中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《晏子使楚》原文及翻譯

時(shí)間:2024-02-27 12:36:45 好文 我要投稿

(精)《晏子使楚》原文及翻譯

《晏子使楚》原文及翻譯1

  原文

(精)《晏子使楚》原文及翻譯

  晏子使楚。楚人以晏子短,楚人為小門(mén)于大門(mén)之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國(guó)者從狗門(mén)入。今臣使楚,不當(dāng)從此門(mén)入!眱喺吒,從大門(mén)入。見(jiàn)楚王,王曰:“齊無(wú)人耶?使子為使!标套訉(duì)曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人?”王曰:“然則何為使子?”晏子對(duì)曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣。”

  晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏(yàn)嬰,齊之習(xí)辭者也。今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛(fù)一人,過(guò)王而行,王曰:‘何為者也?’對(duì)曰:‘齊人也!踉唬骸巫?’曰:‘坐盜!套又,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜!蓖跻曣套釉唬骸褒R人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“ 圣人非所與熙也,寡人反取病焉!

  一、解釋下列句中加點(diǎn)的詞的意思:

 、冽R之習(xí)辭者也(善于) ②今方來(lái)(正要) ③何坐(犯罪)

  ④縛者曷為者也(同“何”,什么) ⑤齊人固善盜乎(本來(lái)) ⑥非所與熙也(同“嬉”,開(kāi)玩笑)

  2、翻譯文中畫(huà)浪線的句子:

  ①吏二縛一人詣王。 [譯]兩個(gè)小官吏捆綁著一個(gè)人到楚王面前。

 、谌~徒相似,其實(shí)味不同。 [譯]兩者只是葉子相似,它(果實(shí))味道是不同的。

  3、楚國(guó)君臣采用了怎樣的計(jì)謀來(lái)侮辱晏子的?(用自己的話回答)

  [答]預(yù)先安排抓住齊人偷盜的情境,當(dāng)晏子到來(lái)時(shí),故意帶到楚王面前,以此影射齊人都善偷,從而戲弄晏子。

  4、對(duì)楚王的無(wú)理,晏子本可以據(jù)理力爭(zhēng),慷慨陳詞,進(jìn)行反擊,可他為什么不那么做?

  [答]正面陳述不如反唇相譏有力,而且有智慧。

  5、如果是你,你還有更好的回答方法嗎?如果沒(méi)有,請(qǐng)說(shuō)說(shuō)晏子的回答好在哪里?

  [答]沒(méi)有。晏子以子之矛攻子之盾,運(yùn)用比喻、類(lèi)比等反駁方式反擊了楚王的無(wú)禮和無(wú)理。

  6、結(jié)合你所了解的知識(shí),說(shuō)說(shuō)“橘生準(zhǔn)南則為橘,生于淮北則為枳”的道理。

  [答]植物的生長(zhǎng)受環(huán)境(溫度、土壤等)的制約和影響。

  二:

  1.解釋文段中加線的詞語(yǔ)。

  習(xí)辭: 避席:

  2.楚王為什么想侮辱晏子?晏子又是怎樣回?fù)舻?

  3.晏子說(shuō)“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳”,目的是想說(shuō)明什么?

  4.把“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人過(guò)王而行”翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。

  譯文:

  5. 晏嬰在這場(chǎng)外交斗爭(zhēng)中巧妙地運(yùn)用了類(lèi)比的手法,其中把“淮南”比為 ,把“淮北”比為 ;把“橘”比為 ,把“枳”比為 。

  6. 文中晏子與楚王形成了鮮明的對(duì)比,試分析這兩個(gè)人物形象。(2分)

  晏子:

  楚王:

  7. “吏二縛一人詣王”的目的是什么?

  8. 楚王戲晏嬰,你認(rèn)為是善意的還是惡意的,為什么?

  9. 結(jié)尾處寫(xiě)道:“王笑曰”,你覺(jué)得這寫(xiě)出了當(dāng)時(shí)楚王什么樣的心態(tài)?

  10. 用簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言概括選文大意。

  11.晏子是怎樣的一個(gè)人?

  晏子使楚閱讀答案

  1.習(xí)辭:能言善辯,長(zhǎng)于辭令。 避席:離開(kāi)座位。

  2.因?yàn)殛套邮恰褒R之習(xí)辭者”;機(jī)智設(shè)喻進(jìn)行回?fù)?/p>

  3. 百姓生長(zhǎng)在齊國(guó)不偷盜,一來(lái)到楚國(guó)就偷盜,是因?yàn)槌䥽?guó)的水土使人喜歡偷盜。反擊“齊國(guó)人本來(lái)就喜歡偷盜”的發(fā)難。

  4.譯文:當(dāng)他到來(lái)的時(shí)候,請(qǐng)讓我們綁著一個(gè)人從大王面前走過(guò)。

  5.齊、楚、不盜之民、盜賊

  6. 楚王狂妄愚蠢;晏子機(jī)智靈活。楚王興師動(dòng)眾,卻顯得心勞舌拙,不堪一擊;晏子單槍匹馬,卻具有千鈞之力,所向無(wú)敵。(意近即可)

  7. 讓楚王看見(jiàn)并借此侮辱晏子。

  8. 成理成文即可

  9. 成理成文即可

  10. .敘述晏子出使楚國(guó),用辭令戰(zhàn)勝楚王,維護(hù)了國(guó)家尊嚴(yán),表現(xiàn)了他外交上的機(jī)智。

  11.機(jī)智善辯 義正詞嚴(yán)而又不卑不亢

  翻譯

  晏子出使楚國(guó)。楚王知道晏子身材矮小,在大門(mén)的`旁邊開(kāi)一個(gè)五尺來(lái)高小洞請(qǐng)晏子進(jìn)去。晏子不進(jìn)去,說(shuō):"出使到狗國(guó)的人從狗洞進(jìn)去,今天我出使到楚國(guó)來(lái),不應(yīng)該從這個(gè)洞進(jìn)去。"迎接賓客的人帶晏子改從大門(mén)進(jìn)去。晏子拜見(jiàn)楚王。楚王說(shuō):"齊國(guó)沒(méi)有人可派嗎?竟派您做使臣。"晏子回答說(shuō):“齊國(guó)首都臨淄有七千多戶人家,展開(kāi)衣袖可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,人挨著人,肩并著肩,腳尖碰著腳跟,怎么能說(shuō)齊國(guó)沒(méi)有人呢?”楚王說(shuō):“既然這樣,為什么派你這樣一個(gè)人來(lái)做使臣呢?”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)派遣使臣,各有各的出使對(duì)象,賢明的人就派遣他出使賢明的國(guó)君,無(wú)能的人就派遣他出使無(wú)能為力的國(guó)君,我是最無(wú)能的人,所以就只好出使楚國(guó)了!

  晏子將要出使楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這個(gè)消息,對(duì)身邊的大臣說(shuō):“晏嬰是齊國(guó)的善于辭令的人,如今他正要來(lái)楚國(guó),我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說(shuō):“在他來(lái)的時(shí)候,大王請(qǐng)?jiān)试S我們綁著一個(gè)人從大王面前走過(guò)。大王就問(wèn):‘他是哪里的人?’我則回答說(shuō):‘他是齊國(guó)人!笸踅又賳(wèn):‘他犯了什 么罪?’我就回答:‘他犯了偷竊罪。’"晏子來(lái)到了楚國(guó),楚王賞賜給晏子酒喝,喝酒正當(dāng)暢快盡情的時(shí)候,兩個(gè)士兵綁著一個(gè)人到楚王面前來(lái)。楚王問(wèn)道:“綁著的人做什么了?’公差回答 說(shuō):“他是齊國(guó)人,犯了偷竊罪!背蹩粗套訂(wèn)道:“齊國(guó)人本來(lái)就善于偷東西的嗎?”晏子離開(kāi)座位回答道:“我聽(tīng)說(shuō)這樣一件事:橘子生長(zhǎng)在淮河以南的地方就成為橘子,它生長(zhǎng)在淮河以北的地方就成為枳,只是葉子相像罷了,他們的果實(shí)味道卻不同。這是什么原因呢?是因?yàn)樗恋胤讲幌嗤。老百姓生長(zhǎng)在齊國(guó)不偷東西,到了楚國(guó)就偷東西,莫非楚國(guó)的社會(huì)風(fēng)氣使百姓善于偷東西嗎?”楚王笑著說(shuō):“圣人不是能同他開(kāi)玩笑的,我反而自討沒(méi)趣了!

《晏子使楚》原文及翻譯2

  使:出使,被派遣前往別國(guó)。后面的兩個(gè)使字,一個(gè)作名詞即使者,一個(gè)作動(dòng)詞即委派。

  以:因?yàn)椤?/p>

  短:長(zhǎng)短,這里是人的'身材矮小的意思。

  袂:衣袖

  命:命令,這里是委任、派遣的意思。

  主:主張,這里是規(guī)矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、國(guó)君。

  不肖:不賢,這里指沒(méi)有德才的人。

  宜:應(yīng)該

《晏子使楚》原文及翻譯3

  晏子使楚

  一晏子使楚。

  楚人以晏子短,楚人為小門(mén)于大門(mén)之側(cè)而延晏子。

  晏子不入,曰:“使狗國(guó)者從狗門(mén)入,今臣使楚,不當(dāng)從此門(mén)入。

  ”儐者更道,從大門(mén)入。

  見(jiàn)楚王。

  王曰:“齊無(wú)人耶?

  ”晏子對(duì)曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人?

  ”王曰:“然則何為使予?

  ”晏子對(duì)曰:“齊命使,各有所主:其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。

  嬰最不肖,故宜使楚矣!

  ”(張袂成陰 一作:張袂成。┒套訉⑹钩

  楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習(xí)辭者也。

  今方來(lái),吾欲辱之,何以也?

  ”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人,過(guò)王而行,王曰:‘何為者也?

  ’對(duì)曰:‘齊人也。

  ’王曰:‘何坐?

  ’曰:‘坐盜。

  ’三晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。

  王曰:“縛者曷為者也?

  ”對(duì)曰:“齊人也,坐盜。

  ”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?

  ”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。

  所以然者何?

  水土異也。

  今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?

  ”王笑曰:“ 圣人非所與熙也,寡人反取病焉。

  譯文

 。ㄒ唬

  晏子出使到楚國(guó)。楚人因?yàn)殛套由聿陌,在大門(mén)的旁邊開(kāi)一個(gè)小門(mén)請(qǐng)晏子進(jìn)去。晏子不進(jìn)去,說(shuō):“出使到狗國(guó)的人從狗門(mén)進(jìn)去,今天我出使到楚國(guó)來(lái),不應(yīng)該從這個(gè)狗門(mén)進(jìn)去。”迎接賓客的人帶晏子改從大門(mén)進(jìn)去。(晏子)拜見(jiàn)楚王。楚王說(shuō):“齊國(guó)沒(méi)有人可派嗎?竟派您做使臣!标套踊卮鹫f(shuō):“齊國(guó)的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開(kāi)袖子,就能遮天;揮灑汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說(shuō)齊國(guó)沒(méi)有人呢?”楚王說(shuō):“既然這樣,那么為什么會(huì)打發(fā)你來(lái)呢?”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)派遣使臣,各有不同的規(guī)矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的.國(guó)家,沒(méi)有德沒(méi)有才的人被派遣出使到?jīng)]有德沒(méi)有才的國(guó)王所在的國(guó)家。我晏嬰是最不賢,沒(méi)有德才的人,所以只好出使到楚國(guó)來(lái)了!

 。ǘ

  晏子將要出使楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這個(gè)消息,對(duì)身邊的大臣說(shuō):“晏嬰是齊國(guó)的一個(gè)能言善辯的人,現(xiàn)在 他正要來(lái),我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說(shuō):“在他來(lái)的時(shí)候,大王請(qǐng)?jiān)试S我們綁著一個(gè)人從大王面前走過(guò)。大王(就)問(wèn):‘(他)是做什么的?’(我則) 回答說(shuō):‘(他)是齊國(guó)人。’大王(接著再)問(wèn):‘(他)犯了什 么罪?’(我就)回答:‘(他)犯了偷竊罪!"

  (三)

  晏子來(lái)到了楚國(guó),楚王請(qǐng)晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時(shí)候,兩名小官員綁著一個(gè)人到楚王面前來(lái)。楚王問(wèn)道:“綁著的人是做什么的人?’(公差)回答 說(shuō):“(他)是齊國(guó)人,犯了偷竊罪!背蹩粗套訂(wèn)道:“齊國(guó)人本來(lái)就擅于偷東西的嗎?”晏子離開(kāi)座位回答道:“我聽(tīng)說(shuō)(這樣一件事):橘樹(shù)生長(zhǎng)在淮河以南的地方就是橘樹(shù),生長(zhǎng)在淮河以北的地方就是枳樹(shù),只是葉子相像罷了,他們的果實(shí)味道卻不同。這是什么原因呢?(是因?yàn)椋┧恋胤讲幌嗤。老百姓生長(zhǎng)在齊國(guó)不偷東西,到了楚國(guó)就偷東西,莫非楚國(guó)的水土使百姓善于偷東西嗎?”楚王笑著說(shuō):“圣人不是能同他開(kāi)玩笑的,我反而自討沒(méi)趣了。

《晏子使楚》原文及翻譯4

  原文:

  楚人以晏子短,為小門(mén)于大門(mén)之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:使狗國(guó)者從狗門(mén)入,今臣使楚,不當(dāng)從此門(mén)入。儐者更道,從大門(mén)入。見(jiàn)楚王。王曰:齊無(wú)人耶?使子為使。晏子對(duì)曰:齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人?王曰:然則何為使予?晏子對(duì)曰:齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖國(guó)。嬰最不肖,故宜使楚矣。

  晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:晏嬰,齊之習(xí)辭者也。今方來(lái),吾欲辱之,何以也(倒裝句)?左右對(duì)曰:為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人,過(guò)王而行。王曰何為者也?對(duì)曰齊人也。王曰何坐(倒裝句)?曰:坐盜。

  晏子至,楚王賜晏子酒。酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:縛者曷為者也(倒裝句)?對(duì)曰:齊人也,坐盜。王視晏子曰:齊人固善盜乎?晏子避席對(duì)曰:嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?王笑曰:圣人非所與熙也,寡人反取病焉。

  譯文:

  晏子出使楚國(guó)。楚國(guó)人(想侮辱他,)因?yàn)樗聿陌,楚?guó)人就在城門(mén)旁邊特意開(kāi)了一個(gè)小門(mén),請(qǐng)晏子從小門(mén)中進(jìn)去。晏子說(shuō):只有出使狗國(guó)的人,才從狗洞中進(jìn)去。今天我出使的是楚國(guó),應(yīng)該不是從此門(mén)中入城吧。楚國(guó)人只好改道請(qǐng)晏子從大門(mén)中進(jìn)去。晏子拜見(jiàn)楚王。楚王說(shuō):齊國(guó)恐怕是沒(méi)有人了吧?晏子回答說(shuō):齊國(guó)首都臨淄有七千多戶人家,人挨著人,肩并著肩,展開(kāi)衣袖可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,怎么能說(shuō)齊國(guó)沒(méi)有人呢?楚王說(shuō):既然這樣,為什么派你這樣一個(gè)人來(lái)作使臣呢?晏子回答說(shuō):齊國(guó)派遣使臣,各有各的出使對(duì)象,賢明的人就派遣他出使賢明的國(guó)君,無(wú)能的人就派遣他出使無(wú)能為力的國(guó)君,我是最無(wú)能的人,所以就只好出使楚國(guó)了。

  晏子將要出使楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這個(gè)消息,對(duì)身邊的侍臣說(shuō):晏嬰是齊國(guó)善于辭令的人,現(xiàn)在他正要來(lái),我想要羞辱他,用什么辦法呢?侍臣回答說(shuō):當(dāng)他來(lái)的時(shí)候,請(qǐng)讓我們綁著一個(gè)人從大王面前走過(guò)。大王(就)問(wèn):(他)是干什么的?(我就)回答說(shuō):(他)是齊國(guó)人。大王(再)問(wèn):犯了什么罪?(我)回答說(shuō):(他)犯了偷竊罪。

  晏子來(lái)到了楚國(guó),楚王請(qǐng)晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時(shí)候,公差兩名綁著一個(gè)人到楚王面前來(lái)。楚王問(wèn)道:綁著的人是干什么的.?(公差)回答說(shuō):(他)是齊國(guó)人,犯了偷竊罪。楚王看著晏子問(wèn)道:齊國(guó)人本來(lái)就善于偷東西的嗎?晏子離開(kāi)了席位回答道:我聽(tīng)說(shuō)這樣一件事:橘樹(shù)生長(zhǎng)在淮河以南的地方就是橘樹(shù),生長(zhǎng)在淮河以北的地方就是枳樹(shù),只是葉相像罷了,果實(shí)的味道卻不同。為什么會(huì)這樣呢?(是因?yàn)椋┧翖l件不相同啊。現(xiàn)在這個(gè)人生長(zhǎng)在齊國(guó)不偷東西,一到了楚國(guó)就偷起來(lái)了,莫非楚國(guó)的水土使百姓喜歡偷東西嗎?楚王笑著說(shuō):圣人是不能同他開(kāi)玩笑的,我反而自取其辱了。

《晏子使楚》原文及翻譯5

  晏子使楚。楚人以晏子短,為小門(mén)于大門(mén)之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國(guó)者從狗門(mén)入,今臣使楚,不當(dāng)從此門(mén)入。”儐者更道,從大門(mén)入。見(jiàn)楚王。王曰:“齊無(wú)人耶?”晏子對(duì)曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人?”王曰:“然則何為使予?”晏子對(duì)曰:“齊命使,各有所主:其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”

  譯文

  晏子出使到楚國(guó)。楚人因?yàn)殛套由聿陌,在大門(mén)的旁邊開(kāi)一個(gè)小門(mén)請(qǐng)晏子進(jìn)去。晏子不進(jìn)去,說(shuō):“出使到狗國(guó)的人從狗門(mén)進(jìn)去,今天我出使到楚國(guó)來(lái),不應(yīng)該從這個(gè)狗門(mén)進(jìn)去!庇淤e客的人帶晏子改從大門(mén)進(jìn)去。(晏子)拜見(jiàn)楚王。楚王說(shuō):“齊國(guó)沒(méi)有人可派嗎?”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開(kāi)袖子,就能遮天;揮灑汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說(shuō)齊國(guó)沒(méi)有人呢?”楚王說(shuō):“既然這樣,那么為什么會(huì)派你來(lái)呢?”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)派遣使臣,各有不同的規(guī)矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的國(guó)家,沒(méi)有德沒(méi)有才的人被派遣出使到?jīng)]有德沒(méi)有才的國(guó)王所在的.國(guó)家。我晏嬰是最沒(méi)有德才的人,所以只好出使到楚國(guó)來(lái)了。”

  注釋

  使:出使,被派遣前往別國(guó)。后面的兩個(gè)使字,一個(gè)作名詞即使者,一個(gè)作動(dòng)詞即委派。

  以:因?yàn)椤?/p>

  短:長(zhǎng)短,這里是人的身材矮小的意思。

  袂(mèi):衣袖

  命:命令,這里是委任、派遣的意思。

  主:主張,這里是規(guī)矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、國(guó)君。

  不肖:不賢,這里指沒(méi)有德才的人。

《晏子使楚》原文及翻譯6

  賜:賞賜,給予。

  酒酣:酒喝得正暢快的時(shí)候。酣,喝得正暢快的時(shí)候。

  詣:到........去(指到尊長(zhǎng)那里去)。

  曷:同“何”,什么。

  為:相當(dāng)于“于”,當(dāng)。

  固:本來(lái)。

  善:擅長(zhǎng)

  避席:離開(kāi)座位,表示鄭重和嚴(yán)肅的`意思古代把席子鋪在地上坐,所以座位叫“席”。避,離開(kāi)。席,座具

  聞:聽(tīng)說(shuō)

  之:代下面晏子說(shuō)的“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳”。

  生:生長(zhǎng)

  則:就是。

  則為:就變?yōu)。為:變(yōu)椤?/p>

  枳:一種灌木類(lèi)植物,果實(shí)小而苦。也叫【枸橘】,果實(shí)酸苦。

  徒:只是,僅僅。

  其實(shí):它們的果實(shí)。

  味:味道

  不同:不一樣

  所以然者何:這樣的原因是什么呢?然,這樣。所以:……原因

  對(duì)曰:回答道

  得無(wú):莫非。

  耶:語(yǔ)氣助詞,“嗎”?

  圣人:才德極高的人

  熙:同“嬉”,開(kāi)玩笑。

  反取病焉:反而自討沒(méi)趣了。病,辱。

《晏子使楚》原文及翻譯7

  原文:

  晏子使楚。楚人以晏子短,為小門(mén)于大門(mén)之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國(guó)者,從狗門(mén)入。今臣使楚,不當(dāng)從此門(mén)入。”儐者更道,從大門(mén)入。見(jiàn)楚王。王曰:“齊無(wú)人耶,使子為使?”晏子對(duì)曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人!”王曰:“然則何為使子?”晏子對(duì)曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習(xí)辭者也,今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人,過(guò)王而行。王曰,何為者也?對(duì)曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜。”晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜!蓖跻曣套釉唬骸褒R人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉!

  翻譯:

  晏子出使楚國(guó)。楚國(guó)人因?yàn)樗聿陌,就在城門(mén)旁邊特意開(kāi)了一個(gè)小門(mén),讓晏子從小門(mén)中進(jìn)去。晏子不肯進(jìn)去,說(shuō):“只有出使狗國(guó)的人,才從狗洞中進(jìn)去,F(xiàn)在我出使的是楚國(guó),不應(yīng)該是從此門(mén)進(jìn)去吧!庇拥娜酥缓酶牡勒(qǐng)晏子從大門(mén)中進(jìn)去。晏子拜見(jiàn)楚王。楚王說(shuō):“齊國(guó)恐怕是沒(méi)有人了吧?派遣你作使者”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)首都臨淄有七千多戶人家,展開(kāi)衣袖連在一起可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,肩挨著肩,腳跟著腳,怎么能說(shuō)齊國(guó)沒(méi)有人呢?”楚王說(shuō):“既然這樣那么為什么派你這樣一個(gè)人來(lái)作使臣呢?”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)派遣使臣,各有各的主張規(guī)矩,那些賢明的人就派遣他出使賢明君主(的國(guó)家),不賢、沒(méi)有德才的人就派遣他出使無(wú)能君主(的國(guó)家),我是最無(wú)能的人,所以就只好出使楚國(guó)了!标套訉⒁鍪钩䥽(guó)。楚王聽(tīng)到這個(gè)消息,對(duì)手下說(shuō):“晏嬰是齊國(guó)的善于言辭的人,今天他將要來(lái),我想要侮辱他,用什么辦法呢?”手下回答說(shuō):“當(dāng)他到來(lái)時(shí),請(qǐng)?jiān)试S我們綁著一個(gè)人從大王面前走過(guò)。大王就問(wèn):‘(他)是干什么的人?’我們回答說(shuō),‘(他)是齊國(guó)人。’大王再問(wèn):‘犯了什么罪?’(我們)回答說(shuō):‘(他)犯了偷竊罪!瓣套拥搅耍ǔ䥽(guó)),楚王請(qǐng)晏子喝酒,酒喝得正高興的時(shí)候,兩個(gè)小官吏綁著一個(gè)人到楚王面前去。楚王問(wèn)道:“綁著的人是做什么(的人)?”回答說(shuō):“(他)是齊國(guó)人,犯了偷竊罪!背蹩粗套訂(wèn)道:“齊國(guó)人本來(lái)就善于偷東西的嗎?''晏子離開(kāi)了坐席回答道:“我聽(tīng)說(shuō)這樣一件事:橘生長(zhǎng)在淮河以南就是橘子,生長(zhǎng)在淮河以北就變成枳,只是葉子的形狀相似,它們的.果實(shí)味道卻不同。這樣的原因是什么呢?(是因?yàn)椋┧翖l件不相同啊,F(xiàn)在這個(gè)人生在齊國(guó)不偷東西,一到了楚國(guó)就偷東西,莫非楚國(guó)的水土使百姓善于偷竊嗎?”楚王苦笑著說(shuō):“圣人是不能同他開(kāi)玩笑的,我反而自討沒(méi)趣了!

  注解:

  使:出使,被派遣前往別國(guó)。后面的兩個(gè)使字,一個(gè)作名詞即使者,一個(gè)作動(dòng)詞即委派。

  以:因?yàn)椤?/p>

  短:長(zhǎng)短,這里是人的身材矮小的意思。

  命:命令,這里是委任、派遣的意思。

  閭:古代二十五家為一閭。

  主:主張,這里是規(guī)矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、國(guó)君。

  不肖:不賢、這里指沒(méi)有德才的人。

  宜:適合。

  習(xí)辭者:善于辭令的人。習(xí),熟練。辭,言辭。

  何以也:即“以何也”,用什么方法呢? 以:用。

  何坐:犯了什么罪。坐:犯罪。

  酒酣:喝酒喝得正高興的時(shí)候。

  詣:到(尊長(zhǎng)者那里去)。

  曷:通“何”,什么。

  避席:離開(kāi)座位,表示鄭重。避:離開(kāi)。

  枳:一種灌木類(lèi)植物,果實(shí)小而苦。

  徒:只,僅僅。

  其實(shí):他們的果實(shí)。

  所以然者何:然:這樣。所以:……的原因。

  得無(wú):莫非。

  熙:通“嬉”,開(kāi)玩笑。

  反取病焉:反而自討沒(méi)趣了。病,辱。

《晏子使楚》原文及翻譯8

  晏子使楚原文閱讀

  出處或作者:《晏子春秋》

  晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“齊之習(xí)辭者也,今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人,過(guò)王而行。王曰,何為者也?對(duì)曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜。”

  晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜!蓖跻曣套釉唬骸褒R人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”

  晏子使楚對(duì)照翻譯

  晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“齊之習(xí)辭者也,今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人,過(guò)王而行。王曰,何為者也?對(duì)曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜!

  晏子將要出使(到)楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這個(gè)消息,對(duì)身邊的侍臣說(shuō):“(晏嬰是)齊國(guó)善于辭令的人,現(xiàn)在(他)正要來(lái),我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說(shuō):“當(dāng)他來(lái)的時(shí)候,請(qǐng)讓我們綁著一個(gè)人從大王面前走過(guò)。大王(就)問(wèn):‘(他)是干什么的?’(我就)回答說(shuō):‘(他)是齊國(guó)人。’大王(再)問(wèn):‘犯了什么罪?’(我)回答說(shuō):‘(他)犯了偷竊罪!

  晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜!蓖跻曣套釉唬骸褒R人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”

  晏子來(lái)到了(楚國(guó)),楚王請(qǐng)晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時(shí)候,公差兩名綁著一個(gè)人到楚王面前來(lái)。楚王問(wèn)道:“綁著的人是干什么的?’(公差)回答說(shuō):“(他)是齊國(guó)人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問(wèn)道:“齊國(guó)人本來(lái)就善于偷東西的嗎?”晏子離開(kāi)了席位回答道:“我聽(tīng)說(shuō)這樣一件事:橘樹(shù)生長(zhǎng)在淮河以南的地方就是橘樹(shù),生長(zhǎng)在淮河以北的地方就是權(quán)樹(shù),只是葉相像罷了,果實(shí)的味道卻不同。為什么會(huì)這樣呢?(是因?yàn)?水土條件不相同啊,F(xiàn)在這個(gè)人生長(zhǎng)在齊國(guó)不偷東西,一到了楚國(guó)就偷起來(lái)了,莫非楚國(guó)的水土使他喜歡偷東西嗎?”楚王笑著說(shuō):“圣人是不能同他開(kāi)玩笑的,我反而自找倒霉了!

  晏子使楚原文翻譯

  晏子將要出使(到)楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這個(gè)消息,對(duì)身邊的侍臣說(shuō):“(晏嬰是)齊國(guó)善于辭令的人,現(xiàn)在(他)正要來(lái),我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說(shuō):“當(dāng)他來(lái)的`時(shí)候,請(qǐng)讓我們綁著一個(gè)人從大王面前走過(guò)。大王(就)問(wèn):‘(他)是干什么的?’(我就)回答說(shuō):‘(他)是齊國(guó)人!笸(再)問(wèn):‘犯了什么罪?’(我)回答說(shuō):‘(他)犯了偷竊罪!

  晏子來(lái)到了(楚國(guó)),楚王請(qǐng)晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時(shí)候,公差兩名綁著一個(gè)人到楚王面前來(lái)。楚王問(wèn)道:“綁著的人是干什么的?’(公差)回答說(shuō):“(他)是齊國(guó)人,犯了偷竊罪!背蹩粗套訂(wèn)道:“齊國(guó)人本來(lái)就善于偷東西的嗎?”晏子離開(kāi)了席位回答道:“我聽(tīng)說(shuō)這樣一件事:橘樹(shù)生長(zhǎng)在淮河以南的地方就是橘樹(shù),生長(zhǎng)在淮河以北的地方就是權(quán)樹(shù),只是葉相像罷了,果實(shí)的味道卻不同。為什么會(huì)這樣呢?(是因?yàn)?水土條件不相同啊,F(xiàn)在這個(gè)人生長(zhǎng)在齊國(guó)不偷東西,一到了楚國(guó)就偷起來(lái)了,莫非楚國(guó)的水土使他喜歡偷東西嗎?”楚王笑著說(shuō):“圣人是不能同他開(kāi)玩笑的,我反而自找倒霉了。”

《晏子使楚》原文及翻譯9

  將:將要

  使:出使

  聞:聽(tīng)說(shuō)

  之: 之 這個(gè)消息,代“晏子將使楚”這件事。

  左右:身邊的人

  謂……曰:對(duì)……說(shuō)

  習(xí)辭者:善于辭令(很會(huì)說(shuō)話)的人。 習(xí),熟練、善于;辭,辭令;者:......的.人。

  方:將要

  吾:我

  欲:想

  辱:侮辱

  之:代詞,代晏子

  何以也:用什么辦法呢?何以,即以何。

  對(duì):回答

  為:這里相當(dāng)于“于”。

  縛:捆綁

  而:表順承

  何:什么

  坐:犯罪

【《晏子使楚》原文及翻譯】相關(guān)文章:

《晏子使楚》原文及翻譯02-27

(精)《晏子使楚》原文及翻譯9篇02-27

晏子使楚原文及賞析12-17

晏子使楚作文07-28

晏子諫殺燭鄒原文、翻譯02-27

晏子使楚教學(xué)設(shè)想05-02

《晏子使楚》的課本劇精選09-03

《晏子使楚》課本劇教學(xué)步驟04-28

夏日原文翻譯02-26

口技原文及翻譯12-16