中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-12-18 14:46:46 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》原文翻譯及賞析

《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》原文翻譯及賞析1

  原文:

  扁鵲見(jiàn)蔡桓公

  [先秦]韓非

  扁鵲見(jiàn)蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深!被负钤唬骸肮讶藷o(wú)疾!北怡o出,桓侯曰:“醫(yī)之好治不病以為功!”

  居十日,扁鵲復(fù)見(jiàn),曰:“君之病在肌膚,不治將益深!被负畈粦(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。

  居十日,扁鵲復(fù)見(jiàn),曰:“君之病在腸胃,不治將益深!被负钣植粦(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。

  居十日,扁鵲望桓侯而還走。桓侯故使人問(wèn)之,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊之所及也;在骨髓,司命之所屬,無(wú)奈何也。今在骨髓,臣是以無(wú)請(qǐng)也。”

  居五日,桓侯體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣;负钏焖馈

  譯文及注釋:

  譯文

  扁鵲進(jìn)見(jiàn)蔡桓公,在蔡桓公面前站了一會(huì)兒,扁鵲說(shuō):“您的肌膚紋理之間有些小病,不醫(yī)治恐怕會(huì)加重!辈袒腹f(shuō):“我沒(méi)有病!北怡o離開(kāi)后,蔡桓公說(shuō):“醫(yī)生喜歡治療沒(méi)有發(fā)作的疾病來(lái)當(dāng)作自己醫(yī)術(shù)的功效!边^(guò)了十天,扁鵲再次進(jìn)見(jiàn)蔡桓公,說(shuō):“您的病在肌肉里,不及時(shí)醫(yī)治恐將會(huì)更加嚴(yán)重。”蔡桓公不理睬他。扁鵲離開(kāi)后,蔡桓公又不高興。

  又過(guò)了十天,扁鵲再一次進(jìn)見(jiàn)蔡桓公,說(shuō):“您的病在腸胃里了,不及時(shí)治療將要更加嚴(yán)重。”蔡桓公又沒(méi)有理睬。扁鵲離開(kāi)后,蔡桓公又不高興。

  又過(guò)了十天,扁鵲遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見(jiàn)桓侯,掉頭就跑。蔡桓公特意派人問(wèn)他。扁鵲說(shuō):“小病在皮膚紋理之間,湯熨所能達(dá)到的;病在肌肉和皮膚里面,用針灸可以治好;病在腸胃里,用火劑湯可以治好;病在骨髓里,那是司命神管轄的事情了,大夫是沒(méi)有辦法醫(yī)治的,F(xiàn)在病在骨髓里面,因此我不再請(qǐng)求為他治病了。”

  過(guò)了五天,蔡桓公身體疼痛,派人尋找扁鵲,這時(shí)扁鵲已經(jīng)逃到秦國(guó)了。蔡桓公于是病死了。

  釋義

  扁鵲(què):戰(zhàn)國(guó)時(shí)醫(yī)學(xué)家。姓秦,名越人,鄚(mò)(今河北任丘)人,他是扁鵲學(xué)派的傳人,醫(yī)術(shù)高明,所以人們就沿用他師傅的名字來(lái)稱唿他,以此表達(dá)對(duì)他的尊敬。扁鵲學(xué)派的最后傳人是宋代的竇材,著有《扁鵲心書(shū)》,他曾說(shuō),歷史上有三個(gè)扁鵲,“上古扁鵲者,扁鵲也;中古扁鵲者,秦越人也;當(dāng)世扁鵲者,大宋竇材是也!

  蔡桓公:蔡國(guó)(今河南上蔡一帶)國(guó)君,下文稱“桓侯”。

  立:站立。

  有間(jiān):一會(huì)兒。

  疾:古時(shí)‘疾’與‘病’的意思有區(qū)別。疾,小病、輕;病,重病。

  腠(còu)理:中醫(yī)學(xué)名詞,指人體肌膚之間的空隙和肌肉、皮膚紋理。

  恐:恐怕,擔(dān)心。

  寡人:古代君主對(duì)自己的謙稱。這個(gè)詞的用法比“孤”復(fù)雜些。君王自稱。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí),諸侯王稱寡人。在文中譯為“我”。

  醫(yī)之好治不病以為功:醫(yī)生喜歡治療沒(méi)有發(fā)作的疾病來(lái)當(dāng)作自己醫(yī)術(shù)的功效。好(hào),喜歡。(另解:好(hào),習(xí)慣。醫(yī)生習(xí)慣治療沒(méi)有發(fā)作的疾病來(lái)當(dāng)作自己醫(yī)術(shù)的功效。讀法:醫(yī)之好治不病以為功。醫(yī),醫(yī)生。之,用于主謂之間,取消句子獨(dú)立性,不譯。好(hào),習(xí)慣。治,醫(yī)治。不病,沒(méi)有發(fā)作的疾病。(自古上工治未病。)以,以之,用以。為,作為。功,功績(jī),成績(jī)。)

  肌膚:肌肉。

  將:要。

  應(yīng):答應(yīng),理睬。

  居:用于表時(shí)間的詞語(yǔ)前,表示已經(jīng)經(jīng)過(guò)的時(shí)間。

  居十日:待了十天。居:用在表示時(shí)間的詞語(yǔ)前面,表示經(jīng)過(guò)的時(shí)間;停留,經(jīng)歷。在文中譯“過(guò)了”。

  益:更,更加。

  望桓侯而還(xuán)走:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見(jiàn)桓侯,掉頭就跑。還,回轉(zhuǎn),調(diào)轉(zhuǎn)。走,小步快跑。

  故:特意。(另解:于是。)

  湯熨:湯熨(的力量)所能達(dá)到的。湯熨,中醫(yī)治病的方法之一。湯,用熱水或藥水敷治。這個(gè)意義后寫(xiě)作“燙”。熨,用粗鹽或艾草等東西外用熱敷。

  及:達(dá)到。

  針石:古代針灸用的金屬針和用砭石制成的石針,這里指用針刺治病。

  火齊(jì):火劑湯,一種清火、治腸胃病的湯藥。齊,調(diào)配,調(diào)劑。這個(gè)意義后寫(xiě)作“劑”。22.司命之所屬:司命神所掌管的事。司命,傳說(shuō)中掌管生命的神。屬,隸屬,管轄。23.無(wú)奈何也:沒(méi)有辦法了。奈何,怎么辦,怎么樣。

  臣是以無(wú)請(qǐng)也:我就不再請(qǐng)求給他治病了,意思是不再說(shuō)話。無(wú)請(qǐng),不再請(qǐng)求。是以:以是,因此。(另解:請(qǐng),詢問(wèn)。)

  使:指使,派人。

  索:尋找。

  遂(suì):于是,就。

  賞析:

  《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》此文講述了蔡桓公諱疾忌醫(yī),最后病入骨髓、體痛致死的寓言故事。意在告誡世人特別是為政者,應(yīng)該勇于正視現(xiàn)實(shí),直面?zhèn)人災(zāi)難、社會(huì)危機(jī),及早采取救治措施。作者在闡釋道理、敘寫(xiě)過(guò)程中,贊頌了扁鵲之神智而鞭撻了蔡桓公的固執(zhí)、愚頑,簡(jiǎn)單的語(yǔ)言傳達(dá),無(wú)繁復(fù)累贅,無(wú)咬文嚼字,實(shí)為佳作。

  從首句到“醫(yī)治好治不病以為功”,交待了故事發(fā)生的地點(diǎn)、原因和主要人物,點(diǎn)出了桓侯“諱疾忌醫(yī)”的主題。文章以“扁鵲見(jiàn)蔡桓公”一句交待了故事的兩個(gè)主要人物:扁鵲姓秦名越人,醫(yī)術(shù)高超;蔡桓公即下文所稱的桓侯,是當(dāng)時(shí)蔡國(guó)的國(guó)君。扁鵲首次指出桓侯患有疾病,不過(guò)此時(shí)病癥還停留在表面,加以治療就能防止其惡化!傲⒂虚g”三字不僅簡(jiǎn)明扼要地寫(xiě)出了扁鵲對(duì)病人的診治過(guò)程,還表現(xiàn)了扁鵲高超的醫(yī)術(shù)——僅憑片刻之間的觀察,就能指出癥結(jié)所在;负顚(duì)扁鵲的警告不以為意,甚至認(rèn)為他不過(guò)是沽名釣譽(yù)之輩。桓侯否認(rèn)自己有病,并認(rèn)為醫(yī)生都喜歡治療那些原本健康的人,以此來(lái)當(dāng)做自己的功勞。

  從“居十日”至“桓侯又不悅”,承接上文,故事情節(jié)得到進(jìn)一步發(fā)展扁鵲十日后再次覲見(jiàn)桓侯,他說(shuō)桓侯的病情已經(jīng)深入肌膚,如不加以治療,將深入身體內(nèi)部。但是桓侯對(duì)扁鵲的話仍然置之不理!皬(fù)見(jiàn)”、“居十日”交待了桓侯病情深入的過(guò)程,扁鵲沒(méi)有放棄勸諫桓侯,體現(xiàn)了醫(yī)者父母心的負(fù)責(zé)態(tài)度。“君之病在肌膚”一句印證了前文“不治將恐深”的'推斷。盡管扁鵲善言勸誡,但桓侯還是不予理睬,甚至表示出不滿。

  又“居十日”,桓侯的病從肌膚發(fā)展到了胃腸,扁鵲的論斷進(jìn)一步得到驗(yàn)證,如果不加以治療,病情將會(huì)持續(xù)加重。但扁鵲勸說(shuō)桓侯依然無(wú)果,桓侯對(duì)他三番五次指出自己身體患有疾病感到不悅;负罨技矟u深,漸入不治之境,這一情節(jié)為下文的轉(zhuǎn)折做好了鋪墊。

  第四段是故事的高潮,也是情節(jié)急轉(zhuǎn)的開(kāi)始。扁鵲遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)蔡桓侯,轉(zhuǎn)身就走,這一幕情景使文章陡生緊張感。扁鵲一改之前耐心進(jìn)諫的態(tài)度,說(shuō)明桓侯的病已經(jīng)無(wú)藥可救;负钜(jiàn)扁鵲“還走”,十分不解,讓人前去詢問(wèn),扁鵲道出桓侯患病的各個(gè)發(fā)展階段,及其相關(guān)治療方法:病在表皮時(shí),熱敷即可治療;病在肌膚,針灸可以治療;病在腸胃,湯藥可以治療。而現(xiàn)在,病已深入骨髓,是“司命之所屬”,就連扁鵲也無(wú)可奈何。

  故事最終結(jié)局是桓侯不治而亡、扁鵲逃秦。情節(jié)到此戛然而止,卻給讀者留下了廣闊的思考空間。文章揭示了防微杜漸的道理,抨擊了統(tǒng)治者遷怒和諉過(guò)百姓的丑惡行徑。

  此文以桓侯病情發(fā)展為主線,結(jié)構(gòu)流暢緊湊、跌宕有致,逐步將說(shuō)理推進(jìn)。作者采用三迭式手法,通過(guò)描寫(xiě)扁鵲的多次諫勸深化了主題。另外,扁鵲的反復(fù)勸說(shuō)與桓公不以為意的態(tài)度形成鮮明對(duì)比,不費(fèi)矯飾之功便刻畫(huà)出人物的不同特點(diǎn):扁鵲盡心負(fù)責(zé)、醫(yī)術(shù)高明,而桓公驕橫自大、不知變通。

《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》原文翻譯及賞析2

  扁鵲見(jiàn)蔡桓公

  扁鵲見(jiàn)蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深。”桓侯曰:“寡人無(wú)疾!北怡o出,桓侯曰:“醫(yī)之好治不病以為功!”

  居十日,扁鵲復(fù)見(jiàn),曰:“君之病在肌膚,不治將益深!被负畈粦(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。

  居十日,扁鵲復(fù)見(jiàn),曰:“君之病在腸胃,不治將益深!被负钣植粦(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。

  居十日,扁鵲望桓侯而還走;负罟适谷藛(wèn)之,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊之所及也;在骨髓,司命之所屬,無(wú)奈何也。今在骨髓,臣是以無(wú)請(qǐng)也!

  居五日,桓侯體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣。桓侯遂死。

  翻譯

  扁鵲進(jìn)見(jiàn)蔡桓公,(在蔡桓公面前)站了一會(huì)兒,扁鵲說(shuō):“您在肌膚紋理間有些小病,不醫(yī)治恐怕會(huì)加重。”蔡桓公說(shuō):“我沒(méi)有病!北怡o離開(kāi)后,蔡桓公說(shuō):“醫(yī)生喜歡/習(xí)慣給沒(méi)病的人治病來(lái)當(dāng)作自己醫(yī)術(shù)的功效!边^(guò)了十天,扁鵲再次進(jìn)見(jiàn)蔡桓公,說(shuō):“您的病在肌肉里,不及時(shí)醫(yī)治將會(huì)更加嚴(yán)重!辈袒腹焕聿。扁鵲離開(kāi)后,蔡桓公又不高興。

  (又)過(guò)了十天,扁鵲(遠(yuǎn)遠(yuǎn)地)看見(jiàn)桓侯,掉頭就跑。蔡桓公于是/特意派人問(wèn)他。扁鵲說(shuō):“小病在皮膚紋理(之間),湯熨(的力量)所能達(dá)到的;病在肌肉和皮膚里面,用針灸可以治好;病在腸胃里,用火劑湯可以治好;病在骨髓里,那是司命神管轄的事情了,(醫(yī)生)是沒(méi)有辦法(醫(yī)治)的,F(xiàn)在(。┰诠撬瑁ɡ锩妫,我因此不再請(qǐng)求(為他治。┝!

  過(guò)了五天,蔡桓公身體疼痛,派人尋找扁鵲,(扁鵲)已經(jīng)逃到秦國(guó)了。蔡桓公于是病死了。

  注釋

  扁鵲:戰(zhàn)國(guó)時(shí)醫(yī)學(xué)家。姓秦,名越人,鄚(mò)(今河北任丘)人,他是扁鵲學(xué)派的傳人,醫(yī)術(shù)高明,所以人們就沿用他師傅的名字來(lái)稱呼他,以此表達(dá)對(duì)他的尊敬。

  蔡桓公:蔡國(guó)(今河南上蔡一帶)國(guó)君,下文稱“桓侯”。

  立:站立。

  有間:一會(huì)兒。

  疾:古時(shí)‘疾’與‘病’的意思有區(qū)別。疾,小病、輕;病,重病。

  腠理:中醫(yī)學(xué)名詞,指人體肌膚之間的空隙和肌肉、皮膚紋理。

  恐:恐怕,擔(dān)心。

  寡人:古代君主對(duì)自己的謙稱。這個(gè)詞的用法比“孤”復(fù)雜些。君王自稱。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí),諸侯王稱寡人。在文中譯為“我”。

  醫(yī)之好治不病以為功:醫(yī)生喜歡治療沒(méi)有發(fā)作的疾病來(lái)當(dāng)作自己醫(yī)術(shù)的功效。好,喜歡。(

  另解:好,習(xí)慣。醫(yī)生習(xí)慣治療沒(méi)有發(fā)作的疾病來(lái)當(dāng)作自己醫(yī)術(shù)的'功效。

  讀法:醫(yī)之好治不病以為功。醫(yī),醫(yī)生。之,用于主謂之間,取消句子獨(dú)立性,不譯。好,,習(xí)慣。治,醫(yī)治。不病,沒(méi)有發(fā)作的疾病。(自古上工治未病。)以,以之,用以。為,作為。功,功績(jī),成績(jī)。)

  肌膚:肌肉。

  將:要。

  應(yīng):答應(yīng),理睬。

  居:用于表時(shí)間的詞語(yǔ)前,表示已經(jīng)經(jīng)過(guò)的時(shí)間。

  居十日:待了十天。

  居:用在表示時(shí)間的詞語(yǔ)前面,表示經(jīng)過(guò)的時(shí)間;停留,經(jīng)歷。在文中譯“過(guò)了”。

  益:更,更加。

  望桓侯而還走:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見(jiàn)桓侯,掉頭就跑。還,回轉(zhuǎn),調(diào)轉(zhuǎn)。走,小步快跑。

  故:特意。(

  另解:于是。)

  湯熨:湯熨(的力量)所能達(dá)到的。湯熨,中醫(yī)治病的方法之一。湯,用熱水或藥水敷治。這個(gè)意義后寫(xiě)作“燙”。熨,用粗鹽或艾草等東西外用熱敷。

  及:達(dá)到。

  針石:古代針灸用的金屬針和用砭石制成的石針,這里指用針刺治病。

  火齊:火劑湯,一種清火、治腸胃病的湯藥。齊,調(diào)配,調(diào)劑。這個(gè)意義后寫(xiě)作“劑”。

  司命之所屬:司命神所掌管的事。司命,傳說(shuō)中掌管生命的神。屬,隸屬,管轄。

  無(wú)奈何也:沒(méi)有辦法了。奈何,怎么辦,怎么樣。

  臣是以無(wú)請(qǐng)也:我就不再請(qǐng)求給他治病了,意思是不再說(shuō)話。無(wú)請(qǐng),不再請(qǐng)求。

  是以:以是,因此。(

  另解:請(qǐng),詢問(wèn)。)

  使:指使,派人。

  索:尋找。

  遂:于是,就。

  鑒賞

  這篇故事選自《韓非子·喻老》,題目是后人加的。內(nèi)容帶有勸喻型性。文章以時(shí)間為序,以蔡桓公(桓侯)的病情的發(fā)展為線索,通過(guò)扁鵲“四見(jiàn)”的局勢(shì),通過(guò)記敘蔡桓公因諱疾忌醫(yī)最終致死的故事,闡明一個(gè)道理:不能盲目相信自己,不能諱疾忌醫(yī)。同時(shí)給人們以啟迪:對(duì)待自己的缺點(diǎn)、錯(cuò)誤,也像對(duì)待疾病一樣,決不能諱疾忌醫(yī),而應(yīng)當(dāng)虛心接受批評(píng),防患于未然。告誡人們要正視自己的缺點(diǎn)和錯(cuò)誤,虛心接受別人的意見(jiàn)。

  全文敘述生動(dòng),條理清晰?坍(huà)的兩個(gè)人物形象簡(jiǎn)潔、傳神。

  以時(shí)間為序,寫(xiě)扁鵲與蔡桓公的四次見(jiàn)面,又傳神地再現(xiàn)兩人見(jiàn)面時(shí)不同的神態(tài)、語(yǔ)言和性格,突出扁鵲慧眼識(shí)病,盡職盡責(zé),敢于直言,機(jī)智避禍,和桓公的驕橫自負(fù)、諱疾忌醫(yī)。結(jié)尾,扁鵲不得不逃亡,暗示了專制君主統(tǒng)治下的殘暴。文中深刻揭示了及時(shí)醫(yī)過(guò),防微杜漸的道理,頗能引人深思。

  創(chuàng)作背景

  戰(zhàn)國(guó)時(shí)代是群雄并立。諸子百家為了宣揚(yáng)自己的主張紛紛著書(shū)立說(shuō)、聚眾講學(xué)。本文僅以199字的篇幅包容了這樣豐富的內(nèi)容,在運(yùn)用比喻說(shuō)理,敘述事件,塑造人物等方面都不失為先秦散文中的佳作,這也體現(xiàn)了時(shí)代對(duì)作家的要求是如此嚴(yán)格。

《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》原文翻譯及賞析3

  原文

  扁鵲見(jiàn)蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深。”桓侯曰:“寡人無(wú)疾!北怡o出,桓侯曰:“醫(yī)之好治不病以為功!”

  居十日,扁鵲復(fù)見(jiàn),曰:“君之病在肌膚,不治將益深。”桓侯不應(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。

  居十日,扁鵲復(fù)見(jiàn),曰:“君之病在腸胃,不治將益深。”桓侯又不應(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。

  居十日,扁鵲望桓侯而還走。桓侯故使人問(wèn)之,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊之所及也;在骨髓,司命之所屬,無(wú)奈何也。今在骨髓,臣是以無(wú)請(qǐng)也!

  居五日,桓侯體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣;负钏焖馈

  譯文

  扁鵲覲見(jiàn)蔡桓公,在桓公面前站著看了一會(huì)兒,扁鵲說(shuō):“您有病在皮膚紋理間,不醫(yī)治恐怕會(huì)加重!被负钫f(shuō):“我沒(méi)有病!北怡o離開(kāi)后,桓侯說(shuō):“醫(yī)生喜歡給沒(méi)有病的人治病,以此作為(自己的)功勞! 過(guò)了十天,扁鵲又進(jìn)見(jiàn)桓侯,說(shuō):“您的病在肌肉里,不及時(shí)醫(yī)治將會(huì)更加嚴(yán)重。”桓侯又不理睬。扁鵲離開(kāi)后,桓侯又不高興。 又過(guò)了十天,扁鵲又進(jìn)見(jiàn)桓侯,說(shuō):“您的病在腸胃里了,不及時(shí)治療將要更加嚴(yán)重!被负钣譀](méi)有理睬。扁鵲離開(kāi)后,桓侯又不高興。 又過(guò)了十天,扁鵲在進(jìn)見(jiàn)時(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見(jiàn)桓侯就轉(zhuǎn)身跑了;负钐匾馀扇藛(wèn)他,扁鵲說(shuō):“小病在皮膚紋理間,是湯熨的力量能達(dá)到部位;病在肌肉和皮膚里面,是針灸的力量能達(dá)到的部位;病在腸胃里,是火劑湯的力量能達(dá)到的部位;病在骨髓里,那是掌管性命的神的事情了,(醫(yī)生)是沒(méi)有辦法醫(yī)治的。現(xiàn)在病在骨髓里面,我因此不再請(qǐng)求為他治病了。” 又過(guò)了五天,桓侯身體疼痛,派人尋找扁鵲,扁鵲已經(jīng)逃到秦國(guó)了。于是桓侯就病死了。

  注釋

  1、扁鵲(que):姓秦,名越人,戰(zhàn)國(guó)時(shí)鄚(mò)地人,醫(yī)術(shù)高明。所以人們就用傳說(shuō)中的.上古神醫(yī)扁鵲的名字來(lái)稱呼他。

  關(guān)于扁鵲:有一次扁鵲行醫(yī)到虢(讀音:guo)國(guó),虢國(guó)的太子死了,正要下葬。扁鵲問(wèn)明了其病情后,斷定太子未死,先用針刺療法,一會(huì)兒太子醒來(lái),又把藥物敷在太子肋下,一會(huì)兒,太子就站了起來(lái),最后給太子配湯藥喝,僅僅服了30多天,太子就完全康復(fù)了。

  2、立:站立。

  3、有間:間,四聲,有間,一會(huì)兒。

  4疾:古時(shí)‘疾’與‘病’的意思有區(qū)別。疾,小病、輕;病,重病。

  5腠(còu)理:中醫(yī)學(xué)名詞,指人體肌膚之間的空隙和肌肉、皮膚紋理。

  6、寡人:古代君主對(duì)自己的謙稱。這個(gè)詞的用法比“孤”復(fù)雜些。君王自稱。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí),諸侯王稱寡人。在文中譯為“我”。

  7、醫(yī)之好治不病以為功:醫(yī)生喜歡給沒(méi)。ǖ娜耍┲巍安 保源孙@示自己的本領(lǐng)。好(hào)——喜歡。

  (另解:好(hào)喜好,習(xí)慣,醫(yī)生的習(xí)慣,就是醫(yī)治沒(méi)有病的人,以顯示自己的本領(lǐng)。讀法:醫(yī)之好 治不病 以為功。醫(yī):醫(yī)生;之:的;好:習(xí)慣;治:醫(yī)治;不病:沒(méi)有生病的人;以:以之、用以;為,作為;功:功績(jī),成績(jī))

  8、居十日:待了十天 。 居:用在表示時(shí)間的詞語(yǔ)前面,表示經(jīng)過(guò)的時(shí)間;停留,經(jīng)歷。在文中譯“過(guò)了”。

  9、益:更加。

  10、還走:轉(zhuǎn)身就跑。還(xuán):通“旋”,回轉(zhuǎn)。走——小步快跑。

  11、故:特意。

  12、湯(tàng)熨(wèi)(現(xiàn)語(yǔ)文教科書(shū)讀yùn)之所及也:湯熨(的力量)所能達(dá)到的。湯,同“燙”,用熱水焐(wù)。熨,用藥物熱敷。

  13、針石:古代針灸用的金屬針和石針,這里指用針刺治病。

  14、火齊(jì):火劑湯,一種清火、治腸胃病的湯藥。齊,同“劑”。

  15、司命之所屬:司命神所掌管的事。司命,掌管人生命的神。屬,管,掌握。

  16、無(wú)奈何也:沒(méi)有辦法了。奈何——怎么辦,怎么樣。

  17、臣是以無(wú)請(qǐng)也:我就不再請(qǐng)求給他治病了,意思是不再說(shuō)話。無(wú)請(qǐng),不再請(qǐng)求。是以:以是,因此。

  18、索:尋找。

  19、遂(suì):于是、就。

  20、及:達(dá)到。

  21、是以:以是,因此。

  22、應(yīng):答應(yīng),理睬。

  23、恐:恐怕,擔(dān)心。

  24、將:要。

  25、功:本領(lǐng),功勞。

  26、肌膚:肌肉和皮膚。

  27、使:指使,派人

  28、居:用于表時(shí)間的詞語(yǔ)前,表示已經(jīng)經(jīng)過(guò)的時(shí)間。

  扁鵲見(jiàn)蔡桓公賞析

  這篇故事選自《韓非子·喻老》,題目是后人加的。內(nèi)容帶有勸喻型性。文章以時(shí)間為序,以蔡桓公(桓侯)的病情的發(fā)展為線索,通過(guò)扁鵲“四見(jiàn)”的局勢(shì),通過(guò)記敘蔡桓公因諱疾忌醫(yī)最終致死的故事,闡明一個(gè)道理:不能盲目相信自己,不能諱疾忌醫(yī)。同時(shí)給人們以啟迪:對(duì)待自己的缺點(diǎn)、錯(cuò)誤,也像對(duì)待疾病一樣,決不能諱疾忌醫(yī),而應(yīng)當(dāng)虛心接受批評(píng),防患于未然。告誡人們要正視自己的缺點(diǎn)和錯(cuò)誤,虛心接受別人的意見(jiàn)。

  全文敘述生動(dòng),條理清晰?坍(huà)的兩個(gè)人物形象簡(jiǎn)潔、傳神。

  以時(shí)間為序,寫(xiě)扁鵲與蔡桓公的四次見(jiàn)面,又傳神地再現(xiàn)兩人見(jiàn)面時(shí)不同的神態(tài)、語(yǔ)言和性格,突出扁鵲慧眼識(shí)病,盡職盡責(zé),敢于直言,機(jī)智避禍,和桓公的驕橫自負(fù)、諱疾忌醫(yī)。結(jié)尾,扁鵲不得不逃亡,暗示了專制君主統(tǒng)治下的殘暴。文中深刻揭示了及時(shí)醫(yī)過(guò),防微杜漸的道理,頗能引人深思。

【《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

齊桓公得寧戚原文及翻譯10-18

孟子見(jiàn)梁襄王原文翻譯09-09

墨梅原文翻譯及賞析12-17

落花原文翻譯及賞析12-17

社日原文翻譯及賞析12-17

佳人原文翻譯賞析12-17

野菊原文翻譯及賞析12-17

所見(jiàn)原文翻譯及賞析12-17

菊原文翻譯及賞析12-17

柳原文翻譯賞析12-18