中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

白居易《觀刈麥》的翻譯賞析

時(shí)間:2024-09-05 08:35:20 白居易 我要投稿

白居易《觀刈麥》的翻譯賞析

  觀刈麥    唐 白居易

白居易《觀刈麥》的翻譯賞析

  田家少閑月,五月人倍忙。夜來(lái)南風(fēng)起,小麥覆隴黃①。婦姑荷簞食,童稚攜壺漿②。相隨餉田去,丁壯在南岡③。足蒸暑土氣,背灼炎天光。力盡不知熱,但惜夏日長(zhǎng)④。復(fù)有貧婦人,抱子在其旁。右手秉遺穗,左臂懸弊筐⑤。聽(tīng)其相顧言,聞?wù)邽楸瘋。?田輸稅盡⑥,拾此充饑腸。今我何功德,曾不事農(nóng)桑⑦。吏祿三百石,歲晏有余糧⑧。念此私自愧,盡日不能忘。

  [作者簡(jiǎn)介]

  白居易(772--846) 唐代大詩(shī)人。字樂(lè)天,晚年號(hào)香山居士。其先太原(今屬 山西)人,后遷居下?(今陜西渭南東北)。

  白居易出身于仕宦之家,高祖、曾祖、祖父俱為官,父親為朝奉大夫、襄州別駕、大理少卿,累贈(zèng)刑部尚書(shū)右仆射。因其祖、父俱在河南作官,所以居家河南。白居易于唐代宗大歷七年(公元772年)正月二十日生干河南新鄭縣東郭宅。武宗會(huì)昌六年(846年)八月卒于洛陽(yáng),享年75歲。

  作為繼杜甫之后又一位杰出的詩(shī)人,白居易不僅在詩(shī)歌創(chuàng)作上取得了卓越的成就,而且在詩(shī)歌理論方面也頗有建樹(shù),這一點(diǎn)與前代諸多詩(shī)人不同。他的詩(shī)論既繼承了前人的成果,又有所創(chuàng)新,在古代文學(xué)理論中獨(dú)樹(shù)一幟。白居易對(duì)他詩(shī)歌理論的闡述比較系統(tǒng)、完整,形成一個(gè)嚴(yán)密自足的體系,這在唐代詩(shī)人中是首屈一指的。

  [說(shuō)明]

  這首詩(shī)是唐憲宗李純?cè)驮辏ò恕鹆,白居易??(zhōu zhì周至)尉時(shí)的作品。它通過(guò)作者耳聞目睹的事實(shí),反映了農(nóng)民因遭受殘酷剝削,將自己的全部夏收交納租稅,最后不得不拾麥穗過(guò)活的悲慘情景。詩(shī)里表現(xiàn)了對(duì)農(nóng)民的同情,同時(shí)因自己不事農(nóng)桑而俸祿優(yōu)厚,感到十分內(nèi)疚。

  [注釋]

  ①覆隴(lǒng攏)黃:形容成熟的麥穗覆蓋田埂,一片金黃!半]”,同“垅”,田埂。

 、诤桑╤è賀):用肩擔(dān)著。簞(dān丹)食:圓形竹哭盛的食物。漿:湯水。

 、垧A(xiǎng響)田:送飯到田里去給干活的人吃。南岡:南邊的山坡。

  ④灼(zhuó酌):烤。這四句是說(shuō)腳下有暑氣熏蒸,背上有烈日灼烤,搶時(shí)間干活,弄得精疲力盡,天熱也不覺(jué)得了。

 、荼z穗:拿起掉在地里的麥穗。懸弊筐:挎著破筐子。

  ⑥輸稅:交納賦稅。

  ⑦事農(nóng)桑:泛指種莊稼。

 、嗬舻摚鹤鞴俚姆畹,即薪水。三百石(dàn旦):當(dāng)時(shí)作者的年俸收入。一石為十斗。歲晏:年底。晏,遲,晚。

  [譯詩(shī)]

  在家里很少有空閑的時(shí)候,五月農(nóng)民特別忙。

  夜里刮起了南風(fēng),熟透的麥穗(成金黃色)蓋住了田埂。

  婦女挑著飯食,小孩端著茶水。

  (她們)一起去田間送飯送水,青壯勞力都在地里干活。

  腳被暑天的地氣熏蒸著,背被炎熱的陽(yáng)光炙烤著。

  筋疲力盡了還不知道炎熱,只愛(ài)惜夏天長(zhǎng)長(zhǎng)的白天。

  又有貧困的婦人,抱著孩子待在旁邊。

  右手拿著丟下的麥穗,左手垂在破笸籮上。

  聽(tīng)到他們相互訴說(shuō),(我)為他們感到悲傷。

  將自己的全部夏收交納租稅,(只好)撿拾麥穗充饑。

  現(xiàn)今我有什么功德,竟然不用從事農(nóng)事。

  一年俸祿三百石,到歲末還有余糧。

  想到這些我暗地里慚愧,整天都不能忘記。

  [賞析]

  這首詩(shī)是元和二年(807)作者任??(今陜西周至)縣尉時(shí)寫(xiě)的,是作者早期一首著名諷諭詩(shī)。

  這首詩(shī)敘事明白,結(jié)構(gòu)自然,層次清楚,順理成章。詩(shī)一開(kāi)頭,先交代背景,標(biāo)明是五月麥?zhǔn)盏霓r(nóng)忙季節(jié)。接著寫(xiě)婦女領(lǐng)著小孩往田里去,給正在割麥的青壯年送飯送水。隨后就描寫(xiě)青壯年農(nóng)民在南岡麥田低著頭割麥,腳下暑氣熏蒸,背上烈日烘烤,已經(jīng)累得筋疲力盡還不覺(jué)得炎熱,只是珍惜夏天晝長(zhǎng)能夠多干點(diǎn)活。寫(xiě)到此處,這一家農(nóng)民辛苦勞碌的情景已經(jīng)有力地展現(xiàn)出來(lái)。接下來(lái)又描寫(xiě)了另一種令人心酸的情景:一個(gè)貧婦人懷里抱著孩子,手里提著破籃子,在割麥者旁邊拾麥。為什么要來(lái)拾麥呢?因?yàn)樗业奶锏匾呀?jīng)“輸稅盡”──為繳納宮稅而賣(mài)光了,如今無(wú)田可種,無(wú)麥可收,只好靠拾麥充饑。這兩種情景交織在一起,有差異又有關(guān)聯(lián):前者揭示了農(nóng)民的辛苦,后者揭示了賦稅的繁重。繁重的賦稅既然已經(jīng)使貧婦人失掉田地,那就也會(huì)使這一家正在割麥的農(nóng)民失掉田地。今日的拾麥者,乃是昨日的割麥者;而今日的割麥者,也可能成為明日的拾麥者。強(qiáng)烈的諷諭意味,自在不言之中。詩(shī)人由農(nóng)民生活的痛苦聯(lián)想到自己生活的舒適,感到慚愧,內(nèi)心里久久不能平靜。這段抒情文字是全詩(shī)的精華所在。它是作者觸景生情的產(chǎn)物,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)勞動(dòng)人民的深切同情。白居易寫(xiě)諷諭詩(shī),目的是“唯歌生民病,愿得天子知”。在這首詩(shī)中,他以自己切身的感受,把農(nóng)民和作為朝廷官員的自己作鮮明對(duì)比,就是希望“天子”有所感悟,手法巧妙而委婉,可謂用心良苦。

  白居易是一位最擅長(zhǎng)寫(xiě)敘事詩(shī)的藝術(shù)巨匠。他的敘事詩(shī)能曲盡人情物態(tài),把其中所敘的事件寫(xiě)得曲折詳盡,娓娓動(dòng)聽(tīng)。而且,他的敘事詩(shī)里總是有著心靈的揭示,因而總是蘊(yùn)含著感情的。在《觀刈麥》里,他雖然著墨不多,但是卻把割麥者與拾麥者在夏收時(shí)那種辛勤勞碌而又痛苦的生活情景,描寫(xiě)得生動(dòng)真切,歷歷如畫(huà)。不僅寫(xiě)了事,而且寫(xiě)了心,包括作者本人的心和勞動(dòng)人民的心。詩(shī)人的心弦顯然是被耳聞目睹的悲慘景象振動(dòng)了,顫栗了,所以才提起筆來(lái)直歌其事,所以在字里行間都充滿對(duì)勞動(dòng)者的同情和憐憫。象“足蒸暑土氣,背灼炎天光”、“家田輸稅盡,拾此充饑腸”這樣的詩(shī)句,里面包含著作者多少同情之感、憐憫之意!因而這首《觀刈麥》在敘事當(dāng)中是有著作者情的滲透、心的跳動(dòng)的,作者的心同他所敘的事是融為一體的。值得稱(chēng)道的是,作者在真實(shí)地寫(xiě)勞動(dòng)人民之事的同時(shí),還能夠真實(shí)地寫(xiě)出勞動(dòng)人民之心,尤其是刻畫(huà)出勞動(dòng)人民在某種特定情況下的變態(tài)心理,深刻地揭示詩(shī)的主題!顿u(mài)炭翁》中“可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒”,寫(xiě)的是賣(mài)炭老人為衣食所迫而產(chǎn)生的變態(tài)心理!队^刈麥》中的“力盡不知熱,但惜夏日長(zhǎng)”,同樣也是一種變態(tài)心理。這類(lèi)描寫(xiě)把勞動(dòng)人民之心刻畫(huà)入微,深入底蘊(yùn)。詩(shī)中寫(xiě)事與寫(xiě)心的完美統(tǒng)一,較之一般的敘事與抒情的統(tǒng)一,更能震撼人心。白居易又是運(yùn)用對(duì)比手法的能手。他在詩(shī)歌創(chuàng)作中,不僅把勞動(dòng)人民的貧困、善良與地主階級(jí)的奢侈、暴虐作了對(duì)比,而且還把自己的舒適與勞動(dòng)人民的窮苦作了對(duì)比。這首詩(shī)在寫(xiě)了農(nóng)民在酷熱的夏天的勞碌與痛苦之后,詩(shī)人同樣也聯(lián)想到自己,感到自己沒(méi)有“功德”,又“不事農(nóng)!,可是卻拿“三百石”俸祿,到年終還“有余糧”,因而“念此私自愧,盡日不能忘”。詩(shī)人在那個(gè)時(shí)代能夠主動(dòng)去和農(nóng)民對(duì)比,十分難得。這樣一種對(duì)比,真是新穎精警,難能可貴,發(fā)人深省,因而更顯出這首詩(shī)的思想高度。

【白居易《觀刈麥》的翻譯賞析】相關(guān)文章:

白居易《觀刈麥》原文翻譯賞析08-18

白居易觀刈麥翻譯06-02

白居易觀刈麥的賞析09-26

白居易《觀刈麥》賞析10-06

白居易觀刈麥賞析11-14

《觀刈麥》白居易唐詩(shī)注釋翻譯賞析08-27

白居易《觀刈麥》原文及翻譯09-11

白居易觀刈麥原文及翻譯09-02

白居易觀刈麥古詩(shī)翻譯10-28

《觀刈麥》白居易(原文+翻譯)06-04