- 思舊賦原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
思舊賦原文翻譯及賞析優(yōu)選(2篇)
思舊賦原文翻譯及賞析1
原文:
余與嵇康、呂安居止接近,其人并有不羈之才。然嵇志遠(yuǎn)而疏,呂心曠而放,其后各以事見(jiàn)法。嵇博綜技藝,于絲竹特妙。臨當(dāng)就命,顧視日影,索琴而彈之。余逝將西邁,經(jīng)其舊廬。于時(shí)日薄虞淵,寒冰凄然。鄰人有吹笛者,發(fā)音寥亮。追思曩昔游宴之好,感音而嘆,故作賦云:將命適于遠(yuǎn)京兮,遂旋反而北徂。
濟(jì)黃河以泛舟兮,經(jīng)山陽(yáng)之舊居。
瞻曠野之蕭條兮,息余駕乎城隅。
踐二子之遺跡兮,歷窮巷之空廬。
嘆黍離之愍周兮,悲麥秀于殷墟。
惟古昔以懷今兮,心徘徊以躊躇。
棟宇存而弗毀兮,形神逝其焉如。
昔李斯之受罪兮,嘆黃犬而長(zhǎng)吟。
悼嵇生之永辭兮,顧日影而彈琴。
托運(yùn)遇于領(lǐng)會(huì)兮,寄余命于寸陰。
聽(tīng)鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復(fù)尋。
停駕言其將邁兮,遂援翰而寫(xiě)心。
注釋?zhuān)?/strong>
1.呂安:字仲悌,東平(今山東東平縣)人。生年不詳,卒于魏景元三年。其妻徐氏貌美,呂安之兄呂巽與之有染,事發(fā),其兄反誣呂安不孝,嵇康辯其無(wú)辜。鐘會(huì)與嵇康有隙,趁機(jī)進(jìn)讒于司馬昭。司馬昭后并殺二人。居止:居住的地方。
2.不羈之才:有才能但不受羈絆。
3.志遠(yuǎn)而疏:志向高遠(yuǎn),但疏于人事。
4.心曠而放:心性曠達(dá),游離于世俗。
5.以事見(jiàn)法:以,因;事,指二人被誣之事,詳見(jiàn)后文;法,刑;以事見(jiàn)法,因那件事而被加刑。
6.博綜:博,廣;綜,綜合。此處指廣博掌握(很多技能)。
7.絲竹:絲指弦樂(lè),竹指管樂(lè),此處引申為音樂(lè)、樂(lè)器。
8.就命:就死、赴死。
9.顧:看。
10.逝將:將要。邁:行。
11.薄:迫近。虞淵:傳說(shuō)中的日落之處!痘茨献印ぬ煳挠(xùn)》云:“日至于虞淵,是謂黃昏。”
12.寥亮:即今嘹亮。
13.曩(nǎng)昔:從前。游宴:出游、聚會(huì)。
14.將命:奉命。適:往。
15.旋反:旋,回;反,同“返”;旋反,回來(lái),指從洛陽(yáng)回去。徂:行
16.濟(jì):渡。
17.山陽(yáng):嵇康原住在山陽(yáng)嵇山之下。
18.駕:車(chē)駕。城隅:城的一角。
19.二子:指嵇康和呂安。
20.歷:經(jīng)。窮巷:隱僻的里巷。
21.愍(mǐn):通“憫”;同情。黍(shǔ)離:《詩(shī)經(jīng)》中感嘆周朝覆亡的詩(shī)歌。其言:“知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!”
22.殷墟:殷都舊址,在今河南安陽(yáng)市小屯村。麥秀:指麥子秀發(fā)而未實(shí)。《史記.宋微子世家》云:“其后箕子朝周﹐過(guò)故殷虛﹐感宮室毀壞﹐生禾黍﹐箕子傷之﹐欲哭則不可﹐欲泣為其近婦人﹐乃作《麥秀》之詩(shī)以歌詠之。其詩(shī)曰﹕‘麥秀漸漸兮﹐禾黍油油。彼狡徸兮﹐不與我好兮!’所謂狡童者,紂也。殷民聞之,皆為流涕!狈g:后來(lái),箕子朝拜周王,經(jīng)過(guò)故都殷墟,感傷于宮室毀壞坍塌、高粱叢生,箕子十分悲痛,想大哭一場(chǎng)又不行;想小聲哭泣,又感到近于女人的性格,于是作出《麥秀》一詩(shī),詩(shī)中說(shuō):“麥芒一點(diǎn)點(diǎn)生長(zhǎng)啊,禾苗綠油油。那個(gè)混小子啊,不和我友好!”所謂混小子,就是紂王。殷的百姓看到這首詩(shī),都為之泣下。
后常以箕子的《麥秀》為感嘆家國(guó)破亡之痛的典實(shí)。
23.惟:思念。古昔:指上文的周商舊事。懷今:指有感于古人事而懷念嵇康和呂安。
24.焉如:何往。
25.受罪:受(因罪所加的)刑罰。
26.“嘆黃犬”句:《史記·李斯列傳》有云:“二世二年七月,具斯五刑,論腰斬咸陽(yáng)市。斯出獄,與其中子俱執(zhí),顧謂其中子曰:“吾欲與若復(fù)牽黃犬,俱出上蔡?hào)|門(mén)逐狡兔,豈可得乎!”遂父子相哭,而夷三族。”翻譯:二世二年(前208)七月,李斯被判處五種刑罰,最后判在咸陽(yáng)街市上腰斬。李斯從獄中被押解出來(lái)時(shí),跟他的次子走在一起。他回頭對(duì)次子說(shuō):“我想和你再牽著黃狗,一同上蔡?hào)|門(mén)外去打兔子,可哪里還有機(jī)會(huì)啊!”于是父子二人相對(duì)痛哭,三族的人都被處死了。吟:嘆息。
27.辭:訣別。
28.運(yùn)遇:命運(yùn)遭遇。領(lǐng)會(huì):對(duì)于命運(yùn)的領(lǐng)悟和理解。
29.余命:剩下的生命。寸陰:極短的時(shí)光,指臨刑前的片刻。此二句指嵇康領(lǐng)悟了自己的命運(yùn),把死前的殘生寄托在了彈琴的片刻時(shí)間。嵇康臨刑前詳情:《晉書(shū)·列傳十九·嵇康傳》云:康將刑?hào)|市,太學(xué)生三千人請(qǐng)以為師,弗許?殿櫼暼沼埃髑?gòu)椫,曰:“昔袁孝尼嘗從吾學(xué)《廣陵散》,吾每靳固之,《廣陵散》于今絕矣!”翻譯:嵇康將在東市受刑,有三千名太學(xué)生想拜嵇康為老師,他沒(méi)有答應(yīng),而是看了看太陽(yáng)的影子,要了琴來(lái)彈,說(shuō):“從前袁孝尼想拜我為師,學(xué)習(xí)《廣陵散》曲,我都嚴(yán)守秘密(沒(méi)有教他),這首《廣陵散》,從今以后就斷絕了。
30.鳴笛:指序中所說(shuō)的鄰人之笛。
31.尋:繼續(xù)
32.駕:馬車(chē)。言:語(yǔ)氣助詞。將邁:將要出發(fā)。
33.援:提。翰:筆。寫(xiě)心:描述自己的心境。
翻譯:
我和嵇康、呂安的行止相近,他們都有不受拘束的才情?墒秋档闹鞠蚋哌h(yuǎn)而疏闊,呂安的心胸曠達(dá)而豪放,之后各自因?yàn)橐恍┦虑槎粴。嵇康精通所有的技藝,?duì)于音律尤其高妙。當(dāng)臨刑之時(shí),他回頭看了看太陽(yáng)的影子,要過(guò)琴來(lái)彈奏。正值我將要西行,路過(guò)我們舊日的居所,當(dāng)此之時(shí),太陽(yáng)漸漸地迫近它的沉落之地,寒冷的冰霜越發(fā)顯出凄涼的樣子,鄰里有人吹笛,吹出的聲音嘹亮悲摧,追懷往昔一起游玩宴樂(lè)的情分,我被這笛聲觸動(dòng)不禁深深嘆息,所以寫(xiě)下這樣的賦。
奉命前往遙遠(yuǎn)的上京,又回身向北而去。泛舟渡過(guò)黃河,路過(guò)昔日在山陽(yáng)的故居。舉目看到蕭條的曠野,在城腳下停下我的車(chē)輿。重履二人留下的遺跡,經(jīng)過(guò)深巷中的空屋。感嘆《黍離》的歌聲深切地哀憫西周的宗廟,悲傷《麥秀》的調(diào)子飄蕩在殷朝的廢墟。因?yàn)閾崦焦爬系陌С疃鴳涯罟嗜サ娜耍业男呐腔捕P躇。梁棟屋宇都?xì)v歷存在而沒(méi)有絲毫損毀,故人的形容和精神已遠(yuǎn)逝不知所去。當(dāng)年李斯受罪被殺,為著不能再牽黃犬出上蔡門(mén)打獵而戀戀不舍,嘆息長(zhǎng)吟。我哀悼嵇生將要永辭世間的最后一刻,回顧日影再一次彈響鳴琴。人生的緣分遭際聊寄于瞬間的領(lǐng)悟遇合,剩下的美好生命托付給哪怕只有一寸的光陰。我聽(tīng)到笛子的聲音爽朗慷慨,仿佛嵇生絕世的清音得以重臨。我的車(chē)駕將重新起程,于是執(zhí)筆寫(xiě)下此刻的心情。
賞析:
這篇賦體文是魏晉時(shí)期的文學(xué)家向秀為懷念故友嵇康和呂安所作。此賦分為“序言”和“正文”兩部分,字里行間直陳直敘,除了對(duì)亡友的沉痛悼念之外,對(duì)當(dāng)時(shí)黑暗政治難以明言的悲憤也流露其中?芍^情真語(yǔ)切,悲憤交加,寓情與景,寄意遙深。
“序言”寫(xiě)向秀自己經(jīng)過(guò)舊廬時(shí)聞鄰人笛音,不禁憶起嵇康之死及其死前彈琴的模樣。“臨當(dāng)就命,顧視日影,索琴而彈之”,當(dāng)時(shí),亡友嵇康看看日影,臨刑將到,便索琴?gòu)椓艘磺挥兴约簳?huì)彈的《廣陵散》。其“遠(yuǎn)而疏”的'從容氣度,對(duì)臨刑前視死如歸的英勇氣概,對(duì)屠殺者極度藐視的神情,活靈活現(xiàn),如在目前。據(jù)《晉書(shū)》記載:“康將刑?hào)|市,太學(xué)生三千請(qǐng)以為師,弗許?殿櫼暼沼,曰‘昔袁孝尼嘗從吾學(xué)廣陵散,吾每靳固之,廣陵散于今絕矣’,海內(nèi)之士,莫不痛之!彼哉f(shuō),《廣陵散》是嵇康“臨當(dāng)就命”索琴而彈出的絕響,是嵇康最后思想的凝結(jié),也是我們了解嵇康生命意識(shí)的關(guān)鍵。有人說(shuō),嵇康“把莊子的理想的人生境界人間化了”(羅宗強(qiáng)語(yǔ)),因?yàn)椋俾晫?duì)于嵇康來(lái)說(shuō),曾經(jīng)凝聚著“乘云氣,御飛龍,而游乎四海之外”(《莊子·逍遙游》)的神仙情結(jié)。有了這樣的心態(tài),嵇康不會(huì)去顧及人生之途上到底有多少不盡人意的地方,哪怕“寄余命于寸陰”,也不忘去彈奏“感天地以致和”的音樂(lè),讓琴聲超越人生困境的詩(shī)性境界,去創(chuàng)化一種本然,去拓展一種空谷傳響、長(zhǎng)嘯久絕。作者這樣寫(xiě)嵇康慘遭殺害時(shí)戲劇性的動(dòng)人表現(xiàn),目的是歌頌亡友的德才和風(fēng)度。
“主文”虛實(shí)相間,借景抒情,凄楚悲愴,涵詠不盡!皾(jì)黃河以泛舟兮,經(jīng)山陽(yáng)之舊居。瞻曠野之蕭條兮,息余駕乎城隅。踐二子之遺跡兮,歷窮巷之空廬。”此處用“濟(jì)”、“經(jīng)”、“瞻”、“息”、“踐”、“歷”等動(dòng)詞,一方面把作者自己的舉步維艱的處境淋漓盡致地表現(xiàn)出來(lái),一方面又是通過(guò)特定時(shí)間的特定景物移情抒懷。魯迅說(shuō),向秀寫(xiě)《思舊賦》是“為了忘卻的記念”。向秀繞一大段遠(yuǎn)路到山陽(yáng)去,是為了憑吊昔日好友,而憑吊又是為了告別。這是因?yàn)樽鳛橹窳制哔t之一的向秀,嵇康被害后,在司馬氏的高壓下,他不得不應(yīng)征到洛陽(yáng)。而當(dāng)年,他與嵇康曾沿著這條路,往返于山陽(yáng)與洛陽(yáng),寒風(fēng)凜冽,往事如煙……如今好朋友嵇康曾經(jīng)存在的地方,已物是人非。“嘆《黍離》”、“悲《麥秀》”、“棟宇存”而“形神逝”。故居、情景仍然是日落、音聲如昔,但自嵇康死后,他的妻兒已遷居他鄉(xiāng),此處只留下了一座空宅。雖然棟宇還沒(méi)有毀壞,而主人已經(jīng)形神俱逝。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,猶如荒冢一樣凄涼。這些現(xiàn)實(shí)與往事,無(wú)不勾起向秀的極大傷感。此刻,向秀想起歷史上李斯被腰斬的冤案:李斯臨刑對(duì)兒子說(shuō):“吾欲與若復(fù)牽黃犬,俱出上蔡?hào)|門(mén)逐狡兔,豈可得乎?”(《史記》)李斯對(duì)兒子關(guān)于黃犬的一段臨別談話,讀之令人鼻酸,這是血淚的怨憤控訴。向秀用此隱喻和類(lèi)比,為嵇康鳴不平,故又憶及“顧日影而彈琴”之事。忽然,遠(yuǎn)處傳來(lái)了嘹亮而斷續(xù)的笛聲,原來(lái)是陌生的鄰人吹起了一首傷感的曲子,在這寒冷的黃昏,更是沁人肺腑的凄涼。于是,“聽(tīng)鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復(fù)尋”。與開(kāi)頭“序”中描寫(xiě)的嵇康的身影與音樂(lè)聯(lián)系在一起遙相呼應(yīng),同時(shí)也形成了情景交融的移情手法。魯迅曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“青年時(shí)期讀向子期《思舊賦》,很怪他為什么只有寥寥的幾行,剛開(kāi)頭卻又煞了尾,然而,現(xiàn)在我懂了!痹瓉(lái),“吟罷低眉無(wú)寫(xiě)處”的心境多么與之相似。有人也曾評(píng)說(shuō),“向秀作思舊賦,家國(guó)萬(wàn)端,生機(jī)變亂,不可勝說(shuō)。然而郁結(jié)者,欲說(shuō)還休,休又難止”。也許這就是抒情小賦動(dòng)人心弦之處——“短歌微言不能長(zhǎng)”(曹丕《燕歌行》)最好的詮釋吧。
在劉禹錫的《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》中也有應(yīng)用“懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人”
總之,《思舊賦》以含蓄的筆法,表述對(duì)友人的深情厚意。用簡(jiǎn)短的筆墨,隱晦曲折的表達(dá)自己哀傷激憤之情。尤其是“山陽(yáng)鄰笛”的典故,哀怨憤懣,情辭雋遠(yuǎn),已經(jīng)成為后世文學(xué)審美的意象之一。
思舊賦原文翻譯及賞析2
余與嵇康、呂安居至接近,其人并有不羈之才;然嵇志遠(yuǎn)而疏,呂心曠而放,其后各以事見(jiàn)法。嵇博綜技藝,于絲竹特妙。臨當(dāng)就命,顧視日影,索琴而彈之。余逝將西邁,經(jīng)其舊廬。于時(shí)日薄虞淵,寒冰凄然。鄰人有吹笛者,發(fā)音寥亮。追思曩昔游宴之好,感音而嘆,故作賦云。
將命適于遠(yuǎn)京兮,遂旋反而北徂。濟(jì)黃河以泛舟兮,經(jīng)山陽(yáng)之舊居。瞻曠野之蕭條兮,息予駕乎城隅。踐二子之遺跡兮,歷窮巷之空廬。嘆『黍離』之愍周兮,悲『麥秀』于殷墟。惟古昔以懷今兮,心徘徊以躊躇。棟宇存而弗毀兮,形神逝其焉如!昔李斯之受罪兮,嘆黃犬而長(zhǎng)吟。悼嵇生之永辭兮,寄余命于寸陰。聽(tīng)鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復(fù)尋。停駕言其將邁兮,遂援翰而寫(xiě)心!
[注釋]
1.曩: (nǎng)
2.愍: (mǐn)
3.嵇: (jí)
4.隅: (yú)
[作者介紹]
向秀:(約227-272),字子期,河內(nèi)懷(今河南武徙西南)人。魏晉竹林七賢之一。官至黃門(mén)侍郎、散騎常侍。曾注《莊子》。
[賞析]
這篇賦體文是魏晉時(shí)期的文學(xué)家向秀為懷念故友嵇康和呂安所作。此賦分為“序言”和“正文”兩部分,字里行間直陳直敘,除了對(duì)亡友的沉痛悼念之外,對(duì)當(dāng)時(shí)黑暗政治難以明言的悲憤也流露其中?芍^情真語(yǔ)切,悲憤交加,寓情與景,寄意遙深。
“序言”寫(xiě)向秀自己經(jīng)過(guò)舊廬時(shí)聞鄰人笛音,不禁憶起嵇康之死及其死前彈琴的模樣!芭R當(dāng)就命,顧視日影,索琴而彈之”,當(dāng)時(shí),亡友嵇康看看日影,臨刑將到,便索琴?gòu)椓艘磺挥兴约簳?huì)彈的《廣陵散》。其“遠(yuǎn)而疏”的從容氣度,對(duì)臨刑前視死如歸的英勇氣概,對(duì)屠殺者極度藐視的神情,活靈活現(xiàn),如在目前。據(jù)《晉書(shū)》記載:“康將刑?hào)|市,太學(xué)生三千請(qǐng)以為師,弗許?殿櫼暼沼埃弧粼⒛釃L從吾學(xué)廣陵散,吾每靳固之,廣陵散于今絕矣',海內(nèi)之士,莫不痛之! 所以說(shuō),《廣陵散》是嵇康“臨當(dāng)就命” 索琴而彈出的絕響,是嵇康最后思想的凝結(jié),也是我們了解嵇康生命意識(shí)的關(guān)鍵。有人說(shuō),嵇康“把莊子的理想的人生境界人間化了”(羅宗強(qiáng)語(yǔ)),因?yàn),琴聲?duì)于嵇康來(lái)說(shuō),曾經(jīng)凝聚著“乘云氣,御飛龍,而游乎四海之外”(《莊子·逍遙游》)的神仙情結(jié)。有了這樣的心態(tài),嵇康不會(huì)去顧及人生之途上到底有多少不盡人意的地方,哪怕“寄余命于寸陰”,也不忘去彈奏“感天地以致和”的音樂(lè),讓琴聲超越人生困境的詩(shī)性境界,去創(chuàng)化一種本然,去拓展一種空谷傳響、長(zhǎng)嘯久絕。作者這樣寫(xiě)嵇康慘遭殺害時(shí)戲劇性的動(dòng)人表現(xiàn),目的是歌頌亡友的德才和風(fēng)度。
“主文”虛實(shí)相間,借景抒情,凄楚悲愴,涵詠不盡!皾(jì)黃河以泛舟兮,經(jīng)山陽(yáng)之舊居。瞻曠野之蕭條兮,息余駕乎城隅。踐二子之遺跡兮,歷窮巷之空廬!贝颂幱谩皾(jì)”、“經(jīng)”、“瞻”、“息”、“踐”、“歷”等動(dòng)詞,一方面把作者自己的舉步維艱的處境淋漓盡致地表現(xiàn)出來(lái),一方面又是通過(guò)特定時(shí)間的特定景物移情抒懷。魯迅說(shuō),向秀寫(xiě)《思舊賦》是“為了忘卻的記念”.向秀繞一大段遠(yuǎn)路到山陽(yáng)去,是為了憑吊昔日好友,而憑吊又是為了告別。這是因?yàn)樽鳛橹窳制哔t之一的'向秀,嵇康被害后,在司馬氏的高壓下,他不得不應(yīng)征到洛陽(yáng)。而當(dāng)年,他與嵇康曾沿著這條路,往返于山陽(yáng)與洛陽(yáng),寒風(fēng)凜冽,往事如煙……如今好朋友嵇康曾經(jīng)存在的地方,已物是人非!皣@《黍離》”、“悲《麥秀》”、“棟宇存”而“形神逝”. 故居、情景仍然是日落、音聲如昔,但自嵇康死后,他的妻兒已遷居他鄉(xiāng),此處只留下了一座空宅。雖然棟宇還沒(méi)有毀壞,而主人已經(jīng)形神俱逝。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,猶如荒冢一樣凄涼。這些現(xiàn)實(shí)與往事,無(wú)不勾起向秀的極大傷感。此刻,向秀想起歷史上李斯被腰斬的冤案:李斯臨刑對(duì)兒子說(shuō):“吾欲與若復(fù)牽黃犬,俱出上蔡?hào)|門(mén)逐狡兔,豈可得乎?”(《史記》)李斯對(duì)兒子關(guān)于黃犬的一段臨別談話,讀之令人鼻酸,這是血淚的怨憤控訴。向秀用此隱喻和類(lèi)比,為嵇康鳴不平,故又憶及“顧日影而彈琴”之事。忽然,遠(yuǎn)處傳來(lái)了嘹亮而斷續(xù)的笛聲,原來(lái)是陌生的鄰人吹起了一首傷感的曲子,在這寒冷的黃昏,更是沁人肺腑的凄涼。于是,“聽(tīng)鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復(fù)尋”.與開(kāi)頭“序”中描寫(xiě)的嵇康的身影與音樂(lè)聯(lián)系在一起遙相呼應(yīng),同時(shí)也形成了情景交融的移情手法。魯迅曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“青年時(shí)期讀向子期《思舊賦》,很怪他為什么只有寥寥的幾行,剛開(kāi)頭卻又煞了尾,然而,現(xiàn)在我懂了。”原來(lái),“吟罷低眉無(wú)寫(xiě)處”的心境多么與之相似。有人也曾評(píng)說(shuō),“向秀作思舊賦,家國(guó)萬(wàn)端,生機(jī)變亂,不可勝說(shuō)。然而郁結(jié)者,欲說(shuō)還休,休又難止”.也許這就是抒情小賦動(dòng)人心弦之處--“短歌微言不能長(zhǎng)”(曹丕《燕歌行》)最好的詮釋吧 。
總之,《思舊賦》以含蓄的筆法,表述對(duì)友人的深情厚意。用簡(jiǎn)短的筆墨,隱晦曲折的表達(dá)自己哀傷激憤之情。尤其是“山陽(yáng)鄰笛”的典故,哀怨憤懣,情辭雋遠(yuǎn),已經(jīng)成為后世文學(xué)審美的意象之一。
【思舊賦原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
思舊賦原文翻譯及賞析12-17
鵩鳥(niǎo)賦原文及翻譯09-02
墨梅原文翻譯及賞析12-17
落花原文翻譯及賞析12-17
社日原文翻譯及賞析12-17
佳人原文翻譯賞析12-17
野菊原文翻譯及賞析12-17
所見(jiàn)原文翻譯及賞析12-17
菊原文翻譯及賞析12-17
出塞原文翻譯及賞析12-17