中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

寄令狐郎中原文翻譯

時(shí)間:2023-12-06 16:11:45 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

寄令狐郎中原文翻譯

寄令狐郎中原文翻譯1

  寄令狐郎中原文

  嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。

  翻譯:

  韻譯你是嵩山云我是秦川樹,長(zhǎng)久離居;千里迢迢,你寄來一封慰問的書信。請(qǐng)別問我這個(gè)梁園舊客生活的甘苦;我就像茂陵秋雨中多病的司馬相如。

  注解⑴嵩:中岳嵩山,在今河南。⑵雙鯉:指書信。⑶梁園:梁孝王在梁地大興土木,以睢陽(yáng)為中心,根據(jù)自然景色,修建了一個(gè)很大的花園,稱東苑,也叫菟園,后人稱為梁園。⑷茂陵:今陜西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。

  賞析:

  這是公元845年(會(huì)昌五年)秋天,作者閑居洛陽(yáng)時(shí)回寄給在長(zhǎng)安的舊友令狐绹的一首詩(shī)。令狐绹當(dāng)時(shí)任右司郎中,所以題稱“寄令狐郎中”。

  首句“嵩云秦樹久離居”中,嵩、秦指自己所在的洛陽(yáng)和令狐所在的長(zhǎng)安!搬栽魄貥洹被枚鸥Α洞喝諔浝畎住返拿洌骸拔急贝禾鞓,江東日暮云。”云、樹是分居兩地的朋友即目所見之景,也是彼此思念之情的寄托!搬栽魄貥洹备軌蛲瑫r(shí)喚起對(duì)他們相互思念情景的想象,呈現(xiàn)出一副兩位朋友遙望云樹、神馳天外的畫面。

  次句“雙鯉迢迢一紙書”是說令狐從遠(yuǎn)方寄書問候自己。雙鯉,語(yǔ)出古樂府《飲馬長(zhǎng)城窟行》:“客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼童烹鯉魚,中有尺素書。”

  這里用作書信的代稱。久別遠(yuǎn)隔,兩地思念,正當(dāng)自己閑居多病、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書殷勤問候自己,格外感到友誼的.溫暖!疤鎏觥、“一紙”顯出對(duì)方情意的深長(zhǎng)和自己接讀來書時(shí)油然而生的親切感念之情。

  三、四兩句“休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相加。”轉(zhuǎn)寫自己目前的境況,對(duì)來書作答。據(jù)《史記·司馬相如列傳》,司馬相如曾為梁孝王賓客。梁園是梁孝王的宮苑,此喻指楚幕。作者從公元829年(大和三年)到837年(開成二年),曾三居绹父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公元837年(開成二年)應(yīng)進(jìn)士試時(shí)又曾得到令狐绹的推薦而登第,此處以“梁園舊賓客”自比。司馬相如晚年“嘗稱病閑居,.既病免,家居茂陵”,作者公元842年(會(huì)昌二年)因丁母憂而離秘書省正字之職,幾年來一直閑居。這段期間,他用世心切,常感閑居生活的寂寞無聊,心情悒郁,身弱多病,此以閑居病免的司馬相如自況。

寄令狐郎中原文翻譯2

  嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。

  休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《寄令狐郎中》是公元845年(會(huì)昌五年)秋天,作者閑居洛陽(yáng)時(shí)回寄給在長(zhǎng)安的舊友令狐绹的一首詩(shī)。令狐绹當(dāng)時(shí)任右司郎中,所以題稱“寄令狐郎中”。該詩(shī)以感謝故人關(guān)心之名籍以修好,意在不言,但用典非常貼切。

  翻譯/譯文

  你是嵩山云我是秦川樹,長(zhǎng)久離居;千里迢迢,你寄來一封慰問的書信。

  請(qǐng)別問我這個(gè)梁園舊客生活的甘苦;我就像茂陵秋雨中多病的司馬相如。

  注釋

 、裴裕褐性泪陨,在今河南。

 、齐p鯉:指書信。

 、橇簣@:梁孝王在梁地大興土木,以睢陽(yáng)為中心,根據(jù)自然景色,修建了一個(gè)很大的花園,稱東苑,也叫菟園,后人稱為梁園。

 、让辏航耜兾髋d平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。

  ⑤秦樹:借指長(zhǎng)安。

  賞析/鑒賞

  首句“嵩云秦樹久離居”中,嵩、秦指自己所在的洛陽(yáng)和令狐所在的長(zhǎng)安!搬栽魄貥洹被枚鸥Α洞喝諔浝畎住返拿洌骸拔急贝禾鞓,江東日暮云!痹、樹是分居兩地的朋友即目所見之景,也是彼此思念之情的寄托。“嵩云秦樹”更能夠同時(shí)喚起對(duì)他們相互思念情景的想象,呈現(xiàn)出一副兩位朋友遙望云樹、神馳天外的畫面。

  次句“雙鯉迢迢一紙書”是說令狐從遠(yuǎn)方寄書問候自己。雙鯉,語(yǔ)出古樂府《飲馬長(zhǎng)城窟行》:“客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼童烹鯉魚,中有尺素書!

  這里用作書信的.代稱。久別遠(yuǎn)隔,兩地思念,正當(dāng)自己閑居多病、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書殷勤問候自己,格外感到友誼的溫暖!疤鎏觥、“一紙”顯出對(duì)方情意的深長(zhǎng)和自己接讀來書時(shí)油然而生的親切感念之情。

  三、四兩句“休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如!鞭D(zhuǎn)寫自己目前的境況,對(duì)來書作答。據(jù)《史記·司馬相如列傳》,司馬相如曾為梁孝王賓客。梁園是梁孝王的宮苑,此喻指楚幕。作者從公元829年(大和三年)到837年(開成二年),曾三居绹父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公元837年(開成二年)應(yīng)進(jìn)士試時(shí)又曾得到令狐绹的推薦而登第,此處以“梁園舊賓客”自比。司馬相如晚年“嘗稱病閑居,.既病免,家居茂陵”,作者公元842年(會(huì)昌二年)因丁母憂而離秘書省正字之職,幾年來一直閑居。這段期間,他用世心切,常感閑居生活的寂寞無聊,心情悒郁,身弱多病,此以閑居病免的司馬相如自況。

【寄令狐郎中原文翻譯】相關(guān)文章:

寄令狐郎中原文02-27

寄韓潮州愈原文、翻譯02-29

夜雨寄北原文翻譯及賞析12-17

谷口書齋寄楊補(bǔ)闕原文翻譯及賞析12-17

寄全椒山中道士原文翻譯及賞析12-17

寄揚(yáng)州韓綽判官原文翻譯及賞析12-18

寄揚(yáng)州韓綽判官原文賞析及翻譯12-19

夜游宮·記夢(mèng)寄師伯渾原文翻譯09-12

《寄左省杜拾遺》原文翻譯03-01