- 相關(guān)推薦
《早秋三首·其一》原文及譯文
從廣義上說(shuō),中國(guó)古代詩(shī)歌包括古代人所作的詩(shī)、詞、散曲等;從狹義上說(shuō),古詩(shī)僅指古代人所作的古體詩(shī)、近體詩(shī)。以下是小編收集整理的《早秋三首·其一》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《早秋三首·其一》原文:
許渾〔唐代〕
遙夜泛清瑟,西風(fēng)生翠蘿。
殘螢棲玉露,早雁拂金河。
高樹曉還密,遠(yuǎn)山晴更多。
淮南一葉下,自覺洞庭波。
《早秋三首·其一》譯文:
漫漫長(zhǎng)夜中泛流著琴瑟的清音;西風(fēng)颼颼,吹拂而過(guò),好像有青蘿蔓枝而生。
白露凝珠的野草棲留幾只殘螢;秋之晨雁群掠過(guò)銀河向南飛騰。
高大的樹木拂曉看來(lái)尚未凋零,陽(yáng)光下遙望遠(yuǎn)山層次格外分明。
淮南子有一葉落而知?dú)q暮之句;我悟到洞庭波兮木葉下的詩(shī)情。
《早秋三首·其一》賞析:
這是一首寫早秋景色的詠物詩(shī)。詩(shī)人以清麗的筆調(diào)描繪了遙夜、清瑟、西風(fēng)、翠蘿、殘螢、玉露、早雁、遠(yuǎn)山、落葉等初秋景色。在描繪過(guò)程中,詩(shī)人從聽覺及視覺的高低遠(yuǎn)近著筆,落筆細(xì)致,層次清楚。無(wú)論寫景還是用典,都貼切自然,緊扣“早秋”這一主題。
詩(shī)的前四句寫初秋的夜景:“遙夜泛清瑟,西風(fēng)生翠蘿!甭L(zhǎng)夜,蕩漾著清冷的瑟音;凜凜西風(fēng),吹拂著青蘿輕輕飄蕩!皻埼灄衤,早雁拂金河!睅字粴埓娴奈灮鹣x,棲息在沾滿白露的野草上;清秋的拂曉,一行大雁掠過(guò)星光淡淡的銀河。
詩(shī)的后四句寫初秋的早晨:“高樹曉還密,遠(yuǎn)山晴更多!笔锕獬跽眨叽蟮臉淠疽廊恢θ~繁茂;晴空萬(wàn)里,峰巒迭翠,層次格外分明!盎茨弦蝗~下,自覺洞庭波。”古人說(shuō)“一葉落而知天下秋”,如今見到淮南一葉飄零,我自然感覺到:洞庭湖的秋天就要來(lái)了。
作者簡(jiǎn)介:
許渾(約791~約858),字用晦(一作仲晦),唐代詩(shī)人,潤(rùn)州丹陽(yáng)(今江蘇丹陽(yáng))人。晚唐最具影響力的詩(shī)人之一,其一生不作古詩(shī),專攻律體;題材以懷古、田園詩(shī)為佳,藝術(shù)則以偶對(duì)整密、詩(shī)律純熟為特色。唯詩(shī)中多描寫水、雨之景,后人擬之與詩(shī)圣杜甫齊名,并以“許渾千首詩(shī),杜甫一生愁”評(píng)價(jià)之。成年后移家京口(今江蘇鎮(zhèn)江)丁卯澗,以丁卯名其詩(shī)集,后人因稱“許丁卯”。許詩(shī)誤入杜牧集者甚多。代表作有《咸陽(yáng)城東樓》。
【《早秋三首·其一》原文及譯文】相關(guān)文章:
早秋三首·其一原文及賞析02-10
《清平調(diào)·其一》原文譯文賞析07-07
陶淵明《擬古 其一》原文譯文賞析03-19
《讀山海經(jīng)·其一》原文及譯文07-22
李白《太原早秋》譯文及注釋09-13
《詠懷八十二首·其一》原文及譯文11-11
《詠懷古跡五首·其一》原文及譯文11-11
張九齡《感遇·其一》原文與英文譯文06-16
太原早秋原文翻譯及賞析07-31