潼關(guān),唐明皇倉皇向四川逃難,路過馬嵬驛時,扈從的禁衛(wèi)軍嘩變,求誅楊氏以謝天下。玄宗為了穩(wěn)定軍心,被迫縊死楊貴妃。這首小令以曲寫史,意在總結(jié)歷史的經(jīng)驗和教訓(xùn)。

 。圩⒔猓

  睡海棠:比喻楊貴妃。

  《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,相傳楊貴妃善舞此曲。

  玉環(huán):楊貴妃字玉環(huán)。

  蜀道難:指安祿山攻入潼關(guān),唐玄宗倉皇逃往四川之事。

  [譯文]楊貴妃就如暮春時節(jié)的睡海棠那般嬌媚美艷,使得唐明皇恨不得將她時時放在掌上賞玩!赌奚选非闶侵性腵禍患。不是因為有了這個楊玉環(huán)引起了那個安祿山的起兵造反,唐明皇又怎會向四川逃難,怎會知識蜀道之難,難于上青天!

  《馬嵬坡》原文及譯文 篇3

  原文:

  馬嵬坡

  朝代:唐朝

  作者:鄭畋

  玄宗回馬楊妃死,云雨雖亡日月新。

  終是圣明天子事,景陽宮井又何人。

  譯文及注釋:

  譯文

  玄宗返回長安楊貴妃早已死,舊時恩愛難忘國家開始振興。

  處死楊妃也是玄宗英明決策,不然就會步陳后主亡國后塵。

  注釋

 、篷R嵬(wéi)坡:即馬嵬驛,因晉代名將馬嵬曾在此筑城而得名,在今陜西興平市西,為楊貴妃縊死的地方。

 、苹伛R:指唐玄宗由蜀還長安。

 、窃朴辏撼鲎运斡瘛陡咛瀑x》“旦為朝云,暮為行雨”,后引申為男女歡愛。此句意謂玄宗、貴妃之間的'恩愛雖難忘卻,而國家卻已一新。

  ⑷景陽宮井:故址在今江蘇省南京市玄武湖邊。南朝的昏昧陳后主陳叔寶聽說隋兵已經(jīng)攻進城來,就和寵妃張麗華、孫貴嬪躲在景陽宮井中,結(jié)果還是被隋兵俘虜。

  賞析:

  公元755年(唐玄宗天寶十四年)十一月,安祿山以誅奸相楊國忠為借口,突然在范陽起兵。次年六月,叛軍攻占潼關(guān),長安危在旦夕。唐玄宗攜愛妃楊玉環(huán),倉皇西逃入蜀。途經(jīng)馬嵬坡時,六軍不發(fā)。禁軍將領(lǐng)陳玄禮等對楊氏兄妹專權(quán)不滿,殺死楊國忠父子之后,認為“賊本尚在”,遂請求處死楊貴妃,以免后患。唐玄宗無奈,被迫賜楊貴妃自縊,史稱“馬嵬之變”。

【《馬嵬坡》原文及譯文】相關(guān)文章:

四塊玉.馬嵬坡原文、注解及譯文06-08

馬嵬坡原文及賞析02-19

馬嵬坡原文及賞析12-22

《馬嵬坡》的原文及翻譯03-11

《馬嵬坡》原文及翻譯賞析05-14

馬嵬坡原文翻譯及賞析02-10

《馬嵬坡·玄宗回馬楊妃死》原文及譯文鑒賞02-22

鄭畋《馬嵬坡》鑒賞05-07

楊玉環(huán)馬嵬坡生死之謎08-03