白居易《醉贈劉二十八使君》全詩翻譯賞
醉贈劉二十八使君
白居易
為我引杯添酒飲,與君把箸擊盤歌。
詩稱國手徒為爾,命壓人頭不奈何。
舉眼風(fēng)光長寂寞,滿朝官職獨(dú)蹉跎。
亦知合被才名折,二十三年折太多。
注釋:
、脔沲桑菏б赓H官。 ②合被:猶言偏遭。 ③才名:才氣與名望。 ④二十三年:劉禹錫于唐順宗永貞元年(公元805年(九月被貶連州刺史,赴任途中再貶朗州司馬。十年后,奉詔入京,又復(fù)貶任連州刺史,轉(zhuǎn)夔、和二州刺史。直至唐文宗大和元年(公元827年),方得回京,先后達(dá)二十三年。
譯文:
你為我舉起酒杯添滿酒同飲共醉,我為你拿筷子擊打盤兒吟唱詩歌。
那怕你詩才高堪稱國 手也是白作,命不由人出不了頭誰都無可奈何。
放眼而望處處風(fēng)光你卻長守寂寞,滿朝文武 個個升官你卻歲月蹉跎。
你的才名太高遭點(diǎn)不幸不算什么,但是二十三年的.不幸也損失太多了。
賞析:
這四句詩,對劉禹錫二十三年的坎坷遭遇,表示了無限感慨和不平——你遠(yuǎn)在邊遠(yuǎn)之地,過著寂寞的生活,滿朝那么多官員,唯獨(dú)你多次被貶外任;我深知你才高名重,卻偏偏遭逢不公的對待,這二十三年,你失去的太多了。怨憤與對友人的同情溢于言表,見其直率與坦誠,亦見其與劉禹錫友情之深厚。
"詩稱國手徒為爾,命壓人頭不奈何。"這句是抱怨劉禹錫的懷才不遇。雖然寫詩才華橫溢,但命運(yùn)始終讓人無可奈何。表達(dá)的應(yīng)該是樂天對劉禹錫悲慘遭遇的同情和憤恨。雖然說命運(yùn)不可逆轉(zhuǎn),但實(shí)際上是把矛頭指向滿朝的官吏和當(dāng)權(quán)者的,抱怨他們不珍惜人才。
【白居易《醉贈劉二十八使君》全詩翻譯賞】相關(guān)文章:
白居易《醉贈劉二十八使君》閱讀附答案03-26
白居易《贈韋處士》全詩12-07
《贈汪倫》全詩翻譯賞析09-01
白居易望驛臺全詩翻譯賞析12-21
白居易《夜雪》全詩翻譯及賞析12-06
李商隱《贈柳》全詩翻譯及賞析12-29
白居易《琵琶行》全詩賞析及翻譯12-28
問劉十九_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03
白居易詩詞《錢塘湖春行》全詩翻譯賞析01-17
白居易《山泉煎茶有懷》全詩翻譯賞析07-05