- 相關(guān)推薦
女冠子·淡煙飄薄_柳永_原文及賞析
女冠子·淡煙飄薄
作者:柳永
原文:
淡煙飄薄。鶯花謝、清和院落。樹(shù)陰翠、密葉成幄。麥秋霽景,夏云忽變奇峰、倚寥廊。波暖銀塘,漲新萍綠魚躍。想端憂多暇,陳王是日,嫩苔生閣。
正鑠石天高,流金晝永,楚榭光風(fēng)轉(zhuǎn)蕙,披襟處、波翻翠幕。以文會(huì)友,沈李浮瓜忍輕諾。別館清閑,避炎蒸、豈須河朔。但尊前隨分,雅歌艷舞,盡成歡樂(lè)。
翻譯:
輕煙略微飄蕩,清和四月的院落里,春景開(kāi)始衰敗。翠綠的樹(shù)葉密集成蔭,如布帛圍起來(lái)的帳幕。麥秋四月,雨后景色清明,夏云如奇峰而多變地依傍著天空。清澈明凈的池塘蕩起層層波浪,溫暖耀眼,水面上,彌漫著新生綠萍,魚兒歡快頻躍,想起離別以后有很多空閑的時(shí)間不會(huì)如陳王初喪應(yīng)劉的日子一樣,無(wú)心游娛,以致亭閣綠苔生、芳?jí)m凝。
正值鑠石流金、天高晝永的酷熱天氣,臺(tái)榭上,天霽日明,微風(fēng)奮發(fā),動(dòng)搖草木,皆令有光,充實(shí)蘭蕙,芬芳益暢,披上外衣在翠色帷幕前,眼前一片波光鱗鱗。不忍輕易許諾,那以文會(huì)友、沉李浮瓜的消夏樂(lè)事?宛^清靜悠閑,避開(kāi)暑熱熏蒸,何須去黃河以北。只需在酒宴上,隨我本分,當(dāng)為即為,獨(dú)自吟雅、觀艷舞,都是快樂(lè)。
注釋:
、排谧樱禾平谭磺,后用作詞牌名。小令始于,長(zhǎng)調(diào)始于!稑(lè)章集》注“仙呂調(diào)”。雙調(diào)一百十一字,上片十句六仄韻,下片十一句四仄韻。
⑵飄。和帮h泊”。這里有飄蕩的意思。
⑶鶯花謝:意謂春天故去了。鶯花,鶯啼花開(kāi)之意,用以泛指春天的景物。清和:指天氣清明和暖。
、柔ⅲ号駧ぁ
、甥溓铮褐皋r(nóng)歷四、五月麥子成熟的時(shí)候。霽(jì)景:雨后放晴的景色。
、柿壤哼|闊的天空。
、算y塘:清澈明凈的池塘。
⑻“漲新”句:意謂池塘彌漫著新生的浮萍,變得很綠,魚兒不時(shí)跳出水面。新萍:新生的浮萍。
、汀跋攵恕比洌阂庵^想起現(xiàn)在有很多空閑的時(shí)間,一定不會(huì)如曹植初喪好友應(yīng)劉之時(shí)一般,無(wú)心賞玩,樓閣臺(tái)榭長(zhǎng)滿綠苔,積滿塵土!对沦x》:“陳王初喪應(yīng)劉,端憂無(wú)限,綠苔生閣,芳?jí)m凝榭。”陳王:曹植的封號(hào)。
、巍罢p”二句:意謂天氣漸熱,晝長(zhǎng)夜短。鑠(shuò)石、流金:形容天氣炎熱,可使金石熔化!痘茨献印ぴ徰浴罚骸按鬅,鑠石流金,火弗為益其烈!
、铣浚号_(tái)榭。所謂“楚”乃因后文引《楚辭》典故而順及之,非謂人在楚地。光風(fēng)轉(zhuǎn)蕙:《楚辭·招魂》:“光風(fēng)轉(zhuǎn)蕙,氾崇蘭些。”王逸注:“光風(fēng),謂雨已日出而風(fēng),草木有光也。轉(zhuǎn),搖也!
⑿“披襟”句:意謂游興正濃時(shí),只見(jiàn)波光涌動(dòng),好像翠幕在翻滾。宋云《風(fēng)賦》:“有風(fēng)颯然而至,王乃披襟而當(dāng)之,曰:‘快哉此風(fēng)!寡人所與庶人共者邪?’”
、岩晕臅(huì)友:通過(guò)文字結(jié)交朋友?鬃印墩撜Z(yǔ)·顏淵》:“君子以文會(huì)友,以友輔仁!
⒁沈李浮瓜:將瓜果浸在水中,即今之“冰鎮(zhèn)”!杜c朝歌令吳質(zhì)書》:“浮甘瓜于清泉,沉朱李于寒水。”輕諾:輕易許諾。
⒂別館:客館!栋Ы腺x序》:“三日哭于都亭,三年囚于別館!
⒃河朔:古代泛指黃河以北的地區(qū)。
、兆鹎埃壕崎浊啊kS分:隨我本性。
【女冠子·淡煙飄薄_柳永_原文及賞析】相關(guān)文章:
女冠子·元夕原文及賞析02-27
(優(yōu)選)女冠子·元夕原文及賞析02-28
貧女原文翻譯及賞析12-19
無(wú)題·鳳尾香羅薄幾重原文及賞析12-18
石州引·薄雨初寒原文及賞析02-26
石州慢·薄雨收寒原文翻譯及賞析12-17
西子妝慢·湖上清明薄游原文及賞析02-27
子產(chǎn)卻楚逆女以兵原文及賞析02-27
《女冠子》蔣捷詞作鑒賞05-07