- 《赤壁賦》的原文與翻譯 推薦度:
- 《赤壁賦》的原文與翻譯 推薦度:
- 《赤壁賦》的原文與翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
[薦]《赤壁賦》的原文與翻譯
《赤壁賦》的原文與翻譯1
作品原文
后赤壁賦
是歲十月之望,步自雪堂1,將歸于臨皋2。二客從予,過(guò)黃泥之坂3。霜露既降,木葉4盡脫。人影在地,仰見(jiàn)明月,顧而樂(lè)之,行歌相答5。已而6嘆曰:“有客無(wú)酒,有酒無(wú)肴,月白風(fēng)清,如此良夜何7?”客曰:“今者薄暮8,舉網(wǎng)得魚(yú),巨口細(xì)鱗,狀如松江之鱸9。顧安所得酒乎10?”歸而謀諸婦11。婦曰:“我有斗12酒,藏之久矣,以待子不時(shí)之須13!庇谑菙y酒與魚(yú),復(fù)游于赤壁之下14。江流有聲,斷岸千尺15,山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣16!
予乃攝衣17而上,履巉巖18,披蒙茸19,踞20虎豹,登虬龍21,攀棲鶻22之危巢,俯馮夷之幽宮23。蓋二客不能從焉。劃然長(zhǎng)嘯24,草木震動(dòng),山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌。予亦25悄然26而悲,肅然27而恐,凜乎其不可留28也。反29而登舟,放30乎中流,聽(tīng)其所止而休焉31。
時(shí)夜將半,四顧寂寥32。適有孤鶴,橫江東來(lái)33。翅如車輪,玄裳縞衣34,戛然35長(zhǎng)鳴,掠36予舟而西也。須臾客去,予亦就睡37。夢(mèng)一道士,羽衣蹁躚38,過(guò)臨皋之下,揖予39而言曰:“赤壁之游樂(lè)乎?”問(wèn)其姓名,俛40而不答!皢韬!噫嘻41!我知之矣。疇昔之夜42,飛鳴而過(guò)我43者,非子也耶44?”道士顧45笑,予亦驚寤46。開(kāi)戶視之,不見(jiàn)其處。
詞句注釋
1、步自雪堂:從雪堂步行出發(fā)。雪堂,蘇軾在黃州所建的新居,離他在臨皋的住處不遠(yuǎn),在黃岡東面。堂在大雪時(shí)建成,畫(huà)雪景于四壁,故名“雪堂”。
2、臨皋(gāo):亭名,在黃岡南長(zhǎng)江邊上。蘇軾初到黃州時(shí)住在定惠院,不久就遷至臨皋亭。
3、黃泥之坂(bǎn):黃岡東面東坡附近的山坡叫“黃泥坂”。坂,斜坡,山坡。文言文為調(diào)整音節(jié),有時(shí)在一個(gè)名詞中增“之”字,如歐陽(yáng)修的《晝錦堂記》:“乃作晝錦之堂于后圃!
4、木葉:樹(shù)葉。木,本來(lái)是木本植物的總名,“喬木”“灌木”的“木”都是用的這個(gè)意思。后來(lái)多用“木”稱“木材”,而用本義是“樹(shù)立”的“樹(shù)”作木本植物的總名。
5、行歌相答:邊行邊吟詩(shī),互相唱和;且走且唱,互相酬答。
6、已而:過(guò)了一會(huì)兒。
7、如此良夜何:怎樣度過(guò)這個(gè)美好的夜晚呢?如……何,怎樣對(duì)待…… “如何”跟“奈何”差不多,都有“對(duì)待”“對(duì)付”的意思。
8、今者薄暮:方才傍晚的時(shí)候。薄暮,太陽(yáng)將落天快黑的時(shí)候。薄,迫,逼近。
9、淞江之鱸(lú):鱸魚(yú)是松江(現(xiàn)在屬上海)的名產(chǎn),體扁,嘴大,鱗細(xì),味鮮美,松小所產(chǎn)的鱸魚(yú)。這是有名的美味。
10、顧安所得酒乎:但是從哪兒能弄到酒呢?顧,但是,可是。安所,何所,哪里。
11、謀諸婦:謀之于妻,找妻子想辦法。諸,相當(dāng)于“之于”。
12、斗:古代盛酒的器具。
13、不時(shí)之須:隨時(shí)的需要!绊殹蓖ā靶琛。
14、復(fù)游于赤壁之下:這是泛舟而游。下文“攝衣而上”是舍舟登陸,“反而登舟”是回到船上。
15、斷岸千尺:江岸上山壁峭立,高達(dá)千尺。斷,阻斷,有“齊”的意思,這里形容山壁峭立的樣子。
16、曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣:才過(guò)了幾天啊,(眼前的江山明知是先前的江山,)而先前的景象再不能辨認(rèn)了。這話是聯(lián)系前次赤壁之游說(shuō)的。前次游赤壁在“七月既望”,距離這次僅僅三個(gè)月,時(shí)間很短,所以說(shuō)“曾日月之幾何”。前次所見(jiàn)的是“水光接天”,“萬(wàn)頃茫然”,這次所見(jiàn)的是“斷岸千尺”“水落石出”,所以說(shuō)“江山不可復(fù)識(shí)”。曾,才,剛剛。這樣用的“曾”常放在疑問(wèn)句的句首。“曾日月之幾何”,也就是“曾幾何時(shí)”。
17、攝衣:提起衣襟、攝,牽曳。
18、履巉(chán)巖:登上險(xiǎn)峻的山崖。履,踐,踏。巉巖,險(xiǎn)峻的山石。
19、披蒙茸:分開(kāi)亂草。蒙茸,雜亂的叢草。
20、踞:蹲或坐;⒈,指形似虎豹的山石。
21、虬龍:指枝柯彎曲形似虬龍的樹(shù)木。虬,龍的一種。登虬龍是說(shuō)游于樹(shù)林之間。
22、棲鶻(hú):睡在樹(shù)上的鶻。棲,鳥(niǎo)宿。鶻,意為隼,鷹的一種。
23、俯馮(píng)夷之幽宮:低頭看水神馮夷的深宮。馮夷,水神。幽,深!芭蕳X之危巢,俯馮夷之幽宮”,這只是說(shuō),上登山的極高處,下臨江的極深處。
24、劃然長(zhǎng)嘯:高聲長(zhǎng)嘯。劃有“裂”的意思,這里形容長(zhǎng)嘯的聲音。嘯,蹙口作聲。
25、亦:這個(gè)“亦”字是承接上文“二客不能從”說(shuō)的。上文說(shuō),游到奇險(xiǎn)處二客不能從;這里說(shuō),及至自己發(fā)聲長(zhǎng)嘯,也感到悲恐,再不能停留在山上了。
26、悄然:靜默的樣子。
27、肅然:因恐懼而收斂的樣子。
28、留:停留。
29、反:同“返”。返回。
30、放:縱,遣。這里有任船飄蕩的意思。
31、聽(tīng)其所止而休焉:任憑那船停止在什么地方就在什么地方休息。
32、四顧寂寥:向四外望去,寂寞空虛。
33、橫江東來(lái):橫穿大江上空從東飛來(lái)。
34、玄裳縞衣:下服是黑的,上衣是白的。玄,黑。裳,下服?c,白。衣,上衣。仙鶴身上的羽毛是白的,尾巴是黑的,所以這樣說(shuō)。
35、戛然:形容鶴雕一類的鳥(niǎo)高聲叫喚的聲音。如白居易《畫(huà)雕贊》“軒然將飛,戛然欲鳴!
36、掠:擦過(guò)。
37、須臾客去,予亦就睡:這時(shí)的作者與客已經(jīng)舍舟登岸,客去而作者就寢于室內(nèi),看下文的“開(kāi)戶”便明。
38、羽衣翩仙:穿著羽衣(道士穿的用鳥(niǎo)羽制成的衣服),輕快地走著。翩仙,一作“蹁躚”。
39、揖予:向我拱手施禮。
40、俛:同“俯”,低頭。
41、嗚呼噫嘻:這四個(gè)字都是嘆詞,也可以嗚呼,噫,嘻分開(kāi)用,或者嗚呼,噫嘻分開(kāi)用。
42、疇昔之夜:昨天晚上。此語(yǔ)出于《禮記·檀弓》上篇“予疇昔之夜”。疇,語(yǔ)首助詞,沒(méi)有實(shí)在的意思。昔,昨。
43、過(guò)我:從我這里經(jīng)過(guò)。
44、非子也耶:不是你嗎?“也”在這里不表示意義,只起輔助語(yǔ)氣的作用。
45、顧:回頭看。
46、寤:覺(jué),醒。
原文
是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋。二客從予過(guò)黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見(jiàn)明月,顧而樂(lè)之,行歌相答。已而嘆曰:“有客無(wú)酒,有酒無(wú)肴,月白風(fēng)清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,舉網(wǎng)得魚(yú),巨口細(xì)鱗,狀如松江之鱸。顧安所得酒乎?”歸而謀諸婦。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時(shí)之需!庇谑菙y酒與魚(yú),復(fù)游于赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣。
予乃攝衣而上,履讒①巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮。蓋二客不能從焉。劃然長(zhǎng)嘯,草木震動(dòng),山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽(tīng)其所止而休焉。
時(shí)夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來(lái)。翅如車輪,玄裳縞衣,戛然長(zhǎng)鳴,掠予舟而西也。須臾客去,予亦就睡。夢(mèng)一道士,羽衣蹁躚,過(guò)臨皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游樂(lè)乎?”問(wèn)其姓名,俯而不答。“嗚呼!噫嘻!我知之矣。疇昔之夜,飛鳴而過(guò)我者,非子也邪?”道士顧笑,予亦驚寤。開(kāi)戶視之,不見(jiàn)其處。
白話譯文
這一年十月十五日,我從雪堂出發(fā),準(zhǔn)備回臨皋亭。有兩位客人跟隨著我,一起走過(guò)黃泥坂。這時(shí)霜露已經(jīng)降下,葉全都脫落。我們的身影倒映在地上,抬頭望見(jiàn)明月高懸。四下里瞧瞧,心里十分快樂(lè);于是一面走一面吟詩(shī),相互酬答。
過(guò)了一會(huì)兒,我嘆惜地說(shuō):“有客人卻沒(méi)有酒,有酒卻沒(méi)有菜。月色皎潔,清風(fēng)吹拂,這樣美好的夜晚,我們?cè)趺炊冗^(guò)呢?”一位客人說(shuō):“今天傍晚,我撒網(wǎng)捕到了魚(yú),大嘴巴,細(xì)鱗片,形狀就像吳淞江的鱸魚(yú)。不過(guò),到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子說(shuō):“我有一斗酒,保藏了很久,為了應(yīng)付您突然的需要!
就這樣,我們攜帶著酒和魚(yú),再次到赤壁的下面游覽。長(zhǎng)江的流水發(fā)出聲響,陡峭的江岸高峻直聳;山巒很高,月亮顯得小了,水位降低,礁石露了出來(lái)。才相隔多少日子,上次游覽所見(jiàn)的江景山色再也認(rèn)不出來(lái)了!我就撩起衣襟上岸,踏著險(xiǎn)峻的山巖,撥開(kāi)紛亂的野草;蹲在虎豹形狀的怪石上,又不時(shí)拉住形如虬龍的樹(shù)枝,攀上猛禽做窩的懸崖,下望水神馮夷的深宮。兩位客人都不能跟著我到這個(gè)極高處。我大聲地長(zhǎng)嘯,草木被震動(dòng),高山與我共鳴,深谷響起了回聲,大風(fēng)刮起,波浪洶涌。我也覺(jué)得憂愁悲哀,感到恐懼而靜默屏息,覺(jué)得這里令人畏懼,不可久留;氐酱希汛瑒澋浇,任憑它漂流到哪里就在那里停泊。這時(shí)快到半夜,望望四周,覺(jué)得冷清寂寞得很。正好有一只鶴,橫穿江面從東邊飛來(lái),翅膀像車輪一樣大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同潔白的衣衫,它戛戛地拉長(zhǎng)聲音叫著,擦過(guò)我們的船向西飛去。
過(guò)了會(huì)兒,客人離開(kāi)了,我也回家睡覺(jué)。夢(mèng)見(jiàn)一位道士,穿著羽毛編織成的衣裳,輕快地走來(lái),走過(guò)臨皋亭的下面,向我拱手作揖說(shuō):“赤壁的游覽快樂(lè)嗎?”我問(wèn)他的姓名,他低頭不回答!班!哎呀!我知道你的底細(xì)了。昨天夜晚,邊飛邊叫著從我這里經(jīng)過(guò)的人,不是你嗎?”道士回頭笑了起來(lái),我也忽然驚醒。開(kāi)門一看,卻看不到他在什么地方。
創(chuàng)作背景
《赤壁賦》寫(xiě)于蘇軾一生最為困難的時(shí)期之一——被貶謫黃州期間。宋神宗元豐二年(1079年),因被誣作詩(shī)“謗訕朝廷”,遭御史彈劾,被捕入獄,史稱“烏臺(tái)詩(shī)案”。蘇軾因?qū)懴隆逗葜x上表》被扣上誹謗朝廷的罪名,被捕入獄!皫捉(jīng)重辟”,慘遭折磨。后經(jīng)多方營(yíng)救,于當(dāng)年十二月釋放,貶為黃州團(tuán)練副使,但“不得簽署公事,不得擅去安置所!边@無(wú)疑是一種“半犯人”式的管制生活。元豐五年(1082年),蘇軾曾于七月十六和十月十五兩次泛游赤壁,寫(xiě)下了兩篇以赤壁為題的賦,后人因稱第一篇為《前赤壁賦》,第二篇為《后赤壁賦》。
作品鑒賞
前后《赤壁賦》雖都以秋江夜月為景,以客為陪襯,但后赤壁賦重在游、狀景,而前赤壁賦意在借景抒懷,闡發(fā)哲理。此文第一段,作者在月明風(fēng)清之夜,與客行歌相答。先有“有客無(wú)酒”、“有酒無(wú)肴”之憾,后有“攜酒與魚(yú)”而游之樂(lè)。行文在平緩舒展中有曲折起伏。第二段,從“江流有聲,斷岸千尺”的江岸夜景,寫(xiě)到“履巉巖,披蒙茸……”的山崖險(xiǎn)情;從“曾日月之幾何而江水不可復(fù)識(shí)”的感嘆,到“悄然而悲,肅然而恐”的心情變化,極騰挪跌宕之姿。第三段,借孤鶴道士的夢(mèng)幻之境,表現(xiàn)曠然豁達(dá)的胸懷和慕仙出世的思想。
第一段寫(xiě)泛游之前的活動(dòng),包括交待泛游時(shí)間、行程、同行者以及為泛游所作的準(zhǔn)備。寫(xiě)初冬月夜之景與踏月之樂(lè),既隱伏著游興,又很自然地引出了主客對(duì)話。面對(duì)著“月白風(fēng)清”的`“如此良夜”,又有良朋、佳肴與美酒,再游赤壁已勢(shì)在必行,不多的幾行文字,又寫(xiě)了景,又?jǐn)⒘耸,又抒了情,三者融為一體,至此已可轉(zhuǎn)入正文,可東坡卻又插進(jìn)“歸而謀諸婦”幾句,不僅給文章增添生活氣息,而且使整段“鋪墊”文字更呈異采。
第二段乃是全文重心,純粹寫(xiě)景的文字只有“江流有聲”四句,卻寫(xiě)出赤壁的崖峭山高而空清月小、水濺流緩而石出有聲的初冬獨(dú)特夜景,從而誘發(fā)了主客棄舟登岸攀崖游山的雅興,這里,作者不吝筆墨地寫(xiě)出了赤壁夜游的意境,安謐清幽、山川寒寂、“履巉巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍;攀西鵲之危巢,俯馮夷之幽宮”,奇異驚險(xiǎn)的景物更令人心胸開(kāi)闊、境界高遠(yuǎn)?墒,當(dāng)蘇軾獨(dú)自一人臨絕頂時(shí),那“劃然長(zhǎng)嘯,草木震動(dòng),山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌”的場(chǎng)景又不能不使他產(chǎn)生凄清之情、憂懼之心,不得不返回舟中。文章寫(xiě)到這里,又突起神來(lái)之筆,寫(xiě)了一只孤鶴的“橫江東來(lái)”、“戛然長(zhǎng)鳴”后擦舟西去,于是,已經(jīng)孤寂的作者更添悲憫,文章再起跌宕生姿的波瀾,還為下文寫(xiě)夢(mèng)埋下了伏筆。
最后,在結(jié)束全文的第三段,寫(xiě)了游后入睡的蘇子在夢(mèng)鄉(xiāng)中見(jiàn)到了曾經(jīng)化作孤鶴的道士,在“揖予”、“不答”、“顧笑”的神秘幻覺(jué)中,表露了作者本人出世入世思想矛盾所帶來(lái)的內(nèi)心苦悶。政治上屢屢失意的蘇軾很想從山水之樂(lè)中尋求超脫,結(jié)果非但無(wú)濟(jì)于事,反而給他心靈深處的創(chuàng)傷又添上新的哀痛。南柯一夢(mèng)后又回到了令人壓抑的現(xiàn)實(shí)。蘇軾以“疇昔之夜,飛鳴而過(guò)我者,非子也耶”的覺(jué)悟,聯(lián)想前來(lái)入夢(mèng)的道士,表明作者在這只孤鶴身上寄予了自己懷念故友之情。而道士的思想,原是蘇子思想中的一個(gè)側(cè)面,蘇子—孤鶴—道士的聯(lián)結(jié),暗示著蘇軾在精神上已歸向高蹈于世外的隱逸者。結(jié)尾八個(gè)字“開(kāi)戶視之,不見(jiàn)其處”相當(dāng)迷茫,但還有雙關(guān)的含義,表面上像是夢(mèng)中的道士倏然不見(jiàn)了,更深的內(nèi)涵卻是“蘇子的前途、理想、追求、抱負(fù)又在哪里呢”。
《后赤壁賦》是《前赤壁賦》的續(xù)篇,也可以說(shuō)是姐妹篇,珠聯(lián)璧合,渾然一體。前賦主要是談玄說(shuō)理,后賦卻是以敘事寫(xiě)景為主;前賦描寫(xiě)的是初秋的江上夜景,后賦則主要寫(xiě)江岸上的活動(dòng),時(shí)間也移至孟冬;兩篇文章均以"賦"這種文體寫(xiě)記游散文,一樣的赤壁景色,境界卻不相同,然而又都具詩(shī)情畫(huà)意。前賦是"清風(fēng)徐來(lái),水波不興"、"白露橫江,水光接天",后賦則是"江流有聲,斷岸千尺,山高月小,水落石出"。不同季節(jié)的山水特征,在蘇軾筆下都得到了生動(dòng)、逼真的反映,呈現(xiàn)出壯闊而自然的美。兩賦字字如畫(huà),句句似詩(shī),詩(shī)畫(huà)合一,情景交融,同工異曲,各有千秋。《后赤壁賦》沿用了賦體主客問(wèn)答、抑客伸主的傳統(tǒng)格局,抒發(fā)了自己的人生哲學(xué),同時(shí)也描寫(xiě)了長(zhǎng)江月夜的優(yōu)美景色。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾(1037~1101年),宋代文學(xué)家。字子瞻,一字和仲,號(hào)東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。嘉祐(宋仁宗年號(hào),1056~1063年)進(jìn)士。曾上書(shū)力言王安石新法之弊,后因作詩(shī)諷刺新法而下御史獄,貶黃州。宋哲宗時(shí)任翰林學(xué)士,曾出知杭州、穎州,官至禮部尚書(shū)。后又貶謫惠州、儋州。多惠政。卒謚文忠。學(xué)識(shí)淵博,喜獎(jiǎng)勵(lì)后進(jìn)。與父蘇洵、弟蘇轍合稱“三蘇”。其文縱橫恣肆,為“唐宋八大家”之一。
《赤壁賦》的原文與翻譯2
《后赤壁賦》
作者: 蘇軾
是歲十月之望,步自雪堂(1),將歸于臨皋(2)。二客從予,過(guò)黃泥之坂(3)。霜露既降,木葉(4)盡脫。人影在地,仰見(jiàn)明月,顧而樂(lè)之,行歌相答(5)。
已而(6)嘆曰:“有客無(wú)酒,有酒無(wú)肴,月白風(fēng)清,如此良夜何(7)?”客曰:“今者薄暮(8),舉網(wǎng)得魚(yú),巨口細(xì)鱗,狀如松江之鱸(9)。顧安所得酒乎(10)?”歸而謀諸婦(11)。婦曰:“我有斗(12)酒,藏之久矣,以待子不時(shí)之須(13)!
于是攜酒與魚(yú),復(fù)游于赤壁之下(14)。江流有聲,斷岸千尺(15),山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣(16)!予乃攝衣(17)而上,履巉巖(18),披蒙茸(19),踞(20)虎豹,登虬龍(21),攀棲鶻(22)之危巢,俯馮夷之幽宮(23)。蓋二客不能從焉。劃然長(zhǎng)嘯(24),草木震動(dòng),山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌。予亦(25)悄然(26)而悲,肅然(27)而恐,凜乎其不可留(28)也。反(29)而登舟,放(30)乎中流,聽(tīng)其所止而休焉(31)。
時(shí)夜將半,四顧寂寥(32)。適有孤鶴,橫江東來(lái)(33)。翅如車輪,玄裳縞衣(34),戛然(35)長(zhǎng)鳴,掠(36)予舟而西也。須臾客去,予亦就睡(37)。夢(mèng)一道士,羽衣蹁躚(38),過(guò)臨皋之下,揖予(39)而言曰:“赤壁之游樂(lè)乎?”問(wèn)其姓名,俯(40)而不答!皢韬!噫嘻(41)!我知之矣。疇昔之夜(42),飛鳴而過(guò)我(43)者,非子也邪(44)?”道士顧(45)笑,予亦驚寤(46)。開(kāi)戶視之,不見(jiàn)其處。
【注釋】
1.步自雪堂:從雪堂步行出發(fā)。雪堂,蘇軾在黃州所建的新居,離他在臨皋的住處不遠(yuǎn),在黃岡東面。堂在大雪時(shí)建成,畫(huà)雪景于四壁,故名“雪堂”。
2.臨皋(gāo):亭名,在黃岡南長(zhǎng)江邊上。蘇軾初到黃州時(shí)住在定惠院,不久就遷至臨皋亭。
3.黃泥之坂(bǎn):黃岡東面東坡附近的山坡叫“黃泥坂”。坂,斜坡,山坡。文言文為調(diào)整音節(jié),有時(shí)在一個(gè)名詞中增“之”字,如歐陽(yáng)修的《晝錦堂記》:“乃作晝錦之堂于后圃!
4.木葉:樹(shù)葉。木,本來(lái)是木本植物的總名,“喬木”“灌木”的“木”都是用的這個(gè)意思。后來(lái)多用“木”稱“木材”,而用本義是“樹(shù)立”的“樹(shù)”作木本植物的總名。
5.行歌相答:邊行邊吟詩(shī),互相唱和;且走且唱,互相酬答。
6.已而:過(guò)了一會(huì)兒。
7.如此良夜何:怎樣度過(guò)這個(gè)美好的夜晚呢?如……何,怎樣對(duì)待……“如何”跟“奈何”差不多,都有“對(duì)待”“對(duì)付”的意思。
8.今者薄暮:方才傍晚的時(shí)候。薄暮,太陽(yáng)將落天快黑的時(shí)候。薄,迫,逼近。
9.淞江之鱸(lú):鱸魚(yú)是松江(現(xiàn)在屬上海)的名產(chǎn),體扁,嘴大,鱗細(xì),味鮮美,松小所產(chǎn)的鱸魚(yú)。這是有名的美味。
10.顧安所得酒乎:但是從哪兒能弄到酒呢?顧,但是,可是。安所,何所,哪里。
11.謀諸婦:謀之于妻,找妻子想辦法。諸,相當(dāng)于“之于”。
12.斗:古代盛酒的器具。
13.不時(shí)之須:隨時(shí)的需要!绊殹迸c“需”通。
14.復(fù)游于赤壁之下:這是泛舟而游。下文“攝衣而上”是舍舟登陸,“反而登舟”是回到船上。
15.斷岸千尺:江岸上山壁峭立,高達(dá)千尺。斷,阻斷,有“齊”的意思,這里形容山壁峭立的樣子。
16.曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣:才過(guò)了幾天啊,(眼前的江山明知是先前的江山,)而先前的景象再不能辨認(rèn)了。這話是聯(lián)系前次赤壁之游說(shuō)的。前次游赤壁在“七月既望”,距離這次僅僅三個(gè)月,時(shí)間很短,所以說(shuō)“曾日月之幾何”。前次所見(jiàn)的是“水光接天”,“萬(wàn)頃茫然”,這次所見(jiàn)的是“斷岸千尺”“水落石出”,所以說(shuō)“江山不可復(fù)識(shí)”。曾,才,剛剛。這樣用的“曾”常放在疑問(wèn)句的句首!霸赵轮畮缀巍,也就是“曾幾何時(shí)”。
17.攝衣:提起衣襟.攝,牽曳。
18.履巉巖:登上險(xiǎn)峻的山崖。履,踐,踏。巉巖,險(xiǎn)峻的山石。
19.披蒙茸:分開(kāi)亂草。蒙茸,雜亂的叢草。
20.踞:蹲或坐;⒈,指形似虎豹的山石。
21.虬龍:指枝柯彎曲形似虬龍的樹(shù)木。虬,龍的一種。登虬龍是說(shuō)游于樹(shù)林之間。
22.棲鶻:睡在樹(shù)上的鶻。棲,鳥(niǎo)宿。鶻(hú),意為隼,鷹的一種。作者多次描寫(xiě)到赤壁上的鶻,如《赤壁記》:“斷岸壁立,江水深碧,二鶻巢其上!
23.俯馮夷之幽宮:低頭看水神馮夷的深宮。馮(píng)夷,水神。幽,深。“攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮”,這只是說(shuō),上登山的極高處,下臨江的極深處。
24.劃然長(zhǎng)嘯:高聲長(zhǎng)嘯。劃有“裂”的意思,這里形容長(zhǎng)嘯的聲音。嘯,蹙口作聲。
25.亦:這個(gè)“亦”字是承接上文“二客不能從”說(shuō)的。上文說(shuō),游到奇險(xiǎn)處二客不能從;這里說(shuō),及至自己發(fā)聲長(zhǎng)嘯,也感到悲恐,再不能停留在山上了。
26.悄然:靜默的樣子。
27.肅然:因恐懼而收斂的樣子。
28.留:停留。
29.反:同“返”。返回。
30.放:縱,遣。這里有任船飄蕩的意思。
31.聽(tīng)其所止而休焉:任憑那船停止在什么地方就在什么地方休息。
32.四顧寂寥:向四外望去,寂寞空虛。
33.橫江東來(lái):橫穿大江上空從東飛來(lái)。
34.玄裳縞衣:下服是黑的,上衣是白的。玄,黑。裳,下服?c,白。衣,上衣。仙鶴身上的羽毛是白的,尾巴是黑的,所以這樣說(shuō)。
35.戛然:形容鶴雕一類的鳥(niǎo)高聲叫喚的聲音。如白居中易《畫(huà)雕贊》“軒然將飛,戛然欲鳴。”
36.掠:擦過(guò)。
37.須臾客去,予亦就睡:這時(shí)的作者與客已經(jīng)舍舟登岸,客去而作者就寢于室內(nèi),看下文的“開(kāi)戶”便明。
38.羽衣翩仙:穿著羽衣(道士穿的用鳥(niǎo)羽制成的衣服),輕快地走著。翩仙,一作“蹁躚”。
39.揖予:向我拱手施禮。
40.俛:同“俯”,低頭。
41.嗚呼噫嘻:這四個(gè)字都是嘆詞,也可以嗚呼,噫,嘻分開(kāi)用,或者嗚呼,噫嘻分開(kāi)用。
42.疇昔之夜:昨天晚上。此語(yǔ)出于《禮記·檀弓》上篇“予疇昔之夜”。疇,語(yǔ)首助詞,沒(méi)有實(shí)在的意思。昔,昨。
43.過(guò)我:從我這里經(jīng)過(guò)。
44.非子也耶:不是你嗎?“也”在這里不表示意義,只起輔助語(yǔ)氣的作用。
45.顧:回頭看。
46.寤:覺(jué),醒。
【譯文】
這一年十月十五日,我從雪堂出發(fā),準(zhǔn)備回臨皋亭。有兩位客人跟隨著我,一起走過(guò)黃泥坂。這時(shí)霜露已經(jīng)降下,葉全都脫落。我們的身影倒映在地上,抬頭望見(jiàn)明月高懸。四下里瞧瞧,心里十分快樂(lè);于是一面走一面吟詩(shī),相互酬答。過(guò)了一會(huì)兒,我嘆惜地說(shuō):“有客人卻沒(méi)有酒,有酒卻沒(méi)有菜。月色皎潔,清風(fēng)吹拂,這樣美好的夜晚,我們?cè)趺炊冗^(guò)呢?”一位客人說(shuō):“今天傍晚,我撒網(wǎng)捕到了魚(yú),大嘴巴,細(xì)鱗片,形狀就像吳淞江的鱸魚(yú)。不過(guò),到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子說(shuō):“我有幾斗酒,保藏了很久,為了應(yīng)付您突然的需要!
就這樣,我們攜帶著酒和魚(yú),再次到赤壁的下面游覽。長(zhǎng)江的流水發(fā)出聲響,陡峭的江岸高峻直聳;山巒很高,月亮顯得小了,水位降低,礁石露了出來(lái)。才相隔多少日子,上次游覽所見(jiàn)的江景山色再也認(rèn)不出來(lái)了!我就撩起衣襟上岸,踏著險(xiǎn)峻的山巖,撥開(kāi)紛亂的野草;蹲在虎豹形狀的怪石上,又不時(shí)拉住形如虬龍的樹(shù)枝,攀上猛禽做窩的懸崖,下望水神馮夷的深宮。兩位客人都不能跟著我到這個(gè)極高處。我大聲地長(zhǎng)嘯,草木被震動(dòng),高山與我共鳴,深谷響起了回聲,大風(fēng)刮起,波浪洶涌。我也覺(jué)得憂愁悲哀,感到恐懼而靜默屏息,覺(jué)得這里令人畏懼,不可久留;氐酱,把船劃到江心,任憑它漂流到哪里就在那里停泊。
這時(shí)快到半夜,望望四周,覺(jué)得冷清寂寞得很。正好有一只鶴,橫穿江面從東邊飛來(lái),翅膀像車輪一樣大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同潔白的`衣衫,它戛戛地拉長(zhǎng)聲音叫著,擦過(guò)我們的船向西飛去。過(guò)了會(huì)兒,客人離開(kāi)了,我也回家睡覺(jué)。夢(mèng)見(jiàn)一位道士,穿著羽毛編織成的衣裳,輕快地走來(lái),走過(guò)臨皋亭的下面,向我拱手作揖說(shuō):“赤壁的游覽快樂(lè)嗎?”我問(wèn)他的姓名,他低頭不回答!班!哎呀!我知道你的底細(xì)了。昨天夜晚,邊飛邊叫經(jīng)過(guò)我船上的,不就是你嗎?”道士回頭笑了起來(lái),我也忽然驚醒。開(kāi)門一看,卻看不到他在什么地方。
【賞析】
前雖都以秋江夜月為景,以客為陪襯,但后赤壁賦重在游、狀景,而前赤壁賦意在借景抒懷,闡發(fā)哲理。本文第一段,作者在月明風(fēng)清之夜,與客行歌相答。先有“有客無(wú)酒”、“有酒無(wú)肴”之憾,后有“攜酒與魚(yú)”而游之樂(lè)。行文在平緩舒展中有曲折起伏。第二段,從“江流有聲,斷岸千尺”的江岸夜景,寫(xiě)到“履巉巖,披蒙茸……”的山崖險(xiǎn)情;從“曾日月之幾何而江水不可復(fù)識(shí)”的感嘆,到“悄然而悲,肅然而恐”的心情變化,極騰挪跌宕之姿。第三段,借孤鶴道士的夢(mèng)幻之境,表現(xiàn)曠然豁達(dá)的胸懷和慕仙出世的思想。
《赤壁賦》分前后兩篇,珠聯(lián)璧合,渾然一體。文章通過(guò)同—地點(diǎn)(赤壁),同一方式(月夜泛舟飲酒),同—題材(大江高山清風(fēng)明月),反映了不同的時(shí)令季節(jié),描繪了不同的大自然景色,抒發(fā)了不同的情趣,表達(dá)了不同的主題。字字如畫(huà),句句似詩(shī),詩(shī)畫(huà)合一,情景交融,真是同工異曲,各有千秋。[2]
《后赤壁賦》是《前赤壁賦》的續(xù)篇,也可以說(shuō)是姐妹篇。前賦主要是談玄說(shuō)理,后賦卻是以敘事寫(xiě)景為主;前賦描寫(xiě)的是初秋的江上夜景,后賦則主要寫(xiě)江岸上的活動(dòng),時(shí)間也移至孟冬;兩篇文章均以"賦"這種文體寫(xiě)記游散文,一樣的赤壁景色,境界卻不相同,然而又都具詩(shī)情畫(huà)意。前賦是"清風(fēng)徐來(lái),水波不興"、"白露橫江,水光接天",后賦則是"江流有聲,斷岸千尺,山高月小,水落石出"。不同季節(jié)的山水特征,在蘇軾筆下都得到了生動(dòng)、逼真的反映,都給人以壯闊而自然的美的享受。
全文分為三個(gè)層次,第一層次寫(xiě)泛游之前的活動(dòng),包括交待泛游時(shí)間、行程、同行者以及為泛游所作的準(zhǔn)備。寫(xiě)初冬月夜之景與踏月之樂(lè),既隱伏著游興,又很自然地引出了主客對(duì)話。面對(duì)著"月白風(fēng)清"的"如此良夜",又有良朋、佳肴與美酒,再游赤壁已勢(shì)在必行,不多的幾行文字,又寫(xiě)了景,又?jǐn)⒘耸,又抒了情,三者融為一體,至此已可轉(zhuǎn)入正文,可東坡卻"節(jié)外生枝"地又插 進(jìn)"歸而謀諸婦"幾句,不僅給文章增添生活氣息,而且使整段"鋪墊"文字更呈異采。
第二層次乃是全文重心,純粹寫(xiě)景的文字只有"江流有聲"四句,卻寫(xiě)出赤壁的崖峭山高而空清月小、水濺流緩而石出有聲的初冬獨(dú)特夜景,從而誘發(fā)了主客棄舟登岸攀崖游山的雅興,這里,作者不吝筆墨地寫(xiě)出了赤壁夜游的意境,安謐清幽、山川寒寂、"履巉巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍;攀西鵲之危巢,俯馮夷之幽宮",奇異驚險(xiǎn)的景物更令人心胸開(kāi)闊、境界高遠(yuǎn)?墒,當(dāng)蘇軾獨(dú)自一人臨絕頂時(shí),那"劃然長(zhǎng)嘯,草木震動(dòng),山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌"的場(chǎng)景又不能不使他產(chǎn)生凄清之情、憂懼之心,不得不返回舟中。文章寫(xiě)到這里,又突起神來(lái)之筆,寫(xiě)了一只孤鶴的"橫江東來(lái)"'、"戛然長(zhǎng)鳴"后擦舟西去,于是,已經(jīng)孤寂的作者更添悲憫,文章再起跌宕生姿的波瀾,還為下文寫(xiě)夢(mèng)埋下了伏筆。
最后,在結(jié)束全文的第三層,寫(xiě)了游后入睡的蘇子在夢(mèng)鄉(xiāng)中見(jiàn)到了曾經(jīng)化作孤鶴的道士,在"揖予"、"不答"、"顧笑"的神秘幻覺(jué)中,表露了作者本人出世入世思想矛盾所帶來(lái)的內(nèi)心苦悶。政治上屢屢失意的蘇軾很想從山水之樂(lè)中尋求超脫,結(jié)果非但無(wú)濟(jì)于事,反而給他心靈深處的創(chuàng)傷又添上新的哀痛。南柯一夢(mèng)后又回到了令人壓抑的現(xiàn)實(shí)。結(jié)尾八個(gè)字"開(kāi)戶視之,不見(jiàn)其處"相當(dāng)迷茫,但還有雙關(guān)的含義,表面上像是夢(mèng)中的道士倏然不見(jiàn)了,更深的內(nèi)涵卻是"蘇子的前途、理想、追求、抱負(fù)又在哪里呢?
文中寫(xiě)蘇子獨(dú)自登山的情景,真是"句句如畫(huà)、字字似詩(shī)",通過(guò)夸張與渲染,使人有身臨其境之感。文中描寫(xiě)江山勝景,色澤鮮明,帶有作者個(gè)人真摯的感情。巧用排比與對(duì)仗,又增添了文字的音樂(lè)感。讀起來(lái)更增一分情趣。但總的來(lái)說(shuō),后賦無(wú)論在思想上和藝術(shù)上都不及前賦。神秘色彩,消沉情緒與"賦"味較淡、"文"氣稍濃恐怕是遜色于前篇的主要原因。
《后赤壁賦》作于蘇軾因"烏臺(tái)詩(shī)案"而被貶至黃州之時(shí),貶謫生涯使蘇軾更深刻地理解了社會(huì)和人生,也使他的創(chuàng)作更深刻地表現(xiàn)出內(nèi)心的情感波瀾!逗蟪啾谫x》沿用了賦體主客問(wèn)答、抑客伸主的傳統(tǒng)格局,抒發(fā)了自己的人生哲學(xué),同時(shí)也描寫(xiě)了長(zhǎng)江月夜的優(yōu)美景色。全文駢散并用,情景兼?zhèn),堪稱優(yōu)美的散文詩(shī)。不僅讓我們感到了作者高超的表達(dá)能力和語(yǔ)言技巧,文中的孤鶴形象更能夠讓我們感到超然物外的人生哲理。孤獨(dú)、寂寞、高貴、幽雅、超凡脫俗的孤鶴歷來(lái)便是道家的神物。乘鶴是道化升仙的標(biāo)志,蘇軾不僅借孤鶴以表達(dá)自己那種高貴幽雅、超凡脫俗、自由自在的心境,更表現(xiàn)了那種超越現(xiàn)實(shí)的痛苦遺世的精神。那我們就看看他在《后赤壁賦》中是如何將孤鶴的孤獨(dú)、寂寞、高貴、幽雅、超凡脫俗展現(xiàn)得淋漓盡致的。山石高峻怪異,既是對(duì)立、壓迫著他的自然力量,又象征了他積郁難消的苦悶之情。鶴則是這一苦悶孤獨(dú)情感的意象。歇于松柏,不作稻糧謀的孤鶴在蘇軾心中,就像在其他隱逸者的意中一樣,本是高蹈于世外的象征。蘇軾曾作《放鶴亭記》,以放鶴招鶴、與鶴共處來(lái)渲染內(nèi)心棄世的幽情,孤鶴的形象尤其為他所鐘愛(ài)。此際在蘇軾最感孤獨(dú)時(shí),忽然有一東來(lái)的孤鶴振翅橫江而掠過(guò)小舟西去。這只在暗夜獨(dú)飛,獨(dú)鳴的鶴是孤獨(dú)的,它可以蔚藉同樣感受狀態(tài)中的蘇子之心。因此與客不交一言的蘇子對(duì)它注意極深。而且它不僅是蘇子此際情懷的象征,也是七月之夜的道士形象新化。蘇軾以“疇昔之夜,飛鳴而過(guò)我者,非子也耶”的覺(jué)悟,聯(lián)想前來(lái)入夢(mèng)的道士,表明作者在這只孤鶴身上寄予了自己懷念故友之情。而道士的思想,原是蘇子思想中的一個(gè)側(cè)面,蘇子--孤鶴--道士的聯(lián)結(jié),暗示著蘇軾在精神上已歸向高蹈于世外的隱逸者!伴_(kāi)戶視之,不見(jiàn)其處”結(jié)尾處寫(xiě)自己夢(mèng)醒后開(kāi)門尋找,夜色茫茫,不見(jiàn)孤鶴,也并無(wú)道士。一筆雙關(guān),余味深長(zhǎng)。將苦悶與希望糅合在詩(shī)化境界中。山形與鶴形,使蘇軾因自然的變化和人事的不諳的精神不適感,和在孤獨(dú)中向往自由的念頭找到了對(duì)應(yīng)。通觀全文,在我們的眼前自然就展現(xiàn)出了好一幅“水月禪境、山鶴幽鳴”的美景圖!
《赤壁賦》的原文與翻譯3
簡(jiǎn)介:赤壁賦
選自《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》卷一(《四部叢書(shū)》本)。宋神宗元豐3年(1080年),蘇軾因“烏臺(tái)詩(shī)案”被貶為黃州(先進(jìn)湖北黃岡)團(tuán)練副使。五年(1082年)秋冬,蘇軾先后兩次游覽了黃州附近的赤壁寫(xiě)下兩篇赤壁賦本文是第一篇,又稱“前赤壁賦”.賦:一種講究辭采體物鋪陳的文體,有古賦,悱賦,律賦,文賦等。
北宋蘇軾作。有前后兩篇。寫(xiě)于作者兩度游覽黃州(今湖北黃岡)赤壁(赤鼻磯)時(shí)。《前赤壁賦》較有名。賦中憑吊古跡,表達(dá)了作者對(duì)江山風(fēng)物的熱愛(ài)和曠達(dá)的心胸,但也有人生虛無(wú)的消極思想。
【原文】
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟,游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止,飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。
于是飲酒樂(lè)甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方。”客有吹洞簫者,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛',此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿;駕一葉之扁舟,舉匏尊以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)!
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也。而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主;茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共食!
客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。
【作者簡(jiǎn)介】
蘇軾(1037~1101),字子瞻,號(hào)東坡居士,北宋眉山人。是著名的文學(xué)家,唐宋散文八大家之一。他學(xué)識(shí)淵博,多才多藝,在書(shū)法、繪畫(huà)、詩(shī)詞、散文各方面都有很高造詣。他的書(shū)法與蔡襄、黃庭堅(jiān)、米芾合稱“宋四家”;善畫(huà)竹木怪石,其畫(huà)論,書(shū)論也有卓見(jiàn)。是北宋繼歐陽(yáng)修之后的文壇領(lǐng)袖,散文與歐陽(yáng)修齊名;詩(shī)歌與黃庭堅(jiān)齊名;他的詞氣勢(shì)磅礴,風(fēng)格豪放,一改詞的.婉約,與南宋辛棄疾并稱“蘇辛”,共為豪放派詞人。
赤壁賦分為前赤壁賦和后赤壁賦。
【寫(xiě)作背景】
熙寧九年十月,王安石變法受挫,變法動(dòng)向發(fā)生逆轉(zhuǎn),一些投機(jī)新法的分子,結(jié)黨營(yíng)私,傾軋報(bào)復(fù),耿直敢言的蘇軾成了官僚們政治傾軋的犧牲品。元豐二年四月到達(dá)湖州,七月二十八日突然遭到逮捕,罪證是蘇軾的一束詩(shī)文。原來(lái)在蘇軾的詩(shī)文中曾流露過(guò)一些牢騷,表示過(guò)對(duì)新法的不同意見(jiàn),也針砭新法的流弊,其目的無(wú)非是“緣詩(shī)人之義,托事以諷”,這些就成了遭受彈劾的把柄。那些奸佞的小人誣蔑他“銜怨懷怒,恣行丑詆”“指斥乘輿”“包藏禍心”,把他投入大獄。一時(shí)親友驚散,家人震恐。蘇軾在獄中遭受詬辱折磨,有時(shí)感到難免一死,曾寫(xiě)兩首詩(shī)與弟弟訣別,有“是處青山可埋骨,他年夜雨獨(dú)傷神”的詩(shī)句。幸虧親友的營(yíng)救,當(dāng)時(shí)的宋神宗也不想殺他,這年年底,結(jié)案出獄,以水部員外郎黃州團(tuán)練副使的名義被貶謫到黃州。
《赤壁賦》的原文與翻譯4
【原文】
壬(rén)戌 (xū)之秋,七月既望,蘇子與客泛舟,游于赤壁之下。清風(fēng)
徐來(lái),水波不興。舉酒屬(zhǔ)客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少(shǎo) 焉,月出于東山之上,徘徊于斗(dǒu )牛之間。白露橫江,水光接天?v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮(píng)虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。
于是飲酒樂(lè)甚,扣舷〔xián]而歌之。歌曰:“桂棹(zhào)兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方!笨陀写刀春嵳撸懈瓒(hè)之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊[niǎo],不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠(lí)婦。
蘇子愀(qiǎo)然,正襟危坐,而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌。山川相繆(liáo),郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳(zhú)艫(lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,釃(shi)酒臨江,橫槊(shuò)賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵(qiáo)于江渚(zhǔ)之上,侶魚(yú)蝦而友麋(mí)鹿,駕一葉之扁舟,舉匏(páo)樽以相屬(zhǔ)。寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺滄海之一粟(sù)。哀吾生之須臾(yú),羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾(xié)飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)!
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月, 耳得之而為聲,目遇之而成色, 取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏(zàng)也,而吾與子之所共適。”
客喜而笑,洗盞(zhǎn)更(gēng)酌 (zhuó)。肴(yáo)核既盡,杯盤狼藉(jí)。相與枕藉(jiè)乎舟中,不知東方之既白。
【譯文】
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天?v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。
壬戌年秋,七月十六日,蘇氏與友人在赤壁下泛舟游玩。清風(fēng)陣陣拂來(lái),水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦(贊美)明月的詩(shī)句,吟唱婉轉(zhuǎn)優(yōu)美的樂(lè)曲。不多時(shí),明月從東山后升起,盤桓在斗宿與牛宿之間。白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連著天際。聽(tīng)任小船飄流到各處,凌于蒼茫的萬(wàn)頃江面之上。乘著輕風(fēng)(在江面上)無(wú)所不至,并不知到哪里才會(huì)停棲,感覺(jué)身輕得似要離開(kāi)塵世飄飛而去,有如道家羽化成仙。
于是飲酒樂(lè)甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光;渺渺兮予懷,望美人兮天一方!笨陀写刀春嵳撸懈瓒椭。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷,舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
于是喝酒喝得高興起來(lái),用手叩擊著船舷,應(yīng)聲高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香蘭船槳,迎擊空明的粼波,逆著流水的泛光。我的心懷悠遠(yuǎn),想望伊人在天涯那方”。同伴吹起洞簫,按著節(jié)奏為歌聲伴和,洞簫嗚嗚作聲:有如怨懟有如傾慕,既象啜泣也象低訴,余音在江上回蕩,絲絲縷縷繚繞不絕。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的孀婦為之飲泣。
蘇子愀然,正襟危坐,而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟,哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)!
蘇氏的神色也愁慘起來(lái),整好衣襟坐端正,向同伴問(wèn)道:“簫聲為什么這樣哀怨呢?”同伴回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩(shī)么?(這里)向西可以望到夏口,向東可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,(目力所及)一片郁郁蒼蒼。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?當(dāng)初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長(zhǎng)江順流東下,麾下的戰(zhàn)船延綿千里,旌旗將天空全都蔽住,在江邊持酒而飲,橫轉(zhuǎn)矛槊吟詩(shī)作賦,委實(shí)是當(dāng)世的一位英雄人物,而今天又在哪里呢?何況我與你在江邊的水渚上打漁砍柴,與魚(yú)蝦作伴,與麋鹿為友,(在江上)駕著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒,如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,象滄海中的一粒栗米那樣渺小。(唉,)哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,(不由)羨幕長(zhǎng)江的沒(méi)有窮盡。(想要)與仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間。知道這些終究不能實(shí)現(xiàn),只得將憾恨化為簫音,托寄在悲涼的秋風(fēng)中罷了。”
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取,惟江上之情風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色;取之無(wú)禁,用之不竭。是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適!
蘇氏道:“你可也知道這水與月?流逝的就象這水,其實(shí)并沒(méi)有真正逝去;時(shí)圓時(shí)缺的就象這月,終究又何嘗盈虧?梢(jiàn),從事物變易的一面看來(lái),天地間沒(méi)有一瞬間不發(fā)生變化;而從事物不變的一面看來(lái),萬(wàn)物與自己的生命同樣無(wú)窮無(wú)盡,又有什么可羨慕的呢?何況天地之間,凡物各有自己的歸屬,若不是自己應(yīng)該擁有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清風(fēng),以及山間的明月,送到耳邊便聽(tīng)到聲音,進(jìn)入眼簾便繪出形色,取得這些不會(huì)有人禁止,感受這些也不會(huì)有竭盡的憂慮。這是造物者(恩賜)的沒(méi)有窮盡的大寶藏,你我盡可以一起享用!
客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼藉。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。
于是同伴喜笑顏開(kāi),更換杯盞重新飲酒。菜肴果品都被吃個(gè)精光,只剩下桌上的杯碟一片凌亂。(蘇子與同伴)在船里互相枕著睡去,不知不覺(jué)天邊已經(jīng)露出魚(yú)肚白。
【賞析】
第1段,寫(xiě)夜游赤壁的情景。作者“與客泛舟游于赤壁之下”,投入大自然懷抱之中,盡情領(lǐng)略其間的清風(fēng)、白露、高山、流水、月色、天光之美。興之所至,信口吟誦《詩(shī)經(jīng)·月出》首章“月出皎兮,佼人僚兮。舒窈糾兮,勞心悄兮。”把明月比喻成體態(tài)嬌好的美人,期盼著她的冉冉升起。與《月出》詩(shī)相回應(yīng),“少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間!辈⒁鱿挛淖髡咚宰鞯母柙疲骸巴廊速馓煲环健保楦、文氣一貫!芭腔病倍郑鷦(dòng)、形象地描繪出柔和的'月光似對(duì)游人極為依戀和脈脈含情。在皎潔的月光照耀下白茫茫的霧氣籠罩江面,天光、水色連成一片,正所謂“秋水共長(zhǎng)天一色”(王勃《滕王閣序》)。游人這時(shí)心胸開(kāi)闊,舒暢,無(wú)拘無(wú)束,因而“縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然”,乘著一葉扁舟,在“水波不興”浩瀚無(wú)涯的江面上,隨波飄蕩,就好像在太空中乘風(fēng)飛行,悠悠忽忽地離開(kāi)人世,超然獨(dú)立;又像長(zhǎng)了翅膀飛升入仙境一樣。浩瀚的江水與灑脫的胸懷,在作者的筆下騰躍而出,泛舟而游之樂(lè),溢于言表。這是本文正面描寫(xiě)“泛舟”游賞景物的一段,以景抒情,融情入景,情景俱佳。
第2段,寫(xiě)作者飲酒放歌的歡樂(lè)和客人悲涼的簫聲。作者飲酒樂(lè)極,扣舷而歌,以抒發(fā)其思“美人”而不得見(jiàn)的悵惘、失意的胸懷。這里所說(shuō)的“美人”實(shí)際上乃是作者的理想和一切美好事物的化身。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方!边@段歌詞全是化用《楚辭·少司命》:“望美人兮未來(lái),臨風(fēng)恍兮浩歌”之意,并將上文“誦明月之詩(shī),歌窈窕之章”的內(nèi)容具體化了。由于想望美人而不得見(jiàn),已流露了失意和哀傷情緒,加之客吹洞簫,依其歌而和之,簫的音調(diào)悲涼、幽怨,“如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷”,竟引得潛藏在溝壑里的蛟龍起舞,使獨(dú)處在孤舟中的寡婦悲泣。一曲洞簫,凄切婉轉(zhuǎn),其悲咽低回的音調(diào)感人至深,致使作者的感情驟然變化,由歡樂(lè)轉(zhuǎn)入悲涼,文章也因之波瀾起伏,文氣一振。
第3段,寫(xiě)客人對(duì)人生短促無(wú)常的感嘆。此段由賦赤壁的自然景物,轉(zhuǎn)而賦赤壁的歷史古跡。主人以“何為其然也”設(shè)問(wèn),客人以赤壁的歷史古跡作答,文理轉(zhuǎn)折自然。但文章并不是直陳其事,而是連用了兩個(gè)問(wèn)句。首先以曹操的《短歌行》問(wèn)道:“此非曹孟德之詩(shī)乎?”又以眼前的山川形勝問(wèn)道:“此非孟德之困于周郎者乎?”兩次發(fā)問(wèn)使文章又泛起波瀾。接著,追述了曹操破荊州、迫使劉琮投降的往事。當(dāng)年,浩浩蕩蕩的曹軍從江陵沿江而下,戰(zhàn)船千里相連,戰(zhàn)旗遮天蔽日。曹操志得意滿,趾高氣揚(yáng),在船頭對(duì)江飲酒,橫槊賦詩(shī),可謂“一世之雄”!如今他在哪里呢?曹操這類英雄人物,也只是顯赫一時(shí),何況我輩!因而,如今只能感嘆自己生命的短暫,羨慕江水的長(zhǎng)流不息,希望與神仙相交,與明月同在。但那都是不切實(shí)際的幻想,所以才把悲傷愁苦“托遺響于悲風(fēng)”,通過(guò)簫聲傳達(dá)出來(lái)?偷幕卮鸨憩F(xiàn)了一種虛無(wú)主義思想和消極的人生觀,這是蘇軾借客人之口流露出自己思想的一個(gè)方面。
第4段,是蘇軾針對(duì)客之人生無(wú)常的感慨陳述自己的見(jiàn)解,以寬解對(duì)方?驮傲w長(zhǎng)江之無(wú)窮”,愿“抱明月而長(zhǎng)終”。蘇軾即以江水、明月為喻,提出“逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也”的認(rèn)識(shí)。如果從事物變化的角度看,天地的存在不過(guò)是轉(zhuǎn)瞬之間;如果從不變的角度看,則事物和人類都是無(wú)窮盡的,又何必羨慕江水、明月和天地呢!自然也就不必“哀吾生之須臾”了!這表現(xiàn)了蘇軾豁達(dá)的宇宙觀和人生觀,他贊成從多角度看問(wèn)題而不同意把問(wèn)題絕對(duì)化,因此,他在身處逆境中也能保持豁達(dá)、超脫、樂(lè)觀和隨緣自適的精神狀態(tài),并能從人生無(wú)常的悵惘中解脫出來(lái),理性地對(duì)待生活。而后,作者又從天地間萬(wàn)物各有其主、個(gè)人不能強(qiáng)求予以進(jìn)一步的說(shuō)明。那么什么為我們所有呢?江上的清風(fēng)有聲,山間的明月有色,江山無(wú)窮,風(fēng)月長(zhǎng)存,天地?zé)o私,聲色娛人,我們恰恰可以徘徊其間而自得其樂(lè)。此情此景乃緣于李白的《襄陽(yáng)歌》:“清風(fēng)明月不用一錢買,玉山自倒非人推”,進(jìn)而深化之。
第5段,寫(xiě)客聽(tīng)了作者的一番談話后,轉(zhuǎn)悲為喜,開(kāi)懷暢飲,“相與枕藉乎舟中,不知東方之既白”。照應(yīng)開(kāi)頭,極寫(xiě)游賞之樂(lè),而至于忘懷得失、超然物外的境界。
清代古文家方苞評(píng)論這篇文章說(shuō):“所見(jiàn)無(wú)絕殊者,而文境邈不可攀,良由身閑地曠,胸?zé)o雜物,觸處流露,斟酌飽滿,不知其所以然而然。豈惟他人不能模仿,即使子瞻更為之,亦不能如此適調(diào)而暢遂也。”蘇軾通過(guò)各種藝術(shù)手法表現(xiàn)自己坦蕩的胸襟,他只有忘懷得失,胸襟坦蕩,才能撰寫(xiě)出“文境邈不可攀”的《赤壁賦》來(lái)。
。1)駢散結(jié)合
本文既保留了傳統(tǒng)賦體的那種詩(shī)的特質(zhì)與情韻,同時(shí)又吸取了散文的筆調(diào)和手法,打破了賦在句式、聲律的對(duì)偶等方面的束縛,更多是散文的成分,使文章兼具詩(shī)歌的深致情韻,又有散文的透辟理念。散文的筆勢(shì)筆調(diào),使全篇文情郁郁頓挫,如“萬(wàn)斛泉涌”噴薄而出。與賦的講究對(duì)偶不同,它相對(duì)更為自由,如開(kāi)頭的一段“壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下”,全是散句,參差疏落之中又有整飭之致。以下直至篇末,大多押韻,但換韻較快,而且換韻處往往就是文意的一個(gè)段落,這就使本文特別宜于誦讀,并且極富聲韻之美,體現(xiàn)了韻文的長(zhǎng)處。
。2)形象優(yōu)美,善于取譬
如描寫(xiě)簫聲的幽咽哀怨:“其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦!边B用的六個(gè)比喻,渲染了簫聲的悲涼,將抽象而不易捉摸的聲音訴諸讀者的視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué),寫(xiě)得具體可感,效果極佳。
《赤壁賦》的原文與翻譯5
一、虛詞
1、而
①浩浩乎如憑虛御風(fēng),而不知其所止(連詞,表轉(zhuǎn)折關(guān)系)
、谝懈瓒椭ㄟB詞,表修飾關(guān)系)③羽化而登仙(連詞,表承接關(guān)系)
、苷笪W鴨(wèn)客曰(連詞,表示承接關(guān)系)⑤順流而東也(連詞,表修飾關(guān)系)
、迋H魚(yú)蝦而友麋鹿(連詞,表并列關(guān)系)⑦而今安在哉(連詞,表轉(zhuǎn)折關(guān)系)
⑧逝者如斯,而未嘗往也(連詞,表轉(zhuǎn)折關(guān)系)
⑨蓋將自其變者而觀之(連詞,表修飾關(guān)系)⑩而又何羨乎(連詞,表因果關(guān)系,因而)
2、之
、僭鲁鲇跂|山之上(結(jié)構(gòu)助詞,的)②凌萬(wàn)頃之茫然(表定語(yǔ)后置的標(biāo)志)
、鄞朔遣苊系轮(shī)乎(結(jié)構(gòu)助詞,的)④此非孟德之困于周郎者乎(取獨(dú))
、莅嵘汈ВńY(jié)構(gòu)助詞,的)⑥蓋將自其變者而觀之(代詞,它)
、咂埛俏嶂校ㄖ~,取獨(dú))⑧耳得之而為聲(代詞,它)
⑨取之不禁,用之不竭(代詞,它們)⑩而吾與子之所共食(助詞,取獨(dú))
3、于
。1)蘇子與客泛舟游于赤壁之下(介詞,在)(2)月出于東山之上(介詞,從)
。3)徘徊于斗牛之間(介詞,在)(4)于是飲酒樂(lè)甚(介詞,在)
。5)此非孟德之困于周郎者乎(介詞,被)(6)漁樵于江渚之上(介詞,在)
(7)寄蜉蝣于天地(介詞,在)(8)托遺響于悲風(fēng)(介詞,在)
4、乎
①浩浩乎如憑虛御風(fēng)(形容詞詞尾)②飄飄乎如遺世而獨(dú)立(形容詞詞尾)
、鄞朔敲系轮в谥芾烧吆酰ㄕZ(yǔ)氣詞,表反問(wèn),嗎)④郁乎蒼蒼(形容詞詞尾)
、菘鸵嘀蛩c月乎(語(yǔ)氣詞,表疑問(wèn),吧)
⑥而又何羨乎(語(yǔ)氣詞,表示感嘆,。呦嗯c枕藉乎舟中(介詞,在)
二、實(shí)詞
1、通假字
。1)浩浩乎如馮虛御風(fēng)(通“憑”,乘)
。2)山川相繆(通“繚”,環(huán)繞)
。3)舉酒屬客(通“囑”,勸人飲酒)
。4)舉匏尊以相屬(通“囑”,勸人飲酒)
2、古今異義
。1)徘徊于斗牛之間
古義:斗宿和牛宿,都是星宿名今義:一種游戲方式
。2)白露橫江
古義:白茫茫的水汽今義:二十四節(jié)氣之一
。3)凌萬(wàn)頃之茫然
古義:曠遠(yuǎn)的樣子今義:完全不知道的樣子
3、一詞多義
。1)東a順流而東(動(dòng)詞,向東進(jìn)軍)b東望武昌(方位名詞作狀語(yǔ),向東)
。2)望a七月既望(名詞,農(nóng)歷每月十五)b望美人兮天一方(動(dòng)詞,眺望,遠(yuǎn)看)
(3)下a方其破荊州,下江陵(動(dòng)詞,攻占)b蘇子與客泛舟游于赤壁之下(名詞,下面)
。4)如a縱一葦之所如(動(dòng)詞,往)b如怨如慕(副詞,像)
4、詞類活用
(1)西望夏口,東望武昌(名詞用作狀語(yǔ),向西,向東)
(2)下江陵(名詞用作動(dòng)詞,攻占)
。3)順流而東也(名詞用作動(dòng)詞,向東進(jìn)軍)
(4)舞幽壑之潛蛟(動(dòng)詞的使動(dòng)用法,使……起舞)
(5)泣孤舟之嫠婦(動(dòng)詞的使動(dòng)用法,使……哭泣)
(6)正襟危坐(形容詞用作動(dòng)詞,整理)
(7)月明星稀,烏鵲南飛(名詞用作狀語(yǔ),向南)
(8)況吾與子漁樵于江渚之上(名詞用作動(dòng)詞,打魚(yú)砍柴)
(9)侶魚(yú)蝦而友麋鹿(名詞的意動(dòng)用法,以……為侶,以……為友)
。10)渺滄海之一粟(形容詞用作動(dòng)詞,渺小的像)
(11)不知東方之既白(形容詞用作動(dòng)詞,顯出白色)
三、文言句式
1、游于赤壁之下(狀語(yǔ)后置)
2、月出于東山之上(狀語(yǔ)后置)
3、徘徊于斗牛之間(狀語(yǔ)后置)
4、凌萬(wàn)頃之茫然(定語(yǔ)后置)
5、渺渺兮予懷(主謂倒裝)
6、客有吹洞蕭者(定語(yǔ)后置)
7、何為其然也(賓語(yǔ)前置)
8、此非孟德之困于周郎者乎(被動(dòng)句)
9、而今安在哉(賓語(yǔ)前置)
10、況吾與子漁樵于江渚之上(狀語(yǔ)后置)
11、逝者如斯,而未嘗往也(判斷句)
12、盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也(判斷句)
13、而又何羨乎(賓語(yǔ)前置)
14、是造物者之無(wú)盡藏也(判斷句)
15、相與枕藉乎舟中(狀語(yǔ)后置)
16、托遺響于悲風(fēng)(狀語(yǔ)后置)
四、閱讀《赤壁賦》三、四段,完成1—7題、
1、下列句中加粗的詞語(yǔ)在文中的意思不正確的'一項(xiàng)是()
A、釃酒臨江,橫槊賦詩(shī)槊:長(zhǎng)矛
B、方其破荊州,下江陵下:下面
C、是造物者之無(wú)盡藏也藏:寶藏
D、山川相繆,郁乎蒼蒼繆:通“繚”,繚繞
2、下列句中加粗的詞,是意動(dòng)用法的一項(xiàng)是()
A、舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦
B、況吾與子漁樵于江渚之上
C、侶魚(yú)蝦而友麋鹿
D、哀吾生之須臾
3、譯句不正確的一項(xiàng)是()
A、此非孟德之困于周郎者乎──這不是曹操圍困周瑜的地方嗎?
B、固一世之雄也,而今安在哉──本來(lái)是一世的英雄啊,現(xiàn)在又在何處呢?
C、逝者如斯,而未嘗往也──江水是這樣不停地奔流,但其實(shí)沒(méi)有流走、
D、是造物者之無(wú)盡藏也──這是自然界的無(wú)窮無(wú)盡的寶藏、
4、作者用曹操的典故,其用意是()
A、贊頌曹操橫槊賦詩(shī)的英雄氣概
B、同情曹操不遇于時(shí)
C、慨嘆人生無(wú)常
D、借曹操自比,表明自己被貶的心志
5、蘇子用月與水作比,闡明了什么道理?下列說(shuō)法正確的一項(xiàng)是()
A、闡明變與不變的道理
B、闡明物各有主的道理
C、闡明無(wú)欲即無(wú)私的道理
D、闡明物質(zhì)不滅的道理
6、對(duì)這兩段文字的賞析,不正確的一項(xiàng)是()
A、主客問(wèn)答,是賦體中傳統(tǒng)的表現(xiàn)手法,主和客都是作者的化身
B、作者認(rèn)為,清風(fēng)明月,可以隨意拾取,表現(xiàn)了詩(shī)人與大自然合而為一的心靈凈化的境界
C、第一段把物和人對(duì)比著寫(xiě),突出了人的渺小,為第二段人的超脫埋下了伏筆,形成了反差
D、這兩段,寫(xiě)歷史事件,寫(xiě)眼前之景,寫(xiě)主客問(wèn)答,聯(lián)想豐富,轉(zhuǎn)換自然
7、填出下列各句的作者:
甲:月明星稀,烏鵲南飛____________乙:逝者如斯夫,不舍晝夜______________
閱讀答案
1、B
2、C
3、A(此句應(yīng)譯為“這不是曹操被周瑜圍困的地方嗎?”)
4、C(此時(shí),蘇軾被貶謫居于黃州,心情壓抑,但又能豁然釋?xiě)眩M⒛苤匦缕鹩米约,這種理想和現(xiàn)實(shí)的矛盾反映在作品中,作者只能慨嘆人生之無(wú)常、)
5、A(作者主要感情是慨嘆人生無(wú)常,因而他的眼中景胸中情都是感情的客體,由變與不變來(lái)比喻自己的身世、)
6、C(不是“埋下伏筆”、)
7、甲:曹操乙:孔子
《赤壁賦》的原文與翻譯6
《赤壁賦》原文
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬(zhǔ)客,誦明月之詩(shī),歌窈(yǎo)窕(tiǎo)之章。少(shǎo)焉,月出于東山之上,徘徊于斗(dǒu)牛之間。白露橫江,水光接天?v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮(píng)虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。
于是飲酒樂(lè)甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹(zhào)兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予(yú)懷,望美人兮天一方!笨陀写刀春嵳,倚歌而和(hè)之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠(lí)婦。
蘇子愀(qiǎo)然,正襟危坐而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛!朔遣苊系轮(shī)乎?西望夏口,東望武昌。山川相繆(liáo),郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳(zhú)艫(lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,釃(shī)酒臨江,橫槊(shuò)賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋(mí)鹿,駕一葉之扁舟,舉匏(páo)樽以相屬(zhǔ)。寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺滄海之一粟(sù)。哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)。"
蘇子曰:“客亦知夫(fú)水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾(céng)不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏(zàng)也,而吾與子之所共食(shì)。”
客喜而笑,洗盞(zhǎn)更酌(zhuó)。肴核既盡,杯盤狼籍。相與枕藉(jiè)乎舟中,不知東方之既白。
《赤壁賦》翻譯
壬戌年秋,七月十六日,蘇軾與友人在赤壁下泛舟游玩。清風(fēng)陣陣拂來(lái),水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦著《詩(shī)經(jīng)》中《月出》這一篇章。不多時(shí),明月從東山后升起,在斗宿與牛宿之間移動(dòng)。白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連著天際。任憑小船兒在茫無(wú)邊際的江上飄蕩,越過(guò)蒼茫萬(wàn)頃的江面。(我的情思)浩蕩,就如同憑空乘風(fēng),卻不知道在哪里停止,飄飄然好像脫離了人世,升入仙境。
這時(shí)候喝酒喝得高興起來(lái),用手叩擊著船舷,應(yīng)聲高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香蘭船槳,迎擊空明的粼波,逆著流水的泛光。我的心懷悠遠(yuǎn),想望伊人在天涯那方”。有吹洞簫的客人,按著節(jié)奏為歌聲伴和,洞簫嗚嗚作聲:像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是傾訴,尾聲凄切、婉轉(zhuǎn)、悠長(zhǎng),如同不斷的細(xì)絲。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的寡婦聽(tīng)了落淚。
蘇軾的容色憂愁凄愴,(他)整好衣襟坐端正,向客人問(wèn)道:“(曲調(diào))為什么這樣(悲涼)呢?”同伴回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩(shī)么?(這里)向西可以望到夏口,向東可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,(目力所及)一片蒼翠。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?當(dāng)初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長(zhǎng)江順流東下,麾下的戰(zhàn)船延綿千里,旌旗將天空全都蔽住,在江邊持酒而飲,橫執(zhí)矛槊吟詩(shī)作賦,委實(shí)是當(dāng)世的一代梟雄,而今天又在哪里呢?何況我與你在江中的小洲上捕魚(yú)砍柴,與魚(yú)蝦作伴,與麋鹿為友,(我們)駕著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒。(我們)如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,像滄海中的一顆粟米那樣渺小。(唉,)哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,(不由)羨慕長(zhǎng)江沒(méi)有窮盡。(我想)與仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間。(我)知道這些不可能屢次得到,只得將憾恨寄托在這秋風(fēng)中的簫音罷了!
蘇軾說(shuō):“你可也知道這水與月?不斷流逝的就像這江水,其實(shí)并沒(méi)有真正逝去;時(shí)圓時(shí)缺的就像這月,但是最終并沒(méi)有增加或減少。如果從事物易變的一面看來(lái),天地間沒(méi)有一瞬間不發(fā)生變化;而從事物不變的一面看來(lái),萬(wàn)物與自己的生命同樣無(wú)窮無(wú)盡,又有什么可羨慕的呢?何況天地之間,凡物各有自己的歸屬,若不是自己應(yīng)該擁有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清風(fēng),以及山間的明月,送到耳邊便聽(tīng)到聲音,進(jìn)入眼簾便繪出形色,取得這些不會(huì)有人禁止,享用這些也不會(huì)有竭盡的時(shí)候。這是自然界無(wú)窮無(wú)盡的寶藏,我和你可以共同享受。
于是同伴高興的笑了,清洗杯盞重新斟酒。菜肴和果品都被吃完,只剩下桌上的杯碟一片凌亂。(蘇子與同伴)在船里互相枕著墊著睡去,不知不覺(jué)天邊已經(jīng)顯出白色(指天明了)。
《赤壁賦》注釋
[1]選自《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》卷一(《四部叢刊》本),這篇散文作于宋神宗元豐五年(1082),在此之前蘇軾因?yàn)跖_(tái)詩(shī)案(元豐二年)被貶謫黃州(今湖北黃岡)。因后來(lái)還寫(xiě)過(guò)一篇同題的'賦,故稱此篇為《前赤壁賦》,十月十五日寫(xiě)的那篇為《后赤壁賦》[3]。赤壁:實(shí)為黃州赤鼻磯,并不是三國(guó)時(shí)期赤壁之戰(zhàn)的舊址,當(dāng)?shù)厝艘蛞艚喾Q之為赤壁,蘇軾知道這一點(diǎn),將錯(cuò)就錯(cuò),借景以抒發(fā)自己的懷抱。
[2]壬戌:宋神宗元豐五年(1082),歲在壬戌。
[3]既望:既,過(guò)了;望,農(nóng)歷十五日!凹韧敝皋r(nóng)歷十六日。
[4]徐:舒緩地。
[5]興:起,作。
[6]屬:通“囑(zhǔ),致意,此處引申為“勸酒”的意思。
[7]少焉:一會(huì)兒。
[8]白露:白茫茫的水汽。橫江:籠罩江面。橫,橫貫。
[9]馮虛御風(fēng):(像長(zhǎng)出羽翼一樣)駕風(fēng)凌空飛行。馮:通"憑",乘。虛:太空。御:駕御(馭)。
[10]渺渺兮予懷:主謂倒裝。我的心思飄得很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。渺渺,悠遠(yuǎn)的樣子。化用目眇眇兮愁予——《湘夫人》懷,心中的情思。
[11]美人:此為蘇軾借鑒的屈原的文體。用美人代指君主。古詩(shī)文多以指自己所懷念向往的人。
[12]倚歌而和(hè)之:合著節(jié)拍應(yīng)和。倚:隨,循和:應(yīng)和。
[13]如怨如慕,如泣如訴:像是哀怨,像是思慕,像是啜泣,像是傾訴。怨:哀怨。慕:眷戀。
[14]余音:尾聲。裊裊:形容聲音婉轉(zhuǎn)悠長(zhǎng)。
[15]縷:細(xì)絲。
[16]舞幽壑之潛蛟:幽壑:這里指深淵。此句意謂:使深谷的蛟龍感動(dòng)得起舞。
[17]泣孤舟之嫠(lí離)婦:使孤舟上的寡婦傷心哭泣。嫠:孤居的婦女,在這里指寡婦。
[18]愀(qiǎo巧)然:容色改變的樣子。
[19]正襟危坐:整理衣襟,嚴(yán)肅地端坐著危坐:端坐。
[20]何為其然也:曲調(diào)為什么會(huì)這么悲涼呢?
[21]月明星稀,烏鵲南飛:所引是曹操《短歌行》中的詩(shī)句。
[22]繆:通"繚"盤繞。
[23]郁乎蒼蒼:樹(shù)木茂密,一片蒼綠繁茂的樣子。郁:茂盛的樣子。
[24]舳艫(zhúlú逐盧):戰(zhàn)船前后相接。這里指戰(zhàn)船。
[25]釃(shī)酒:斟酒。
[26]橫槊(shuò):橫執(zhí)長(zhǎng)矛。
[27]侶魚(yú)蝦而友麋鹿:以魚(yú)蝦為伴侶,以麋鹿為友。侶:以...為伴侶,這里是名詞的意動(dòng)用法。麋(mí):鹿的一種。
[28]扁(piān)舟:小舟。
[29]寄:寓托。
[30]蜉(fú)蝣:一種昆蟲(chóng),夏秋之交生于水邊,生命短暫,僅數(shù)小時(shí)。此句比喻人生之短暫。
[31]渺滄海之一粟:渺:小。滄海:大海。此句比喻人類在天地之間極為渺小。
[32]須臾(yú):一會(huì)兒,時(shí)間極短。
[33]長(zhǎng)終:至于永遠(yuǎn)。
[34]驟:數(shù)次。
[35]托遺響于悲風(fēng):余音,指簫聲。悲風(fēng):秋風(fēng)。
[36]逝者如斯:語(yǔ)出《論語(yǔ)·子罕》:"子在川上曰:'逝者如斯夫,不舍晝夜。'"逝:往。斯:此,指水。
[37]盈虛者如彼:指月亮的圓缺。
[38]卒:最終。消長(zhǎng):增減。長(zhǎng):增長(zhǎng)
[39]共食:共享。蘇軾手中《赤壁賦》作“共食”,明代以后多“共適”,義同
[40]更酌:再次飲酒。
[41]肴核既盡:葷菜和果品。既:已經(jīng)。
[42]枕藉:相互枕著墊著。
[43]既白:已經(jīng)顯出白色(指天明了)。
《赤壁賦》的原文與翻譯7
后赤壁賦 作者: 蘇軾
原文
是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋(gāo )。二客從予過(guò)黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見(jiàn)明月,顧而樂(lè)之,行歌相答。
已而嘆曰:“有客無(wú)酒,有酒無(wú)肴(yáo),月白風(fēng)清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,舉網(wǎng)得魚(yú),巨口細(xì)鱗,狀如松江之鱸。顧安所得酒乎?”歸而謀諸婦。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時(shí)之需。”
于是攜酒與魚(yú),復(fù)游于赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣。予乃攝衣而上,履巉(chán )巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀棲鶻(hú)之危巢,俯馮夷之幽宮。蓋二客不能從焉。劃然長(zhǎng)嘯,草木震動(dòng),山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽(tīng)其所止而休焉。
時(shí)夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來(lái)。翅如車輪,玄裳縞(gǎo)衣,戛然長(zhǎng)鳴,掠予舟而西也。須臾客去,予亦就睡。夢(mèng)一道士,羽衣蹁躚,過(guò)臨皋(gāo )之下,揖(yī )予而言曰:“赤壁之游樂(lè)乎?”問(wèn)其姓名,俯而不答!皢韬!噫嘻!我知之矣。疇(chóu)昔之夜,飛鳴而過(guò)我者,非子也邪?”道士顧笑,予亦驚寤(wù )。開(kāi)戶視之,不見(jiàn)其處。
譯文
這一年十月十五日,我從雪堂出發(fā),準(zhǔn)備回臨皋亭。有兩位客人跟隨著我,一起走過(guò)黃泥坂。這時(shí)霜露已經(jīng)降下,樹(shù)葉全都脫落。我們的身影倒映在地上,抬頭望見(jiàn)明月高懸。向四周看看,心里十分快樂(lè);于是一面走一面吟詩(shī),相互酬答。
過(guò)了一會(huì)兒,我嘆惜地說(shuō):“有客人卻沒(méi)有酒,有酒卻沒(méi)有菜。月色皎潔,清風(fēng)吹拂,這樣美好的夜晚,我們?cè)趺炊冗^(guò)呢?”一位客人說(shuō):“今天傍晚,我撒網(wǎng)捕到了魚(yú),大嘴巴,細(xì)鱗片,形狀就象吳淞江的鱸魚(yú)。不過(guò),到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子說(shuō):“我有一斗酒,保藏了很久,為了應(yīng)付您突然的需要!
就這樣,我們攜帶著酒和魚(yú),再次到赤壁的下面游覽。長(zhǎng)江的流水發(fā)出聲響,陡峭的江岸高峻直聳;山巒很高,月亮顯得小了,水位降低,礁石露了出來(lái)。才相隔多少日子,上次游覽所見(jiàn)的江景山色再也認(rèn)不出來(lái)了!我就撩起衣襟上岸,踏著險(xiǎn)峻的山巖,撥開(kāi)紛亂的野草;蹲在虎豹形狀的怪石上,又不時(shí)拉住形如虬龍的樹(shù)枝,攀上猛禽做窩的懸崖,下望水神馮夷的深宮。兩位客人都不能跟著我到這個(gè)極高處。我大聲的長(zhǎng)嘯,草木被震動(dòng),高山與我共鳴,深谷響起了回聲,大風(fēng)刮起,波浪洶涌。我也不覺(jué)憂傷悲哀,感到恐懼,覺(jué)得這里使人害怕,不可久留;氐酱希汛瑒澋浇,任憑它漂流到哪里就在哪里停泊。
這時(shí)快到半夜,望望四周,覺(jué)得冷清寂寞得很。正好有一只鶴,橫穿江面從東邊飛來(lái),翅膀象車輪一樣大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同潔白的衣衫,它嘎嘎地拉長(zhǎng)聲音叫著,擦過(guò)我們的船向西飛去。過(guò)了會(huì)兒,客人離開(kāi)了,我也回家睡覺(jué)。夢(mèng)見(jiàn)一位道士,穿著羽毛編織成的衣裳,輕快地走來(lái),走過(guò)臨皋亭的下面,向我拱手作揖說(shuō):“赤壁的游覽快樂(lè)嗎?”我問(wèn)他的姓名,他低頭不回答。“噢!哎呀!我知道你的底細(xì)了。昨天夜晚,邊飛邊叫經(jīng)過(guò)我船上的,不就是你嗎?”道士回頭笑了起來(lái),我也忽然驚醒。開(kāi)門一看,卻看不到他在什么地方。
賞析
《后赤壁賦》是《前赤壁賦》的續(xù)篇,也可以說(shuō)是姐妹篇。前賦主要是談玄說(shuō)理,后賦卻是以敘事寫(xiě)景為主;前賦描寫(xiě)的是初秋的江上夜景,后賦則主要寫(xiě)江岸上的活動(dòng),時(shí)間也移至孟冬;兩篇文章均以“賦”這種文體寫(xiě)記游散文,一樣的赤壁景色,境界卻不相同,然而又都具詩(shī)情畫(huà)意。前賦是“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”、“白露橫江,水光接天”,后賦則是“江流有聲,斷岸千尺,山高月小,水落石出”.不同季節(jié)的山水特征,在蘇軾筆下都得到了生動(dòng)、逼真的反映,都給人以壯闊而自然的美的享受。 全文分為兩個(gè)層次,第一層次寫(xiě)泛游之前的活動(dòng),包括交待泛游時(shí)間、行程、同行者以及為泛游所作的準(zhǔn)備。寫(xiě)初冬月夜之景與踏月之樂(lè),既隱伏著游興,又很自然地引出了主客對(duì)話。面對(duì)著“月白風(fēng)清”的“如此良夜”,又有良朋、佳肴與美酒,再游赤壁已勢(shì)在必行,不多的幾行文字,又寫(xiě)了景,又?jǐn)⒘耸,又抒了情,三者融為一體,至此已可轉(zhuǎn)入正文,可東坡卻“節(jié)外生枝”地又插進(jìn)“歸而謀諸婦”幾句,不僅給文章增添生活氣息,而且使整段“鋪墊”文字更呈異采。 第二層次乃是全文重心,純粹寫(xiě)景的文字只有“江流有聲”四句,卻寫(xiě)出赤壁的崖峭山高而空清月小、水濺流緩而石出有聲的初冬獨(dú)特夜景,從而誘發(fā)了主客棄舟登岸攀崖游山的雅興,這里,作者不吝筆墨地寫(xiě)出了赤壁夜游的意境,安謐清幽、山川寒寂、履巉巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍;攀西鵲之危巢,俯馮夷之幽宮,奇異驚險(xiǎn)的景物更令人心胸開(kāi)闊、境界高遠(yuǎn)?墒牵(dāng)蘇軾獨(dú)自一人臨絕頂時(shí),那“劃然長(zhǎng)嘯,草木震動(dòng),山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌”的場(chǎng)景又不能不使他產(chǎn)生凄清之情、憂懼之心,不得不返回舟中。文章寫(xiě)到這里,又突起神來(lái)之筆,寫(xiě)了一只孤鶴的“橫江東來(lái)”、“戛然長(zhǎng)鳴”后擦舟西去,于是,已經(jīng)孤寂的作者更添悲憫,文章再起跌宕生姿的波瀾,還為下文寫(xiě)夢(mèng)埋下了伏筆。 最后,在結(jié)束全文的第三層,寫(xiě)了游后入睡的蘇子在夢(mèng)鄉(xiāng)中見(jiàn)到了曾經(jīng)化作孤鶴的道士,在“揖予”、“不答”、“顧笑”的神秘幻覺(jué)中,表露了作者本人出世入世思想矛盾所帶來(lái)的內(nèi)心苦悶。政治上屢屢失意的蘇軾很想從山水之樂(lè)中尋求超脫,結(jié)果非但無(wú)濟(jì)于事,反而給他心靈深處的創(chuàng)傷又添上新的哀痛。南柯一夢(mèng)后又回到了令人壓抑的現(xiàn)實(shí)。結(jié)尾八個(gè)字“開(kāi)戶視之,不見(jiàn)其處”相當(dāng)迷茫,但還有雙關(guān)的含義,表面上像是夢(mèng)中的道士倏然不見(jiàn)了,更深的.內(nèi)涵卻是蘇子的前途、理想、追求、抱負(fù)又在哪里呢? 文中寫(xiě)蘇子獨(dú)自登山的情景,真是“句句如畫(huà)、字字似詩(shī)”,通過(guò)夸張與渲染,使人有身臨其境之感。文中描寫(xiě)江山勝景,色澤鮮明,帶有作者個(gè)人真摯的感情。巧用排比與對(duì)仗,又增添了文字的音樂(lè)感。讀起來(lái)更增一分情趣。但總的來(lái)說(shuō),后賦無(wú)論在思想上和藝術(shù)上都不及前賦。神秘色彩,消沉情緒與“賦”味較淡、“文”氣稍濃恐怕是遜色于前篇的主要原因。
《后赤壁賦》在蘇子和“客”游赤壁時(shí),“適有孤鶴,橫江東來(lái)。翅如車輪,玄裳縞衣,戛然長(zhǎng)鳴,掠予舟而西也!鼻姨K子睡后“夢(mèng)一道士,羽衣蹁躚”,蘇子以為道士即先前所見(jiàn)之鶴。本段描寫(xiě)為文章平添了一份神秘色彩。
蘇軾的詩(shī)文中,很多地方都寫(xiě)到了鶴,如《放鶴亭記》、《鶴嘆》等都有對(duì)鶴的生動(dòng)描寫(xiě)與贊美。我們知道,鶴在古代是放達(dá)隱逸的象征,是超脫不群的象征,是超然塵世的象征。所以,游赤壁后入睡的蘇子在夢(mèng)鄉(xiāng)中見(jiàn)到了曾經(jīng)化作孤鶴的道士,在“揖予”、“不答”、“顧笑”的神秘幻覺(jué)中,表露了作者本人出世入世思想的矛盾所帶來(lái)的內(nèi)心苦悶。政治上屢屢失意的蘇軾很想從山水之樂(lè)中尋求超脫,結(jié)果非但無(wú)濟(jì)于事,反而給他心靈深處的創(chuàng)傷又添上新的哀痛。南柯一夢(mèng)后又回到了令人壓抑的現(xiàn)實(shí)。結(jié)尾八個(gè)字“開(kāi)戶視之,不見(jiàn)其處”相當(dāng)迷茫,但還有雙關(guān)的含義,表面上像是夢(mèng)中的道士倏然不見(jiàn)了,更深的內(nèi)涵卻是“蘇子的前途、理想、追求、抱負(fù)又在哪里呢?”
比較賞析
《念奴嬌·赤壁懷古》和《赤壁賦》
念奴嬌˙赤壁懷古
大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物。故壘西邊,人道是,三國(guó)周郎赤壁。亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫(huà),一時(shí)多少豪杰。
遙想公瑾當(dāng)年,小喬初嫁了,雄姿英發(fā)。羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。故國(guó)神游,多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)。人生如夢(mèng),一樽還酹江月。
《念奴嬌·赤壁懷古》和《赤壁賦》,都是北宋著名作家蘇軾的代表作,均入選中學(xué)或中師課本,也是學(xué)習(xí)中文的學(xué)生所要掌握的篇目。這兩篇(首)作品,同是蘇軾謫居黃州時(shí)所作,同是以赤壁為題,都寫(xiě)赤壁景色,都緬懷和赤壁有關(guān)的歷史人物,然而細(xì)細(xì)品味這兩篇(首)作品,會(huì)發(fā)現(xiàn)它們同中存異。
1 都寫(xiě)赤壁景,但景色迥然不同。
《念奴嬌·赤壁懷古》上闋集中寫(xiě)景。開(kāi)頭一句“大江東去”寫(xiě)出了長(zhǎng)江水浩浩蕩蕩,滔滔不絕,東奔大海。場(chǎng)面宏大,氣勢(shì)奔放。接著集中寫(xiě)赤壁古戰(zhàn)場(chǎng)之景。先寫(xiě)亂石,突兀參差,陡峭奇拔,氣勢(shì)飛動(dòng),高聳入云--仰視所見(jiàn);次寫(xiě)驚濤,水勢(shì)激蕩,撞擊江岸,聲若驚雷,勢(shì)若奔馬--俯視所睹;再寫(xiě)浪花,由遠(yuǎn)而近,層層疊疊,如玉似雪,奔涌而來(lái)--極目遠(yuǎn)眺。作者大筆似椽,濃墨似潑,關(guān)景摹物,氣勢(shì)宏大,境界壯闊,飛動(dòng)豪邁,雄奇壯麗,盡顯豪放派的風(fēng)格。為下文英雄人物周瑜的出場(chǎng)作了鋪墊,起了極好的渲染襯托作用。
《赤壁賦》寫(xiě)景則迥然不同。作者在交代了夜游的時(shí)間、地點(diǎn)、人物、活動(dòng)后即寫(xiě)景。詩(shī)人泛舟江上,正是初秋時(shí)節(jié),柔柔的秋風(fēng)徐徐吹來(lái),擺弄著詩(shī)人的衣角頭發(fā),吹走惱人的暑熱,大江江面,水波不興,風(fēng)平浪靜。詩(shī)人信筆寫(xiě)來(lái),心情閑適瀟灑。在寫(xiě)了詩(shī)人和客人飲酒詠詩(shī)之后,詩(shī)人再寫(xiě)日出后的赤壁江景:白茫茫的薄霧浮起在寬闊的江面上,在皎潔的秋月照射下,江面水天相接,晶瑩透明。詩(shī)人所寫(xiě)秋夜月下江景,反襯其澄澈無(wú)滓、灑脫無(wú)求的內(nèi)心世界,《赤壁賦》所寫(xiě)的赤壁景寫(xiě)得空明柔美,反襯出了詩(shī)人怡情山水,閑適灑脫的心境。
2 都寫(xiě)有關(guān)赤壁的歷史人物,但人物成敗不同。
這詞和賦,不但寫(xiě)了赤壁景,并且寫(xiě)了有關(guān)赤壁的歷史人物。我們知道,赤壁以赤壁之戰(zhàn)而聞名,赤壁之戰(zhàn)戰(zhàn)場(chǎng)上敵對(duì)雙方的主帥是周瑜和曹操。周瑜以少勝多,以弱勝?gòu)?qiáng),打敗了不可一世的曹操,遂成三國(guó)鼎立之勢(shì)。赤壁之戰(zhàn),周瑜功成名就,英名遠(yuǎn)播;蓋世英雄曹操遭到其一生中最大的失敗。
詞所緬懷的古人,是赤壁之戰(zhàn)中取得巨大勝利的周瑜。詩(shī)人寫(xiě)周瑜,可謂是極盡贊美之能事。先從側(cè)面描寫(xiě),以“沉魚(yú)落雁,閉月羞花”的美人襯英雄,英雄美人,風(fēng)韻無(wú)限;次寫(xiě)肖像,姿態(tài)威武,英俊奮發(fā),風(fēng)采動(dòng)人;最后寫(xiě)風(fēng)度,面對(duì)強(qiáng)敵,談笑自若,胸有雄兵,穩(wěn)操勝券。詩(shī)人通過(guò)從不角度的描寫(xiě),寫(xiě)出了周瑜運(yùn)籌帷幄,指揮若定的儒將風(fēng)范和過(guò)人的膽識(shí)和才智。詩(shī)人以濃墨重彩渲染在赤壁之戰(zhàn)中勝利的英雄周瑜,實(shí)是以古人的年輕得志建功立業(yè)襯托自己身處逆境有志難伸功業(yè)無(wú)成的失意,為下文抒情蓄勢(shì)。正如古人云“詞是赤壁,心實(shí)為已發(fā)。周瑜是賓,自己是主,寓主于賓”.
賦緬懷的是被周瑜打敗的曹操。詩(shī)人先寫(xiě)其勢(shì)如破竹的攻勢(shì),“破荊州、下江陵”、一“破”一“下”,勢(shì)不可擋;次寫(xiě)軍隊(duì)之多,氣勢(shì)之大,水軍船隊(duì)首尾相接千里,軍旗遮蔽了天空;再寫(xiě)曹操不可一世的驕態(tài),面對(duì)長(zhǎng)江喝酒,橫執(zhí)長(zhǎng)矛吟詩(shī),這實(shí)在是一個(gè)蓋世的英雄,詩(shī)人在極力渲染曹操不可戰(zhàn)勝的赫赫聲勢(shì)后,最后卻來(lái)一句“而今安在哉?”來(lái)否定虛化。是。碛邪偃f(wàn)雄兵,視天下為無(wú)物的曹操,一樣“困于周郎”,一樣被“浪淘盡”,何況是被貶謫放逐的詩(shī)人呢?故詩(shī)人生發(fā)了“哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮”的哀嘆。詩(shī)人寫(xiě)失敗英雄曹操,是為了抒發(fā)其“宇宙無(wú)窮,人生短暫”感慨,由敗者引發(fā)已悲,用得恰到好處。
詩(shī)人同懷赤壁的歷史人物,卻勝負(fù)不同,成敗各異但又各得其所,各盡其妙。
3 都抒懷,感情基調(diào)又各不相同。
詞中,詩(shī)人傾筆于周瑜,以濃墨重彩寫(xiě)出了他風(fēng)流儒雅從容破敵的颯爽英姿,盛贊了他所立的赫赫戰(zhàn)功和輝煌業(yè)績(jī)。詩(shī)人自比古代英雄,從而引發(fā)報(bào)國(guó)無(wú)門壯志難酬的感喟和悵惋。詩(shī)人半生顛簸,命運(yùn)坎坷;先是不支持變法,不被宋神宗重用;后因?qū)懺?shī)諷刺新法,被捕入獄;旋即又遭貶謫。誠(chéng)及“報(bào)國(guó)欲死無(wú)戰(zhàn)場(chǎng)”.故詩(shī)人“早生華發(fā)”,而“人生如夢(mèng)”,一聲長(zhǎng)長(zhǎng)的喟嘆,即可見(jiàn)其深深的痛惋和頹唐。但是,詩(shī)人畢竟性格曠達(dá)樂(lè)觀,“奮歷有當(dāng)世志”,盡管身處逆境,歲月蹉跎,有志難伸,“人生如夢(mèng)”這種虛無(wú)的佛老思想僅僅是一閃念,“一尊還酹江月”.詩(shī)人以酒祭月,表達(dá)了對(duì)古代英雄的景仰,更表現(xiàn)了自己壯心未泯,夙志猶存,詩(shī)人內(nèi)心雖有苦悶傍徨,但是思想還是樂(lè)觀曠達(dá)、昂揚(yáng)向上的,所以該詞詞風(fēng)氣勢(shì)磅礴,雄壯豪放。清代文人評(píng)蘇軾詞曰:“自有橫槊氣概,固是英雄本色!痹撛~可算代表作。
賦中,蘇軾充分利用賦重鋪排的特點(diǎn),思想感情發(fā)展過(guò)程一波三折。詩(shī)人月夜泛舟赤壁,欣賞明月秋水,心情恬淡閑適,怡然自得;但因聽(tīng)蕭聲,懷古人,羨水月而悲;最后詩(shī)人通過(guò)一番哲學(xué)思辯,擺脫“哀吾生之須臾”的煩惱。思想得到升華,由悲而喜,開(kāi)懷暢飲。賦亦寫(xiě)作者被貶謫放逐,壯志難酬的苦悶及曠達(dá)樂(lè)觀的思想,但和詞相比,它沒(méi)有詞的雄壯豪放,而是顯得深沉蘊(yùn)藉。
不管是詞和賦,詩(shī)人都寫(xiě)了他被貶后有志難伸的苦悶,但最終都得以解脫,這也充分體現(xiàn)了蘇軾“外儒內(nèi)道”的思想。
對(duì)于兩篇(首)具有相同背景,在同一時(shí)間同一地點(diǎn)寫(xiě)的作品,若我們?cè)趯W(xué)習(xí)過(guò)程中合起來(lái)學(xué),注意比較其異同,我們將學(xué)得更深更透,對(duì)我們的學(xué)習(xí)將大有裨益。
《赤壁賦》的原文與翻譯8
《赤壁賦》原文:
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天?v一葦之所知,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。
于是飲酒樂(lè)甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光;渺渺兮予懷,望美人兮天一方。”客有吹洞簫者,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷,舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐,而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟,哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)。”
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取,惟江上之情風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色;取之無(wú)禁,用之不竭。是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適。”
客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼藉。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。
《赤壁賦》原文翻譯:
壬戌年秋天,七月十六日,我和客人蕩著船兒,在赤壁下游玩。清風(fēng)緩緩吹來(lái),水面波浪不興。舉起酒杯,勸客人同飲,朗頌《月出》詩(shī),吟唱“窈窕”一章。一會(huì)兒,月亮從東邊山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之間。白??的霧氣籠罩江面,水光一片,與天相連。任憑水船兒自由漂流,浮動(dòng)在那茫茫無(wú)邊的江面上。江在曠遠(yuǎn)啊,船兒象凌空駕風(fēng)而行,不知道將停留到什么地方;飄飄然,又象脫離塵世,無(wú)牽無(wú)掛,變成飛升仙果的神仙。
這時(shí)候,喝著酒兒,心里十分快樂(lè),便敲著船舷唱起歌來(lái)。唱道:“桂木做的棹啊蘭木做的槳,拍擊著澄明的水波啊,在月光浮動(dòng)的江面逆流而上。我的情思啊悠遠(yuǎn)茫茫,瞻望心中的美人啊,在天邊遙遠(yuǎn)的地方!笨腿酥杏袝(huì)吹洞簫的,隨著歌聲吹簫伴奏,簫聲嗚咽,象含怨,象懷戀,象抽泣,象低訴。吹完后,余音悠長(zhǎng),象細(xì)長(zhǎng)的絲縷延綿不斷。這聲音,能使深淵里潛藏的蛟龍起舞,使孤獨(dú)小船上的寡婦悲泣。
我有些憂傷,理好衣襟端正地坐著,問(wèn)那客人說(shuō):“為什么奏出這樣悲涼的聲音呢?”客人回答說(shuō):“‘月光明亮星星稀少,一只只烏鴉向南飛翔’,這不是曹孟德的詩(shī)句嗎?向西望是夏口,向東望是武昌,這兒山水環(huán)繞,草木茂盛蒼翠,不就是曹操被周瑜打敗的地方嗎?當(dāng)他占取荊州,攻下江陵,順江東下的時(shí)候,戰(zhàn)船連接千里,旌旗遮蔽天空,臨江飲酒,橫握著長(zhǎng)矛吟詩(shī),本是一時(shí)的豪杰,如今在哪里呢?何況我和你在江中的小洲上捕魚(yú)打柴,以魚(yú)蝦為伴侶,以麋鹿為朋友;駕著一只小船,舉杯互相勸酒;寄托蜉蝣一般短暫生命在天地之間,渺小得象大海里的.一粒小米。哀嘆我們生命的短促,羨慕長(zhǎng)江的無(wú)窮無(wú)盡。愿與神仙相伴而遨游,同明月一道永世長(zhǎng)存。知道這種愿望是不能突然實(shí)現(xiàn)的,只好把這種無(wú)可奈何的心情寄托于曲調(diào)之中,在悲涼的秋風(fēng)中吹奏出來(lái)!
我對(duì)客人說(shuō):“你也知道那水和月的道理嗎?水象這樣不斷流去,但它實(shí)際上不曾流去;月亮?xí)r圓缺,但它終于沒(méi)有消損和增長(zhǎng)。原來(lái),要是從那變化的方面去看它,那么天地間的萬(wàn)事萬(wàn)物,連一眨眼的時(shí)間都不曾保持過(guò)原狀;從容不那不變的方面去看它,那么事物和我們本身都沒(méi)有窮盡,我們又羨慕什么呢?再說(shuō)那天地之間,萬(wàn)物各有主宰者,如果不是我應(yīng)有的東西,雖說(shuō)是一絲一毫也不拿取。只有江上的清風(fēng),與山間的明月,耳朵聽(tīng)它,聽(tīng)到的便是聲音,眼睛看它,看到的便是色彩,得到它沒(méi)有人禁止,享用它沒(méi)有竭盡,這是大自然的無(wú)窮寶藏,是我和你可以共同享受的。”
客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤子雜亂一片。大家互相枕著靠著睡在船上,不知不覺(jué)東方已經(jīng)露出白色的曙光。
《赤壁賦》創(chuàng)作背景:
《赤壁賦》寫(xiě)于蘇軾一生最為困難的時(shí)期之一——被貶謫黃州期間。元豐二年(1079),因被誣作詩(shī)“謗訕朝廷”,蘇軾因?qū)懴隆逗葜x上表》,遭御史彈劾并扣上誹謗朝廷的罪名,被捕入獄,史稱“烏臺(tái)詩(shī)案”。“幾經(jīng)重辟”,慘遭折磨。后經(jīng)多方營(yíng)救,于當(dāng)年十二月釋放,貶為黃州團(tuán)練副使,但“不得簽署公事,不得擅去安置所。”這無(wú)疑是一種“半犯人”式的管制生活。元豐五年,蘇軾于七月十六和十月十五兩次泛游赤壁,寫(xiě)下了兩篇以赤壁為題的賦,后人因稱第一篇為《赤壁賦》,第二篇為《后赤壁賦》。
作者簡(jiǎn)介:
蘇軾(1037—1101),字子瞻,一字和仲,號(hào)東坡居士,眉州眉山(今屬四川)人。蘇洵之子。嘉祐年間(1056—1063)進(jìn)士。曾上書(shū)力言王安石新法之弊,后因作詩(shī)諷刺新法而下御史獄,貶黃州。宋哲宗時(shí)任翰林學(xué)士,曾出知杭州、潁州,官至禮部尚書(shū)。后又貶謫惠州、儋州。在各地均有惠政。卒后追謚文忠。學(xué)識(shí)淵博,喜好獎(jiǎng)勵(lì)后進(jìn)。與父蘇洵、弟蘇轍合稱“三蘇”。其文縱橫恣肆,為“唐宋八大家”之一。其詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格。與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”。詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾并稱“蘇辛”。又工書(shū)畫(huà)。有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡書(shū)傳》《東坡樂(lè)府》等。
《赤壁賦》的原文與翻譯9
赤壁賦原文
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天?v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。
于是飲酒樂(lè)甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方!笨陀写刀春嵳,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)。”
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也。而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適。”
客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。
赤壁賦翻譯
壬戌年秋天,七月十六日,我同客人乘船游于赤壁之下。清風(fēng)緩緩吹來(lái),江面水波平靜。于是舉杯邀客人同飲,吟詠《詩(shī)經(jīng)·陳風(fēng)·月出》一詩(shī)的“窈窕”一章。一會(huì)兒,月亮從東山上升起,在斗宿和牛宿之間徘徊。白茫茫的霧氣籠罩著江面,波光與星空連成一片。我們聽(tīng)任葦葉般的小船在茫茫萬(wàn)頃的江面上自由飄動(dòng)。多么遼闊呀,像是凌空乘風(fēng)飛去,不知將停留在何處;多么飄逸呀,好像變成了神仙,飛離塵世,登上仙境。
于是,喝著酒,快樂(lè)極了,敲著船舷唱起來(lái)。歌詞說(shuō):“桂木的棹啊,蘭木的槳,拍打著清澈的江水啊,船兒迎來(lái)流動(dòng)的波光。多么深沉啊,我的情懷,仰望著我思慕的人兒啊,她在那遙遠(yuǎn)的地方。”客人中有吹洞簫的,按著歌聲吹簫應(yīng)和。簫聲嗚嗚嗚,像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是傾訴,余音悠揚(yáng),像一根輕柔的細(xì)絲線延綿不斷。能使?jié)摬卦谏顪Y中的蛟龍起舞,孤舟上的寡婦啜泣。
我不禁感傷起來(lái),整理了衣裳,端正地坐著,問(wèn)客人說(shuō):“為什么會(huì)這樣?”客人說(shuō):“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹孟德的詩(shī)嗎?向西望是夏口,向東望是武昌,山川繚繞,郁郁蒼蒼,這不是曹孟德被周瑜圍困的地方嗎?當(dāng)他奪取荊州,攻下江陵,順著長(zhǎng)江東下的時(shí)候,戰(zhàn)船連接千里,旌旗遮蔽天空,在江面上灑酒祭奠,橫端著長(zhǎng)矛朗誦詩(shī)篇,本來(lái)是一代的英雄啊,可如今又在哪里呢?何況我同你在江中和沙洲上捕魚(yú)打柴,以漁蝦為伴,與麋鹿為友,駕著一葉孤舟,在這里舉杯互相勸酒。只是像蜉蝣一樣寄生在天地之間,渺小得像大海中的一顆谷粒。哀嘆我生命的短暫,而羨慕長(zhǎng)江的流水無(wú)窮無(wú)盡。希望同仙人一起遨游,與明月一起長(zhǎng)存。我知道這是不可能經(jīng)常得到的,因而只能把簫聲的`余音寄托給這悲涼的秋風(fēng)。”
我說(shuō):“你們也知道那水和月亮嗎?(江水)總是不停地流逝,但它們并沒(méi)有流走;月亮總是那樣有圓有缺,但它終究也沒(méi)有增減。要是從它們變的一面來(lái)看,那么,天地間的一切事物,甚至不到一眨眼的工夫就發(fā)生了變化;要是從它們不變的一面來(lái)看,萬(wàn)物同我們一樣都是永存的,又何必羨慕它們呢!再說(shuō),天地之間,萬(wàn)物各有主人,假如不是為我所有,即使是一絲一毫也不能得到。只有這江上的清風(fēng)和山間的明月,耳朵聽(tīng)到了才成其為聲音,眼睛看到了才成其為顏色,占有它們,無(wú)人禁止,使用它們,無(wú)窮無(wú)盡,這是大自然無(wú)窮無(wú)盡的寶藏,而我能夠同你們共享!
客人聽(tīng)了之后,高興地笑了,洗凈杯子,重新斟酒。菜肴果品已吃完了,杯盤雜亂地放著。大家互相枕著靠著睡在船中,不知不覺(jué)東方已經(jīng)亮了。
赤壁賦文言知識(shí)整理
一、虛詞
1、而
。1)浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止(連詞,表轉(zhuǎn)折)
(2)倚歌而和之(連詞,表修飾)
(3)正襟危坐,而問(wèn)客曰(連詞,表承接)
。4)侶魚(yú)蝦而友麋鹿(連詞,表并列)
。5)逝者如斯,而未嘗往也(連詞,表轉(zhuǎn)折)
(6)盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也(連詞,表轉(zhuǎn)折)
。7)自其不變者而觀之(連詞,表修飾)
2、之
(1)月出于東山之上(助詞,的)
(2)凌萬(wàn)頃之茫然(助詞,定語(yǔ)后置的標(biāo)志)
。3)哀吾生之須臾(助詞,的)
(4)蓋將自其變者而觀之(代詞,它)
。5)茍非吾之所有(助詞,主謂之間取消句子獨(dú)立性)
。6)耳得之而為聲(代詞,它)
。7)取之無(wú)禁,用之不竭(代詞,它們)
。8)吾與子之所共食(助詞,主謂之間取消句子獨(dú)立性
3、于
。1)蘇子與客泛舟游于赤壁之下(介詞,在)
。2)月出于東山之上(介詞,從)
。3)徘徊于斗牛之間(介詞,在)
。4)于是飲酒樂(lè)甚(介詞,在)
。5)此非孟德之困于周郎者乎(介詞,被)
。6)漁樵于江渚之上(介詞,在)
。7)寄蜉蝣于天地(介詞,在)
。8)托遺響于悲風(fēng)(介詞,在)
4、乎
。1)浩浩乎如馮虛御風(fēng)(形容詞詞尾)
(2)飄飄乎如遺世獨(dú)立(形容詞詞尾)
。3)郁乎蒼蒼(形容詞詞尾)
。4)此非孟德之困于周郎者乎(語(yǔ)氣詞,表示疑問(wèn))
(5)而又何羨乎(語(yǔ)氣詞,表示疑問(wèn))
(6)相與枕藉乎舟中(介詞,在)
二、實(shí)詞
1、通假字
(1)浩浩乎如馮虛御風(fēng)(通“憑”,乘)
(2)山川相繆(通“繚”,環(huán)繞)
。3)舉酒屬客(通“囑”,勸人飲酒)
(4)舉匏尊以相屬(通“囑”,勸人飲酒)
2、古今異義
。1)徘徊于斗牛之間
古義:斗宿和牛宿,都是星宿名
今義:一種游戲方式
。2)白露橫江
古義:白茫茫的水汽
今義:二十四節(jié)氣之一
(3)凌萬(wàn)頃之茫然
古義:曠遠(yuǎn)的樣子
今義:完全不知道的樣子
3、一詞多義
。1)東a順流而東(動(dòng)詞,向東進(jìn)軍)b東望武昌(方位名詞作狀語(yǔ),向東)
(2)望a七月既望(名詞,農(nóng)歷每月十五)b望美人兮天一方(動(dòng)詞,眺望,遠(yuǎn)看)
(3)下a方其破荊州,下江陵(動(dòng)詞,攻占)b蘇子與客泛舟游于赤壁之下(名詞,下面)
(4)如a縱一葦之所如(動(dòng)詞,往)b如怨如慕(副詞,像)
4、詞類活用
。1)西望夏口,東望武昌(名詞用作狀語(yǔ),向西,向東)
。2)下江陵(名詞用作動(dòng)詞,攻占)
。3)順流而東也(名詞用作動(dòng)詞,向東進(jìn)軍)
。4)舞幽壑之潛蛟(動(dòng)詞的使動(dòng)用法,使?起舞)
(5)泣孤舟之嫠婦(動(dòng)詞的使動(dòng)用法,使?哭泣)
。6)正襟危坐(形容詞用作動(dòng)詞,整理)
。7)月明星稀,烏鵲南飛(名詞用作狀語(yǔ),向南)
(8)況吾與子漁樵于江渚之上(名詞用作動(dòng)詞,打魚(yú)砍柴)
(9)侶魚(yú)蝦而友麋鹿(名詞的意動(dòng)用法,以?為侶,以?為友)
。10)渺滄海之一粟(形容詞用作動(dòng)詞,渺小的像)
。11)不知東方之既白(形容詞用作動(dòng)詞,顯出白色)
三、文言句式
1、判斷句是造物者之無(wú)盡藏也(語(yǔ)氣詞“也”,表判斷)
2、疑問(wèn)句
。1)何為其然也(“何”與“也”表疑問(wèn)語(yǔ)氣)
。2)此非孟德之困于周郎者乎(“乎”表反問(wèn)語(yǔ)氣)
。3)而今安在哉(語(yǔ)氣詞“哉”,表疑問(wèn)語(yǔ)氣)
(4)客亦知夫水與月乎(語(yǔ)氣詞“乎”,表疑問(wèn)語(yǔ)氣)
(5)而又何羨乎(語(yǔ)氣詞“乎”,表反問(wèn)語(yǔ)氣)
3、省略句
。1)(其聲)如怨如慕,(其聲)如泣如訴
。2)(其聲)舞幽壑之潛蛟,(其聲)泣孤舟之嫠婦
。3)(蘇子與客)相與枕藉乎舟中
4、變式句
。1)蘇子與客泛舟游于赤壁之下(于赤壁之下泛舟游,介賓短語(yǔ)后置)
。2)月出于東山之上,徘徊于斗牛之間(于東山之上出,于斗牛之間徘徊,介賓短語(yǔ)后置)
。3)凌萬(wàn)頃之茫然(茫然萬(wàn)頃,定語(yǔ)后置)
。4)渺渺兮予懷(予懷渺渺,主語(yǔ)后置)
。5)此非孟德之困于周郎者乎(于周郎困,介賓短語(yǔ)后置)
。6)況吾與子漁樵于江渚之上(于江渚之上漁樵,介賓短語(yǔ)后置)
四、重點(diǎn)語(yǔ)句翻譯
1、月出于東山之上,徘徊于斗牛之間
譯文:月亮從東邊山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之間。
2、縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然
譯文:任憑小船在茫茫無(wú)際的江面上自由漂流,越過(guò)那浩蕩渺遠(yuǎn)的江面。
3、浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙
譯文:多么廣闊浩瀚啊,我們像凌空駕風(fēng)而行,不知道將停留到什么地方;飄飄然,我們像脫離塵世,無(wú)牽無(wú)掛,變成飛升仙界的神仙。
4、哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮
譯文:哀嘆我們生命的短促,羨慕長(zhǎng)江的無(wú)窮無(wú)盡。
5、蓋其自其變者而觀之,而天地曾不能以一瞬;自其變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也
譯文:原來(lái),要是從那變化的方面去看它,那么天地間的萬(wàn)事萬(wàn)物,連一眨眼的時(shí)間都不曾保持過(guò)原狀;從那不變的方面去看它,那么事物和我們本身都沒(méi)有窮盡。
赤壁賦名家點(diǎn)評(píng)
宋代晁補(bǔ)之《續(xù)離騷序》:《赤壁》前、后賦者,蘇公之所作也。曹操氣吞宇內(nèi),樓船浮江,以謂遂無(wú)吳矣。而周瑜少年,黃蓋裨將,一炬以焚之。公謫黃岡,數(shù)游赤壁下,蓋忘意于世矣。觀江濤洶涌,慨然懷古,猶壯瑜事而賦之。
宋代俞文豹《吹劍四錄》:碑記文字鋪敘易,形容難,擾之傳神,面目易摹寫(xiě),容止氣象難描摹!冻啾谫x》:“清風(fēng)徐來(lái),……水落石出。”此類如伸殊所謂費(fèi)盡丹青,只這些兒畫(huà)不成。
宋代唐庚《唐子西文錄》:余作《南征賦》,或者稱之,然僅與曹大家輩爭(zhēng)衡耳。惟東坡《赤壁》二賦,一洗萬(wàn)古,欲仿佛其一語(yǔ),畢世不可得也。
宋代張表臣《珊瑚鉤詩(shī)話》:《赤壁賦》卓絕近于雄風(fēng)。
宋代蘇籀《欒城遺言》:子瞻諸文皆有竒氣。至《赤壁賦》,髣髴屈原宋玉之作,漢唐諸公皆莫及也。
宋代方夔《讀赤壁賦》:萬(wàn)舸浮江互蕩磨,一番蛟鱷戰(zhàn)盤渦。中天日月悲分影,對(duì)局英雄付逝波。形勝空傳二赤壁,文章誰(shuí)肯百東坡。荊州風(fēng)景今何似,秋夜時(shí)聞窈窕歌。
宋代羅大經(jīng)《鶴林玉露》:太史公《伯夷傳》,蘇東坡《赤壁賦》,文章絕唱也。其機(jī)軸略同《伯夷傳》,以求仁得仁又何怨之語(yǔ)設(shè)問(wèn),謂夫子稱其不怨,而《采薇》之詩(shī),猶若未免怨何也?蓋天道無(wú)親,常與善人,而遍觀古今操行不軌者多富樂(lè)。公正發(fā)憤者,毎遇禍,是以不免于怨也。雖然富貴何足求,節(jié)操為可尚,其重在此,其輕在彼,況君子疾沒(méi)世而名不稱,伯夷顏?zhàn)拥梅蜃佣嬲,則所得亦已多矣。又何怨之有?《赤壁賦》因客吹簫而有怨慕之聲,以此漫問(wèn),謂舉酒相屬,凌萬(wàn)頃之茫,可謂至樂(lè),而簫聲乃若哀怨何也?蓋此乃周郎破曹公之地,以曹公之雄豪亦終歸于安在,況吾與子寄蜉蝣于天地,哀吾生之須臾,宜其托遺響而悲也。雖然自其變者而觀之,雖天地曾[10]不能一瞬,自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也。又何必羨長(zhǎng)江而哀吾生哉!矧江風(fēng)山月用之無(wú)盡,此天下之至樂(lè)。于是洗盞更酌,而向之感慨,風(fēng)休冰釋矣。東坡步驟太史公者也。
宋代謝枋得《文章規(guī)范》:此賦學(xué)《莊》、《騷》文法,無(wú)一句與《莊》、《騷》相似。非超然之才、絕倫之識(shí)不能為也。瀟灑神奇,出塵絕俗,如乘云御風(fēng)而立乎九霄之上,俯視六合,何物茫茫?非惟不掛之齒牙,亦不足入其靈臺(tái)丹府也。
宋代周密《浩然齋雅談》:《赤壁賦》謂:“自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也。”此葢用《莊子》句法:“自其異者而眂之,肝膽楚越也;自其同者而眂之,萬(wàn)物皆一也!庇钟靡猓鸶娌ㄋ鼓渫跹裕骸叭杲褡詡姲酌,皺其面,必定皺于童年,則汝今時(shí)觀此恒河與昔童時(shí)觀河之見(jiàn),有童耄不?”王言:“不也。世尊佛言:汝面雖皺,而此見(jiàn)精性未甞皺。皺者為變,不皺非變,變者受生滅,不變者元無(wú)生滅。”東坡《赤壁賦》,多用《史記》語(yǔ),如杯盤狼藉,歸而謀諸婦,皆《滑稽傳》;正襟危坐,《曰者傳》;舉網(wǎng)得魚(yú),《龜策傳》;開(kāi)戶視之,不見(jiàn)其處,則如《神女賦》。所謂以文為戲者。
金代王若虛《滹南遺老集》:或疑《前赤壁賦》所用客字。予曰:“與‘泛舟’及‘舉酒屬’之者,眾客也;其后‘吹洞簫’而酬答者,一人耳。此固易見(jiàn),復(fù)何疑哉!”
元代方回《追和東坡先生親筆陳季常見(jiàn)過(guò)三首》:前后赤壁賦,悲歌慘江風(fēng)。江山元不改,在公神游中。
明代歸有光《文章指南》:如陶淵明《歸去來(lái)兮辭》,于舉業(yè)雖不甚切,觀其詞義,瀟灑夷曠,無(wú)一點(diǎn)風(fēng)塵俗態(tài),兩晉文章,此其杰然者。蘇子瞻《赤壁賦》之趣,脫自是篇。
明代茅坤:予嘗謂東坡文章仙也,讀此二賦。令人有遺世之想。
明代高濓《遵生八箋》:李太白詩(shī)“清風(fēng)明月不用一錢買”,《赤壁賦》云:“惟江上之清風(fēng)與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭,此造物之無(wú)盡藏也。”東坡之意蓋自太白詩(shī)句得來(lái),夫風(fēng)月不用錢買,而取之無(wú)禁,太白詩(shī)之所言信矣。然而能知清風(fēng)明月為可樂(lè)者能有幾人,清風(fēng)明月,一歲之間亦無(wú)幾日,人即能知此樂(lè),或?yàn)樗资孪鄪Z、或?yàn)椴】嗨s,欲樂(lè)之有不能者。有閑居無(wú)事,遇此清風(fēng)明月不用錢買,又無(wú)人禁而不知此樂(lè)者,是自生障礙也。
明代鄭之惠《蘇長(zhǎng)公合作》:東坡在儋耳與客論食品書(shū),紙末云:“既飽以廬山康王谷廉泉,烹曾坑斗品,少焉,解衣仰臥,使人誦東坡先生前、后《赤壁賦》,亦足以一笑也!庇^此有所謂曹大家輩諸賦尚得爭(zhēng)衡,獨(dú)此二賦,一洗萬(wàn)古,不能仿佛其一語(yǔ),良然。騷賦祖于屈宋,窮工肆極,若長(zhǎng)卿者,可為兼之。予云宏麗,蓋于《高唐》;《長(zhǎng)門》凄婉,不下《九章》;又有賦事賦物,如《蕪城》。《赤壁》、《恨別》兩賦,亦皆原本屈宋,第語(yǔ)稍浮露;若文通高華,子瞻飄灑,各自擅場(chǎng)。世之耳食者,聞宋無(wú)賦,詆兩《赤壁》不值一錢,則屈三閭不應(yīng)有《卜居》、《漁父》;且文何定體,即三閭又從何處得來(lái)?邵寶曰:“‘風(fēng)、月’二字是一篇張本!
明代曹安《讕言長(zhǎng)語(yǔ)》:古人之文老杜、二蘇多不知道,嘆老嗟卑,如《七歌》及《赤壁賦》,逝者如斯,而未嘗往也等可見(jiàn)。
明代楊慎《三蘇文范》:鐘惺曰:“《赤壁》二賦,皆賦之變也。此又變中之至理奇趣,故取此可以賅彼!蔽恼髅髟唬骸把圆苊系職鈩(shì)皆已消滅無(wú)余,譏當(dāng)時(shí)用事者。嘗見(jiàn)墨跡寄傅欽之者云:‘多事畏人,幸無(wú)輕出!w有所諱也!
清代金圣嘆《天下才子必讀書(shū)》:游赤壁,受用現(xiàn)今元邊風(fēng)月,乃是此老一生本領(lǐng),卻因平平寫(xiě)不出來(lái),故特借洞蕭鳴咽,忽然從曹公發(fā)議,然后接口一句喝倒。痛陳其胸前一片空闊了悟,妙甚!
清代孫琮《山曉閣選宋大家蘇東坡全集》:因赤壁而思曹、周,亦是意中情景。此卻從飲酒樂(lè)甚,說(shuō)到正襟危坐,則因樂(lè)而悲。及說(shuō)水月共適,則客喜而笑,又因悲而喜,一悲一喜,觸緒紛來(lái)。寫(xiě)景機(jī)其工練,言情極其深至。江山不朽,此文應(yīng)與俱壽。才如子瞻,眉山草木為枯,赤壁聲色數(shù)倍矣。
清代吳楚材、吳調(diào)侯《古文觀上》:欲寫(xiě)受用現(xiàn)前無(wú)邊風(fēng)月,欲借吹洞蕭者發(fā)出一段悲感,然后痛陳其胸前一片空闊了悟。風(fēng)月不死,先生不亡也。
清代張伯行《唐宋八大家文鈔》:以文為賦,藏葉韻于不覺(jué),此坡公工筆也。憑吊江山,恨人生之如寄;流連風(fēng)月,喜造物之無(wú)私。一難一解,悠然曠然。
清代儲(chǔ)欣《唐宋十大家全集錄·東坡全集錄》:行歌笑傲,憤世嫉邪。
清代儲(chǔ)欣《唐宋八大家類選》:出入仙佛,賦一變矣。
清代林云銘《古文析義》:二《赤壁》俱是夜游。此篇十二易韻,以江風(fēng)山月作骨,前面步步點(diǎn)出,一泛舟間,勝游已畢,坡翁忽借對(duì)境感慨之意,現(xiàn)前指點(diǎn),發(fā)出許多大議論。然以江山無(wú)窮,音生有盡,尚論古人遺跡,欷歔憑吊。雖文人悲秋常調(diào),但從吹簫和歌聲中引入,則文境奇。其論曹公之詩(shī)、曹公之事,低回流連,兩疊而出,則文致奇。盛言曹公英雄,較論我生微細(xì),蜉蝣短景,對(duì)境易哀,則文勢(shì)奇。迨至以水、月為喻,發(fā)出正論,則《南華》、《楞嚴(yán)》之妙理,可以包絡(luò)天地,伭同造化,尤非文人夢(mèng)想所能到也。
清代余誠(chéng)《重訂古文釋義新編》:起首一段,就風(fēng)月上寫(xiě)游赤壁情景,原自含共適之意。入后從渺渺抒懷,引出客簫,復(fù)從客簫借吊古意,發(fā)出物我皆無(wú)盡的大道理。說(shuō)到這個(gè)地位,自然可以共適,而平日一肚皮不合時(shí)宜都消歸烏有,哪復(fù)有人世興衰成敗在其意中?尤妙在江上數(shù)語(yǔ),回應(yīng)起首,始終總是一個(gè)意思。游覽一小事耳,發(fā)出這等大道理。遂堪不朽。
清代浦起龍《古文眉詮》:二賦皆志游也。記序之體,出以韻語(yǔ),故曰賦焉。其托物也不私,其感興也不脫,純乎化機(jī)。
清代愛(ài)新覺(jué)羅·弘歷《唐宋文醇》:蓋與造物者游而天機(jī)自暢,并無(wú)意于吊古,更何預(yù)今世事?嘗書(shū)寄傅欽之而曰“多難畏事,幸毋輕出”者,畏宵不之捃摭無(wú)已,又或作蟄龍故事耳,乃文征明謂以曹孟德氣勢(shì)消滅無(wú)余,譏當(dāng)時(shí)用事者,轉(zhuǎn)以寄傅欽之之語(yǔ)為證,謂為實(shí)有所譏刺,可謂烏焉成馬矣。
清代王文濡《評(píng)校音注古文辭類纂》:方苞曰:”所見(jiàn)無(wú)絕殊者,而文境邈不可攀,良由身閑地曠,胸?zé)o雜物,觸處流露,斟酌飽滿,不知其所以然而然,色惟他人不能摹效,即使子瞻更為之,亦不能如此調(diào)適而曹遂也!眳侨昃]曰:“此所謂文章天成偶然得之者。是知奇妙之作,通于造化,非人力也。”胸襟既高,識(shí)解亦文絕非常,不得如方氏之說(shuō)謂所見(jiàn)無(wú)絕殊也。
清代李扶九原編、黃仁黼重訂《古文筆法百篇》:以文體論,似赤壁記也,然記不用韻,而賦方用韻,此蓋以記而為賦者也。故文帶敘帶賦,忽用韻,忽不用韻,古賦如《風(fēng)賦》,如《色賦》,皆此類也。以文法講,純得吹簫一段生波,下乃發(fā)出如許妙理。會(huì)嘗參神學(xué)佛,故號(hào)“東坡居士”;其筆墨之飄灑,成趣之活波,又似于仙,故世號(hào)“坡仙”。此文前樂(lè)、中悲、后樂(lè),有似王右軍《蘭亭序》;其藉客發(fā)慨,不必實(shí)有其言,亦知昌黎之《進(jìn)學(xué)解》,乃巧為譬忌也。《輯注評(píng)》:“風(fēng)只作線索,悲、樂(lè)作轉(zhuǎn),抉引曹孟德為赤壁設(shè)色,服應(yīng)點(diǎn)綴,抒軸亦工,篇中凡十二用韻。”
近代賀培新《文編》:東坡天仙化人,其于文章驅(qū)使惟心,無(wú)不如志,最為流俗所慕愛(ài)。學(xué)者紛紛摹擬,徒滋流弊,不知公文天馬行空,絕去羈絆,固無(wú)軌轍之可尋也。即如此篇,初何嘗為古今賦家體格所拘,而縱意所如,自抒懷抱,空曠高邀,夐不可攀,包復(fù)敢有學(xué)步者哉!
赤壁賦的人生哲理
蘇軾在《赤壁賦》中闡述了兩個(gè)人生觀點(diǎn),客認(rèn)為寄蜉蝣于天地,渺滄海之一栗,所以哀余生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。而蘇子的人生觀則更為豁達(dá),他認(rèn)為。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭。是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適。在蘇子看來(lái)人與清風(fēng)明月等同為天地造化,沒(méi)有什么可自憐自嘆的。可見(jiàn)蘇子對(duì)有限的人生抱有的是多么大觀的態(tài)度,真正達(dá)到了天人合一的人生境界。
《赤壁賦》的原文與翻譯10
后赤壁賦
宋代·蘇軾
是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋。二客從予過(guò)黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見(jiàn)明月,顧而樂(lè)之,行歌相答。已而嘆曰:“有客無(wú)酒,有酒無(wú)肴,月白風(fēng)清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,舉網(wǎng)得魚(yú),巨口細(xì)鱗,狀如松江之鱸。顧安所得酒乎?”歸而謀諸婦。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時(shí)之需!庇谑菙y酒與魚(yú),復(fù)游于赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣。予乃攝衣而上,履巉巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮。蓋二客不能從焉。劃然長(zhǎng)嘯,草木震動(dòng),山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽(tīng)其所止而休焉。時(shí)夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來(lái)。翅如車輪,玄裳縞衣,戛然長(zhǎng)鳴,掠予舟而西也。
須臾客去,予亦就睡。夢(mèng)一道士,羽衣蹁躚,過(guò)臨皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游樂(lè)乎?”問(wèn)其姓名,俯而不答!皢韬簦∴嫖!我知之矣。疇昔之夜,飛鳴而過(guò)我者,非子也邪?”道士顧笑,予亦驚寤。開(kāi)戶視之,不見(jiàn)其處。
宋代古詩(shī)詞《后赤壁賦》注釋
是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋(gāo)。二客從予過(guò)黃泥之坂(bǎn)。霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見(jiàn)明月,顧而樂(lè)之,行歌相答。已而嘆曰:“有客無(wú)酒,有酒無(wú)肴,月白風(fēng)清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,舉網(wǎng)得魚(yú),巨口細(xì)鱗,狀如松江之鱸(lú)。顧安所得酒乎?”歸而謀諸婦。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時(shí)之需。”于是攜酒與魚(yú),復(fù)游于赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣。步自雪堂:從雪堂步行出發(fā)。雪堂,蘇軾在黃州所建的新居,離他在臨皋的住處不遠(yuǎn),在黃岡東面。堂在大雪時(shí)建成,畫(huà)雪景于四壁,故名“雪堂”。臨皋:亭名,在黃岡南長(zhǎng)江邊上。蘇軾初到黃州時(shí)住在定惠院,不久就遷至臨皋亭。黃泥之坂:黃岡東面東坡附近的山坡叫“黃泥坂”。坂,斜坡,山坡。文言文為調(diào)整音節(jié),有時(shí)在一個(gè)名詞中增“之”字,如歐陽(yáng)修的《晝錦堂記》:“乃作晝錦之堂于后圃!蹦救~:樹(shù)葉。木,本來(lái)是木本植物的總名,“喬木”“灌木”的“木”都是用的這個(gè)意思。后來(lái)多用“木”稱“木材”,而用本義是“樹(shù)立”的“樹(shù)”作木本植物的總名。行歌相答:邊行邊吟詩(shī),互相唱和;且走且唱,互相酬答。已而:過(guò)了一會(huì)兒。如此良夜何:怎樣度過(guò)這個(gè)美好的夜晚呢?如……何,怎樣對(duì)待…… “如何”跟“奈何”差不多,都有“對(duì)待”“對(duì)付”的意思。今者薄暮:方才傍晚的時(shí)候。薄暮,太陽(yáng)將落天快黑的時(shí)候。薄,迫,逼近。淞江之鱸:鱸魚(yú)是松江(現(xiàn)在屬上海)的名產(chǎn),體扁,嘴大,鱗細(xì),味鮮美,松小所產(chǎn)的鱸魚(yú)。這是有名的美味。顧安所得酒乎:但是從哪兒能弄到酒呢?顧,但是,可是。安所,何所,哪里。謀諸婦:謀之于妻,找妻子想辦法。諸,相當(dāng)于“之于”。斗:古代盛酒的器具。不時(shí)之須:隨時(shí)的需要!绊殹蓖ā靶琛薄(fù)游于赤壁之下:這是泛舟而游。下文“攝衣而上”是舍舟登陸,“反而登舟”是回到船上。斷岸千尺:江岸上山壁峭立,高達(dá)千尺。斷,阻斷,有“齊”的意思,這里形容山壁峭立的樣子。曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣:才過(guò)了幾天啊,(眼前的江山明知是先前的江山,)而先前的景象再不能辨認(rèn)了。這話是聯(lián)系前次赤壁之游說(shuō)的。前次游赤壁在“七月既望”,距離這次僅僅三個(gè)月,時(shí)間很短,所以說(shuō)“曾日月之幾何”。前次所見(jiàn)的是“水光接天”,“萬(wàn)頃茫然”,這次所見(jiàn)的是“斷岸千尺”“水落石出”,所以說(shuō)“江山不可復(fù)識(shí)”。曾,才,剛剛。這樣用的“曾”常放在疑問(wèn)句的句首。“曾日月之幾何”,也就是“曾幾何時(shí)”。
予乃攝衣而上,履巉(chán)巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬(qiú)龍,攀棲鶻(hú)之危巢,俯馮(píng)夷之幽宮。蓋二客不能從焉。劃然長(zhǎng)嘯,草木震動(dòng),山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽(tīng)其所止而休焉。攝衣:提起衣襟攝,牽曳。履巉巖:登上險(xiǎn)峻的山崖。履,踐,踏。巉巖,險(xiǎn)峻的山石。披蒙茸:分開(kāi)亂草。蒙茸,雜亂的叢草。踞:蹲或坐。虎豹,指形似虎豹的山石。虬龍:指枝柯彎曲形似虬龍的樹(shù)木。虬,龍的一種。登虬龍是說(shuō)游于樹(shù)林之間。棲鶻:睡在樹(shù)上的鶻。棲,鳥(niǎo)宿。鶻,意為隼,鷹的一種。俯馮夷之幽宮:低頭看水神馮夷的深宮。馮夷,水神。幽,深!芭蕳X之危巢,俯馮夷之幽宮”,這只是說(shuō),上登山的極高處,下臨江的極深處。劃然長(zhǎng)嘯:高聲長(zhǎng)嘯。劃有“裂”的意思,這里形容長(zhǎng)嘯的聲音。嘯,蹙口作聲。亦:這個(gè)“亦”字是承接上文“二客不能從”說(shuō)的。上文說(shuō),游到奇險(xiǎn)處二客不能從;這里說(shuō),及至自己發(fā)聲長(zhǎng)嘯,也感到悲恐,再不能停留在山上了。悄然:靜默的樣子。肅然:因恐懼而收斂的樣子。留:停留。反:同“返”。返回。放:縱,遣。這里有任船飄蕩的意思。聽(tīng)其所止而休焉:任憑那船停止在什么地方就在什么地方休息。
時(shí)夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來(lái)。翅如車輪,玄裳縞(gǎo)衣,戛(jiá)然長(zhǎng)鳴,掠予舟而西也。須臾客去,予亦就睡。夢(mèng)一道士,羽衣蹁(pián)躚(xiān),過(guò)臨皋(gāo)之下,揖予而言曰:“赤壁之游樂(lè)乎?”問(wèn)其姓名,俯而不答!皢韬簦∴嫖!我知之矣。疇(chóu)昔之夜,飛鳴而過(guò)我者,非子也邪?”道士顧笑,予亦驚寤(wù)。開(kāi)戶視之,不見(jiàn)其處。?四顧寂寥:向四外望去,寂寞空虛。橫江東來(lái):橫穿大江上空從東飛來(lái)。玄裳縞衣:下服是黑的,上衣是白的。玄,黑。裳,下服?c,白。衣,上衣。仙鶴身上的羽毛是白的,尾巴是黑的,所以這樣說(shuō)。戛然:形容鶴雕一類的鳥(niǎo)高聲叫喚的`聲音。如白居易《畫(huà)雕贊》“軒然將飛,戛然欲鳴。”掠:擦過(guò)。須臾客去,予亦就睡:這時(shí)的作者與客已經(jīng)舍舟登岸,客去而作者就寢于室內(nèi),看下文的“開(kāi)戶”便明。羽衣翩仙:穿著羽衣(道士穿的用鳥(niǎo)羽制成的衣服),輕快地走著。翩仙,一作“蹁躚”。揖予:向我拱手施禮。俛:同“俯”,低頭。嗚呼噫嘻:這四個(gè)字都是嘆詞,也可以嗚呼,噫,嘻分開(kāi)用,或者嗚呼,噫嘻分開(kāi)用。疇昔之夜:昨天晚上。此語(yǔ)出于《禮記·檀弓》上篇“予疇昔之夜”。疇,語(yǔ)首助詞,沒(méi)有實(shí)在的意思。昔,昨。過(guò)我:從我這里經(jīng)過(guò)。非子也耶:不是你嗎?“也”在這里不表示意義,只起輔助語(yǔ)氣的作用。顧:回頭看。寤:覺(jué),醒。
宋代古詩(shī)詞《后赤壁賦》賞析
是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋。二客從予過(guò)黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見(jiàn)明月,顧而樂(lè)之,行歌相答。已而嘆曰:“有客無(wú)酒,有酒無(wú)肴,月白風(fēng)清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,舉網(wǎng)得魚(yú),巨口細(xì)鱗,狀如松江之鱸。顧安所得酒乎?”歸而謀諸婦。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時(shí)之需。”于是攜酒與魚(yú),復(fù)游于赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣。予乃攝衣而上,履巉巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮。蓋二客不能從焉。劃然長(zhǎng)嘯,草木震動(dòng),山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽(tīng)其所止而休焉。時(shí)夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來(lái)。翅如車輪,玄裳縞衣,戛然長(zhǎng)鳴,掠予舟而西也。
須臾客去,予亦就睡。夢(mèng)一道士,羽衣蹁躚,過(guò)臨皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游樂(lè)乎?”問(wèn)其姓名,俯而不答!皢韬!噫嘻!我知之矣。疇昔之夜,飛鳴而過(guò)我者,非子也邪?”道士顧笑,予亦驚寤。開(kāi)戶視之,不見(jiàn)其處。
前雖都以秋江夜月為景,以客為陪襯,但后赤壁賦重在游、狀景,而前赤壁賦意在借景抒懷,闡發(fā)哲理。本文第一段,作者在月明風(fēng)清之夜,與客行歌相答。先有“有客無(wú)酒”、“有酒無(wú)肴”之憾,后有“攜酒與魚(yú)”而游之樂(lè)。行文在平緩舒展中有曲折起伏。第二段,從“江流有聲,斷岸千尺”的江岸夜景,寫(xiě)到“履巉巖,披蒙茸……”的山崖險(xiǎn)情;從“曾日月之幾何而江水不可復(fù)識(shí)”的感嘆,到“悄然而悲,肅然而恐”的心情變化,極騰挪跌宕之姿。第三段,借孤鶴道士的夢(mèng)幻之境,表現(xiàn)曠然豁達(dá)的胸懷和慕仙出世的思想。
《赤壁賦》分前后兩篇,珠聯(lián)璧合,渾然一體。文章通過(guò)同—地點(diǎn)(赤壁),同一方式(月夜泛舟飲酒),同—題材(大江高山清風(fēng)明月),反映了不同的時(shí)令季節(jié),描繪了不同的大自然景色,抒發(fā)了不同的情趣,表達(dá)了不同的主題。字字如畫(huà),句句似詩(shī),詩(shī)畫(huà)合一,情景交融,真是同工異曲,各有千秋。
《后赤壁賦》是《前赤壁賦》的續(xù)篇,也可以說(shuō)是姐妹篇。前賦主要是談玄說(shuō)理,后賦卻是以敘事寫(xiě)景為主;前賦描寫(xiě)的是初秋的江上夜景,后賦則主要寫(xiě)江岸上的活動(dòng),時(shí)間也移至孟冬;兩篇文章均以"賦"這種文體寫(xiě)記游散文,一樣的赤壁景色,境界卻不相同,然而又都具詩(shī)情畫(huà)意。前賦是"清風(fēng)徐來(lái),水波不興"、"白露橫江,水光接天",后賦則是"江流有聲,斷岸千尺,山高月小,水落石出"。不同季節(jié)的山水特征,在蘇軾筆下都得到了生動(dòng)、逼真的反映,都給人以壯闊而自然的美的享受。
全文分為三個(gè)層次,第一層次寫(xiě)泛游之前的活動(dòng),包括交待泛游時(shí)間、行程、同行者以及為泛游所作的準(zhǔn)備。寫(xiě)初冬月夜之景與踏月之樂(lè),既隱伏著游興,又很自然地引出了主客對(duì)話。面對(duì)著"月白風(fēng)清"的"如此良夜",又有良朋、佳肴與美酒,再游赤壁已勢(shì)在必行,不多的幾行文字,又寫(xiě)了景,又?jǐn)⒘耸拢质懔饲,三者融為一體,至此已可轉(zhuǎn)入正文,可東坡卻"節(jié)外生枝"地又插進(jìn)"歸而謀諸婦"幾句,不僅給文章增添生活氣息,而且使整段"鋪墊"文字更呈異采。
第二層次乃是全文重心,純粹寫(xiě)景的文字只有"江流有聲"四句,卻寫(xiě)出赤壁的崖峭山高而空清月小、水濺流緩而石出有聲的初冬獨(dú)特夜景,從而誘發(fā)了主客棄舟登岸攀崖游山的雅興,這里,作者不吝筆墨地寫(xiě)出了赤壁夜游的意境,安謐清幽、山川寒寂、"履巉巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍;攀西鵲之危巢,俯馮夷之幽宮",奇異驚險(xiǎn)的景物更令人心胸開(kāi)闊、境界高遠(yuǎn)?墒牵(dāng)蘇軾獨(dú)自一人臨絕頂時(shí),那"劃然長(zhǎng)嘯,草木震動(dòng),山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌"的場(chǎng)景又不能不使他產(chǎn)生凄清之情、憂懼之心,不得不返回舟中。文章寫(xiě)到這里,又突起神來(lái)之筆,寫(xiě)了一只孤鶴的"橫江東來(lái)"'、"戛然長(zhǎng)鳴"后擦舟西去,于是,已經(jīng)孤寂的作者更添悲憫,文章再起跌宕生姿的波瀾,還為下文寫(xiě)夢(mèng)埋下了伏筆。
最后,在結(jié)束全文的第三層,寫(xiě)了游后入睡的蘇子在夢(mèng)鄉(xiāng)中見(jiàn)到了曾經(jīng)化作孤鶴的道士,在"揖予"、"不答"、"顧笑"的神秘幻覺(jué)中,表露了作者本人出世入世思想矛盾所帶來(lái)的內(nèi)心苦悶。政治上屢屢失意的蘇軾很想從山水之樂(lè)中尋求超脫,結(jié)果非但無(wú)濟(jì)于事,反而給他心靈深處的創(chuàng)傷又添上新的哀痛。南柯一夢(mèng)后又回到了令人壓抑的現(xiàn)實(shí)。結(jié)尾八個(gè)字"開(kāi)戶視之,不見(jiàn)其處"相當(dāng)迷茫,但還有雙關(guān)的含義,表面上像是夢(mèng)中的道士倏然不見(jiàn)了,更深的內(nèi)涵卻是"蘇子的前途、理想、追求、抱負(fù)又在哪里呢?
文中寫(xiě)蘇子獨(dú)自登山的情景,真是"句句如畫(huà)、字字似詩(shī)",通過(guò)夸張與渲染,使人有身臨其境之感。文中描寫(xiě)江山勝景,色澤鮮明,帶有作者個(gè)人真摯的感情。巧用排比與對(duì)仗,又增添了文字的音樂(lè)感。讀起來(lái)更增一分情趣。但總的來(lái)說(shuō),后賦無(wú)論在思想上和藝術(shù)上都不及前賦。神秘色彩,消沉情緒與"賦"味較淡、"文"氣稍濃恐怕是遜色于前篇的主要原因。
《后赤壁賦》作于蘇軾因"烏臺(tái)詩(shī)案"而被貶至黃州之時(shí),貶謫生涯使蘇軾更深刻地理解了社會(huì)和人生,也使他的創(chuàng)作更深刻地表現(xiàn)出內(nèi)心的情感波瀾!逗蟪啾谫x》沿用了賦體主客問(wèn)答、抑客伸主的傳統(tǒng)格局,抒發(fā)了自己的人生哲學(xué),同時(shí)也描寫(xiě)了長(zhǎng)江月夜的優(yōu)美景色。全文駢散并用,情景兼?zhèn),堪稱優(yōu)美的散文詩(shī)。不僅讓我們感到了作者高超的表達(dá)能力和語(yǔ)言技巧,文中的孤鶴形象更能夠讓我們感到超然物外的人生哲理。孤獨(dú)、寂寞、高貴、幽雅、超凡脫俗的孤鶴歷來(lái)便是道家的神物。乘鶴是道化升仙的標(biāo)志,蘇軾不僅借孤鶴以表達(dá)自己那種高貴幽雅、超凡脫俗、自由自在的心境,更表現(xiàn)了那種超越現(xiàn)實(shí)的痛苦遺世的精神。那我們就看看他在《后赤壁賦》中是如何將孤鶴的孤獨(dú)、寂寞、高貴、幽雅、超凡脫俗展現(xiàn)得淋漓盡致的。山石高峻怪異,既是對(duì)立、壓迫著他的自然力量,又象征了他積郁難消的苦悶之情。鶴則是這一苦悶孤獨(dú)情感的意象。歇于松柏,不作稻糧謀的孤鶴在蘇軾心中,就像在其他隱逸者的意中一樣,本是高蹈于世外的象征。蘇軾曾作《放鶴亭記》,以放鶴招鶴、與鶴共處來(lái)渲染內(nèi)心棄世的幽情,孤鶴的形象尤其為他所鐘愛(ài)。此際在蘇軾最感孤獨(dú)時(shí),忽然有一東來(lái)的孤鶴振翅橫江而掠過(guò)小舟西去。這只在暗夜獨(dú)飛,獨(dú)鳴的鶴是孤獨(dú)的,它可以蔚藉同樣感受狀態(tài)中的蘇子之心。因此與客不交一言的蘇子對(duì)它注意極深。而且它不僅是蘇子此際情懷的象征,也是七月之夜的道士形象新化。蘇軾以“疇昔之夜,飛鳴而過(guò)我者,非子也耶”的覺(jué)悟,聯(lián)想前來(lái)入夢(mèng)的道士,表明作者在這只孤鶴身上寄予了自己懷念故友之情。而道士的思想,原是蘇子思想中的一個(gè)側(cè)面,蘇子——孤鶴——道士的聯(lián)結(jié),暗示著蘇軾在精神上已歸向高蹈于世外的隱逸者!伴_(kāi)戶視之,不見(jiàn)其處”結(jié)尾處寫(xiě)自己夢(mèng)醒后開(kāi)門尋找,夜色茫茫,不見(jiàn)孤鶴,也并無(wú)道士。一筆雙關(guān),余味深長(zhǎng)。將苦悶與希望糅合在詩(shī)化境界中。山形與鶴形,使蘇軾因自然的變化和人事的不諳的精神不適感,和在孤獨(dú)中向往自由的念頭找到了對(duì)應(yīng)。通觀全文,在我們的眼前自然就展現(xiàn)出了好一幅“水月禪境、山鶴幽鳴”的美景圖!
《赤壁賦》的原文與翻譯11
前赤壁賦
原文
壬(rén)戌 (xū)之秋,七月既望,蘇子與客泛舟,游于赤壁之下。清風(fēng)
徐來(lái),水波不興。舉酒屬(zhǔ)客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少(shǎo) 焉,月出于東山之上,徘徊于斗(dǒu )牛之間。白露橫江,水光接天?v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮(píng)虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。
于是飲酒樂(lè)甚,扣舷〔xián]而歌之。歌曰:“桂棹(zhào)兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方。”客有吹洞簫者,倚歌而和(hè)之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊[niǎo],不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠(lí)婦。
蘇子愀(qiǎo)然,正襟危坐,而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌。山川相繆(liáo),郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳(zhú)艫(lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,釃(shi)酒臨江,橫槊(shuò)賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵(qiáo)于江渚(zhǔ)之上,侶魚(yú)蝦而友麋(mí)鹿,駕一葉之扁舟,舉匏(páo)樽以相屬(zhǔ)。寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺滄海之一粟(sù)。哀吾生之須臾(yú),羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾(xié)飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)!
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月, 耳得之而為聲,目遇之而成色, 取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏(zàng)也,而吾與子之所共適!
客喜而笑,洗盞(zhǎn)更(gēng)酌 (zhuó)。肴(yáo)核既盡,杯盤狼藉(jí)。相與枕藉(jiè)乎舟中,不知東方之既白。
譯文
壬戌年秋天,七月十六日,我同客人乘船游于赤壁之下。清風(fēng)緩緩吹來(lái),江面水波平靜。于是舉杯邀客人同飲,吟詠《詩(shī)經(jīng)·陳風(fēng)·月出》一詩(shī)的“窈窕”一章。一會(huì)兒,月亮從東山上升起,在斗宿和牛宿之間徘徊。白茫茫的霧氣籠罩著江面,波光與星空連成一片。我們聽(tīng)任葦葉般的小船在茫茫萬(wàn)頃的江面上自由飄動(dòng)。多么遼闊呀,像是凌空乘風(fēng)飛去,不知將停留在何處;多么飄逸呀,好像變成了神仙,飛離塵世,登上仙境。
于是,喝著酒,快樂(lè)極了,敲著船舷唱起來(lái)。歌詞說(shuō):“桂木的棹啊,蘭木的槳,拍打著清澈的江水啊,船兒迎來(lái)流動(dòng)的波光。多么深沉啊,我的情懷,仰望著我思慕的人兒啊,她在那遙遠(yuǎn)的地方。”客人中有吹洞簫的,按著歌聲吹簫應(yīng)和。簫聲嗚嗚嗚,像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是傾訴,余音悠揚(yáng),像一根輕柔的細(xì)絲線延綿不斷。能使?jié)摬卦谏顪Y中的蛟龍起舞,孤舟上的寡婦啜泣。
我不禁感傷起來(lái),整理了衣裳,端正地坐著,問(wèn)客人說(shuō):“為什么會(huì)這樣?”客人說(shuō):“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹孟德的詩(shī)嗎?向西望是夏口,向東望是武昌,山川繚繞,郁郁蒼蒼,這不是曹孟德被周瑜圍困的地方嗎?當(dāng)他奪取荊州,攻下江陵,順著長(zhǎng)江東下的時(shí)候,戰(zhàn)船連接千里,旌旗遮蔽天空,在江面上灑酒祭奠,橫端著長(zhǎng)矛朗誦詩(shī)篇,本來(lái)是一代的英雄啊,可如今又在哪里呢?何況我同你在江中和沙洲上捕魚(yú)打柴,以漁蝦為伴,與麋鹿為友,駕著一葉孤舟,在這里舉杯互相勸酒。只是像蜉蝣一樣寄生在天地之間,渺小得像大海中的一顆谷粒。哀嘆我生命的短暫,而羨慕長(zhǎng)江的流水無(wú)窮無(wú)盡。希望同仙人一起遨游,與明月一起長(zhǎng)存。我知道這是不可能經(jīng)常得到的,因而只能把簫聲的余音寄托給這悲涼的秋風(fēng)!
我說(shuō):“你們也知道那水和月亮嗎?(江水)總是不停地流逝,但它們并沒(méi)有流走;月亮總是那樣有圓有缺,但它終究也沒(méi)有增減。要是從它們變的一面來(lái)看,那么,天地間的一切事物,甚至不到一眨眼的工夫就發(fā)生了變化;要是從它們不變的一面來(lái)看,萬(wàn)物同我們一樣都是永存的,又何必羨慕它們呢!再說(shuō),天地之間,萬(wàn)物各有主人,假如不是為我所有,即使是一絲一毫也不能得到。只有這江上的'清風(fēng)和山間的明月,耳朵聽(tīng)到了才成其為聲音,眼睛看到了才成其為顏色,占有它們,無(wú)人禁止,使用它們,無(wú)窮無(wú)盡,這是大自然無(wú)窮無(wú)盡的寶藏,而我能夠同你們共享!
客人聽(tīng)了之后,高興地笑了,洗凈杯子,重新斟酒。菜肴果品已吃完了,杯盤雜亂地放著。大家互相枕著靠著睡在船中,不知不覺(jué)東方已經(jīng)亮了。
后赤壁賦
原文
是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋(gāo )。二客從予過(guò)黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見(jiàn)明月,顧而樂(lè)之,行歌相答。
已而嘆曰:“有客無(wú)酒,有酒無(wú)肴(yáo),月白風(fēng)清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,舉網(wǎng)得魚(yú),巨口細(xì)鱗,狀如松江之鱸。顧安所得酒乎?”歸而謀諸婦。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時(shí)之需!
于是攜酒與魚(yú),復(fù)游于赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣。予乃攝衣而上,履巉(chán )巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀棲鶻(hú)之危巢,俯馮夷之幽宮。蓋二客不能從焉。劃然長(zhǎng)嘯,草木震動(dòng),山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽(tīng)其所止而休焉。
時(shí)夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來(lái)。翅如車輪,玄裳縞(gǎo)衣,戛然長(zhǎng)鳴,掠予舟而西也。須臾客去,予亦就睡。夢(mèng)一道士,羽衣蹁躚,過(guò)臨皋(gāo )之下,揖(yī )予而言曰:“赤壁之游樂(lè)乎?”問(wèn)其姓名,俯而不答!皢韬!噫嘻!我知之矣。疇(chóu)昔之夜,飛鳴而過(guò)我者,非子也邪?”道士顧笑,予亦驚寤(wù )。開(kāi)戶視之,不見(jiàn)其處。
譯文
這一年十月十五日,我從雪堂出發(fā),準(zhǔn)備回臨皋亭。有兩位客人跟隨著我,一起走過(guò)黃泥坂。這時(shí)霜露已經(jīng)降下,樹(shù)葉全都脫落。我們的身影倒映在地上,抬頭望見(jiàn)明月高懸。向四周看看,心里十分快樂(lè);于是一面走一面吟詩(shī),相互酬答。
過(guò)了一會(huì)兒,我嘆惜地說(shuō):“有客人卻沒(méi)有酒,有酒卻沒(méi)有菜。月色皎潔,清風(fēng)吹拂,這樣美好的夜晚,我們?cè)趺炊冗^(guò)呢?”一位客人說(shuō):“今天傍晚,我撒網(wǎng)捕到了魚(yú),大嘴巴,細(xì)鱗片,形狀就象吳淞江的鱸魚(yú)。不過(guò),到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子說(shuō):“我有一斗酒,保藏了很久,為了應(yīng)付您突然的需要!
就這樣,我們攜帶著酒和魚(yú),再次到赤壁的下面游覽。長(zhǎng)江的流水發(fā)出聲響,陡峭的江岸高峻直聳;山巒很高,月亮顯得小了,水位降低,礁石露了出來(lái)。才相隔多少日子,上次游覽所見(jiàn)的江景山色再也認(rèn)不出來(lái)了!我就撩起衣襟上岸,踏著險(xiǎn)峻的山巖,撥開(kāi)紛亂的野草;蹲在虎豹形狀的怪石上,又不時(shí)拉住形如虬龍的樹(shù)枝,攀上猛禽做窩的懸崖,下望水神馮夷的深宮。兩位客人都不能跟著我到這個(gè)極高處。我大聲的長(zhǎng)嘯,草木被震動(dòng),高山與我共鳴,深谷響起了回聲,大風(fēng)刮起,波浪洶涌。我也不覺(jué)憂傷悲哀,感到恐懼,覺(jué)得這里使人害怕,不可久留。回到船上,把船劃到江心,任憑它漂流到哪里就在哪里停泊。
這時(shí)快到半夜,望望四周,覺(jué)得冷清寂寞得很。正好有一只鶴,橫穿江面從東邊飛來(lái),翅膀象車輪一樣大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同潔白的衣衫,它嘎嘎地拉長(zhǎng)聲音叫著,擦過(guò)我們的船向西飛去。過(guò)了會(huì)兒,客人離開(kāi)了,我也回家睡覺(jué)。夢(mèng)見(jiàn)一位道士,穿著羽毛編織成的衣裳,輕快地走來(lái),走過(guò)臨皋亭的下面,向我拱手作揖說(shuō):“赤壁的游覽快樂(lè)嗎?”我問(wèn)他的姓名,他低頭不回答。“噢!哎呀!我知道你的底細(xì)了。昨天夜晚,邊飛邊叫經(jīng)過(guò)我船上的,不就是你嗎?”道士回頭笑了起來(lái),我也忽然驚醒。開(kāi)門一看,卻看不到他在什么地方。
《赤壁賦》的原文與翻譯12
原文:
是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋。二客從予,過(guò)黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫。人影在地,仰見(jiàn)明月,顧而樂(lè)之,行歌相答。已而嘆曰:“有客無(wú)酒,有酒無(wú)肴,月白風(fēng)清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,舉網(wǎng)得魚(yú),巨口細(xì)鱗,狀似松江之鱸。顧安所得酒乎?”歸而謀諸婦。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時(shí)之須!庇谑菙y酒與魚(yú),復(fù)游于赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺。山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣。
予乃攝衣而上,履巉巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮,蓋二客不能從焉。劃然長(zhǎng)嘯,草木震動(dòng);山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽(tīng)其所止而休焉。
時(shí)夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來(lái),翅如車輪,玄裳縞衣,戛然長(zhǎng)鳴,掠予舟而西也。須臾客去,予亦就睡。夢(mèng)一道士,羽衣蹁躚,過(guò)臨皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游樂(lè)乎?”問(wèn)其姓名,俯而不答。嗚呼噫嘻!我知之矣。疇昔之夜,飛鳴而過(guò)我者,非子也耶?道士顧笑,予亦驚寤。開(kāi)戶視之,不見(jiàn)其處。
譯文:
這一年(壬戌年)的十月十五日晚上,我從雪堂出發(fā),準(zhǔn)備回到臨皋去。有兩位客人跟著我一道去,走過(guò)黃泥坂。這時(shí),霜露已經(jīng)降下,樹(shù)葉完全落了?匆(jiàn)人影映在地上,抬頭一望,看到皎潔的月亮,我們互相望望,很歡喜這景色,便一邊走一邊吟詩(shī),互相酬答。過(guò)了一會(huì)兒,我不禁嘆口氣,說(shuō):“有客沒(méi)有酒,即使有酒沒(méi)有菜肴,月光明亮,晚風(fēng)清爽,怎樣度過(guò)這美好的夜晚呢?”一位客人說(shuō):“剛才黃昏時(shí),我撒網(wǎng)捉到了一條魚(yú),很大的嘴巴,小小的魚(yú)鱗,樣子好像松江的鱸魚(yú)。但是,只是到哪里去弄到酒呢?我回家去找妻子想辦法。妻子說(shuō):“我有一斗好酒,保存好久了,拿它來(lái)準(zhǔn)備你隨時(shí)的需要。”于是帶了酒和魚(yú),再去赤壁下面坐船游玩。長(zhǎng)江的水流得嘩嘩響,江岸上山壁峭立,高達(dá)千尺。山,高高的,月,小小的。水位低了,原來(lái)在水里的石頭也露出來(lái)了。經(jīng)過(guò)的時(shí)間很短,江山的面貌改變太大,再也不認(rèn)識(shí)了。
我提著衣服的'下襟走上岸去,登上險(xiǎn)峻的山崖,撥開(kāi)雜亂的野草,坐在像虎豹的山石上休息一會(huì)兒,再爬上枝條彎曲形似虬龍的古樹(shù),攀上鷙鳥(niǎo)巢居的大樹(shù),低頭看到水神馮夷的水府,那兩位客人竟不能跟上來(lái)。突然發(fā)出一種清越而悠長(zhǎng)的聲音,草木似乎都被這種尖銳的聲音震動(dòng)了,山也發(fā)出共鳴,谷也響起回聲,風(fēng)也起來(lái),江水也洶涌了。在這種情境中,我也默默地感到憂傷,感到緊張,簡(jiǎn)直有些恐懼,覺(jué)得這里再也不能停留了;氐浇吷狭舜汛瑩蔚浇,聽(tīng)?wèi){它漂到哪兒就在哪兒休息。
這時(shí)快到半夜了,向周圍望去,冷靜空虛。恰巧有一只白鶴,橫穿大江上空從東飛來(lái)。翅膀張開(kāi)像車輪那么大,黑裙白衣,發(fā)出長(zhǎng)長(zhǎng)的尖利叫聲,擦過(guò)我的小船向西飛去。(上岸以后,回到家里)一會(huì)兒,客人走了,我也睡了。夢(mèng)見(jiàn)一道士,穿著羽毛做的衣服輕快地走著,走到臨皋下面,向我拱手行禮,說(shuō):“赤壁這次旅游很痛快吧?”我問(wèn)他的姓名,他低著頭不回答。唉呀!我知道了。昨天晚上,一邊叫一邊飛過(guò)我船上的,不是你嗎?道士回頭對(duì)我笑了,我也驚醒了。打開(kāi)門看,看不見(jiàn)它了。
《赤壁賦》的原文與翻譯13
赤壁賦-蘇軾
作者:宋,蘇軾
赤壁賦-蘇軾原文:
赤壁賦
宋代:蘇軾
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。
于是飲酒樂(lè)甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方。”客有吹洞簫者,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛。’此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌。山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)!
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適!
客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。
【注釋】
屬:通“囑”,囑咐。
馮虛:乘風(fēng)凌空飛行。馮:通“憑”,乘。
麋:鹿的一種。
反駁:同“氟”,吹。
反駁:同“氟”,吹。
須臾:片刻。
藏:保藏。
枕藉:相互枕著睡覺(jué)。
赤壁賦-蘇軾拼音解讀:
rén xū zhī qiū,qī yuè jì wàng,sū zǐ yǔ kè fàn zhōu yóu yú chì bì zhī xià 。qīng fēng xú lái,shuǐ bō bú xìng 。jǔ jiǔ shǔ kè,sòng míng yuè zhī shī,gē yǎo tiǎo zhī zhāng 。shǎo yān,yuè chū yú dōng shān zhī shàng,pái huái yú dòu niú zhī jiān 。bái lù héng jiāng,shuǐ guāng jiē tiān 。zòng yī wěi zhī suǒ rú,líng wàn qǐng zhī máng rán 。hào hào hū rú féng xū yù fēng,ér bú zhī qí suǒ zhǐ;piāo piāo hū rú yí shì dú lì,yǔ huà ér dēng xiān 。
yú shì yǐn jiǔ lè shèn,kòu xián ér gē zhī 。gē yuē:“guì zhào xī lán jiǎng,jī kōng míng xī sù liú guāng 。miǎo miǎo xī yǔ huái,wàng měi rén xī tiān yī fāng !眐è yǒu chuī dòng xiāo zhě,yǐ gē ér hé zhī 。qí shēng wū wū rán,rú yuàn rú mù,rú qì rú sù,yú yīn niǎo niǎo,bú jué rú lǚ 。wǔ yōu hè zhī qián jiāo,qì gū zhōu zhī lí fù 。
sū zǐ qiǎo rán,zhèng jīn wēi zuò ér wèn kè yuē:“hé wéi qí rán yě?”kè yuē:“‘yuè míng xīng xī,wū què nán fēi !痗ǐ fēi cáo mèng dé zhī shī hū?xī wàng xià kǒu,dōng wàng wǔ chāng 。shān chuān xiàng miù,yù hū cāng cāng,cǐ fēi mèng dé zhī kùn yú zhōu láng zhě hū?fāng qí pò jīng zhōu,xià jiāng líng,shùn liú ér dōng yě,zhú lú qiān lǐ,jīng qí bì kōng,shāi jiǔ lín jiāng,héng shuò fù shī,gù yī shì zhī xióng yě,ér jīn ān zài zāi?kuàng wú yǔ zǐ yú qiáo yú jiāng zhǔ zhī shàng,lǚ yú xiā ér yǒu mí lù,jià yī yè zhī biǎn zhōu,jǔ páo zūn yǐ xiàng shǔ 。jì fú yóu yú tiān dì,miǎo cāng hǎi zhī yī sù 。āi wú shēng zhī xū yú,xiàn zhǎng jiāng zhī wú qióng 。jiā fēi xiān yǐ áo yóu,bào míng yuè ér zhǎng zhōng 。zhī bú kě hū zhòu dé,tuō yí xiǎng yú bēi fēng !
sū zǐ yuē:“kè yì zhī fū shuǐ yǔ yuè hū?shì zhě rú sī,ér wèi cháng wǎng yě;yíng xū zhě rú bǐ,ér zú mò xiāo zhǎng yě 。gài jiāng zì qí biàn zhě ér guān zhī,zé tiān dì céng bú néng yǐ yī shùn;zì qí bú biàn zhě ér guān zhī,zé wù yǔ wǒ jiē wú jìn yě,ér yòu hé xiàn hū!qiě fū tiān dì zhī jiān,wù gè yǒu zhǔ,gǒu fēi wú zhī suǒ yǒu,suī yī háo ér mò qǔ 。wéi jiāng shàng zhī qīng fēng,yǔ shān jiān zhī míng yuè,ěr dé zhī ér wéi shēng,mù yù zhī ér chéng sè,qǔ zhī wú jìn,yòng zhī bú jié,shì zào wù zhě zhī wú jìn cáng yě,ér wú yǔ zǐ zhī suǒ gòng shì !
kè xǐ ér xiào,xǐ zhǎn gèng zhuó 。yáo hé jì jìn,bēi pán láng jí 。xiàng yǔ zhěn jiè hū zhōu zhōng,bú zhī dōng fāng zhī jì bái 。
相關(guān)翻譯
壬戌年秋,七月十六日,蘇軾與友人在赤壁下泛舟游玩。清風(fēng)陣陣拂來(lái),水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦著與明月有關(guān)的文章,歌頌窈窕這一章。不一會(huì)兒,明月從東山后升起,徘徊在斗宿與牛宿之間。白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連著天際。任憑小船兒在茫無(wú)邊際的江上飄蕩,越過(guò)蒼茫萬(wàn)頃的江面。就如同憑空乘風(fēng),卻不知道在哪里停止,飄飄然如遺棄塵世,超然獨(dú)立,成為神仙,進(jìn)入仙境。這時(shí)候喝酒喝得高興起來(lái),用手叩擊著船舷,歌中唱到:“桂木船棹啊香蘭船槳,迎擊空明的粼波,我的心懷悠遠(yuǎn),想望伊人在天涯那方。有會(huì)吹洞簫的客人,按著節(jié)奏為歌聲伴和,洞簫“嗚嗚”作聲,有如哀怨有如思慕,像是哭泣,又像是傾訴,尾聲凄切、婉轉(zhuǎn)、悠長(zhǎng),如同不斷的細(xì)絲。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的寡婦聽(tīng)了落淚。蘇軾的容色憂愁凄愴,(他)整好衣襟坐端正向客人問(wèn)道:“簫聲為什么這樣哀怨呢?”客人回答:“月明星稀,烏鵲南飛這不是曹公孟德的詩(shī)嗎?(這里)向西可以望到夏口,向東可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,(目力所及)一片蒼翠,這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?當(dāng)初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長(zhǎng)江順流東下,麾下的戰(zhàn)船延綿千里,旌旗將天空全都蔽住,在江邊持酒而飲,橫執(zhí)矛槊吟詩(shī)作賦,委實(shí)是當(dāng)世的一代梟雄,而今天又在哪里呢?何況我與你在江邊的水渚上捕魚(yú)砍柴,與魚(yú)蝦作伴,與麋鹿為友,(我們)駕著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒。(我們)如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,像滄海中的一顆粟米那樣渺小。(唉,)哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,(不由)羨慕長(zhǎng)江沒(méi)有窮盡。(我想)與仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間。(我)知道這些不可能屢屢得到,托寄在悲涼的秋風(fēng)中罷了!蔽覇(wèn)道:“你可也知道這水與月?不斷流逝的就像這江水,其實(shí)并沒(méi)有真正逝去;時(shí)圓時(shí)缺的就像這月,但是最終并沒(méi)有增加或減少?梢(jiàn),從事物易變的一面看來(lái),天地間沒(méi)有一瞬間不發(fā)生變化;而從事物不變的一面看來(lái),萬(wàn)物與自己的生命同樣無(wú)窮無(wú)盡,又有什么可羨慕的呢!何況天地之間,凡物各有自己的歸屬,若不是自己應(yīng)該擁有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清風(fēng),以及山間的明月,送到耳邊便聽(tīng)到聲音,進(jìn)入眼簾便繪出形色,取得這些不會(huì)有人禁止,享用這些也不會(huì)有竭盡的時(shí)候。這是造物者(恩賜)的沒(méi)有窮盡的大寶藏,你我盡可以一起享用?腿烁吲d地笑了,清洗杯盞重新斟酒。菜肴和果品都被吃完,只剩下桌上的杯碟一片凌亂。(蘇子與同伴)在船里互相枕著墊著睡去,不知不覺(jué)天邊已經(jīng)顯出白色(指天明了)。
此賦通過(guò)月夜泛舟、飲酒賦詩(shī)引出主客對(duì)話的描寫(xiě),既從客之口中說(shuō)出了吊古傷今之情感,也從蘇子所言中聽(tīng)到矢志不移之情懷,全賦情韻深致、理意透辟,實(shí)是文賦中之佳作。
相關(guān)賞析
《赤壁賦》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇賦,作于宋神宗元豐五年(1082年)作者貶謫黃州(今湖北黃岡)時(shí)。此賦記敘了作者與朋友們?cè)乱狗褐塾纬啾诘乃?jiàn)所感,以作者的主觀感受為線索,通過(guò)主客問(wèn)答的形式,反映了作者由月夜泛舟的'舒暢,到懷古傷今的悲咽,再到精神解脫的達(dá)觀。
全賦在布局與筆墨上以駢文之工藻、散文之氣韻、詩(shī)詞之英華熠熠生輝,是蘇軾抒情、議論、說(shuō)理并重的名篇。以下是對(duì)該賦的賞析:
景、情、理相結(jié)合的描寫(xiě)手法:
《赤壁賦》一文采用景、情、理相結(jié)合的描寫(xiě)手法,通過(guò)對(duì)話來(lái)展開(kāi)說(shuō)理和抒情的討論。作者在第一段中描繪了秋天的江上景色,第二段則通過(guò)歷史人物的興衰來(lái)表達(dá)人生短暫的感慨,第三段則通過(guò)哲學(xué)思考來(lái)探討人生的意義。文章既有詩(shī)情畫(huà)意,又寓理于事,堪稱文學(xué)和哲學(xué)的完美結(jié)合。
對(duì)比、借代、比喻等修辭手法:
文章運(yùn)用了對(duì)比、借代、比喻等修辭手法,使文章更加生動(dòng)形象,易于理解。例如,在第一段中,作者通過(guò)對(duì)比“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”和“舉世滔滔,吾誰(shuí)與歸”來(lái)表達(dá)江上景色的變化和人生的孤獨(dú)感;在第二段中,作者通過(guò)借代手法將歷史人物抽象化,表達(dá)了人類在歷史長(zhǎng)河中的短暫和渺;在第三段中,作者通過(guò)比喻手法將人生比作“蜉蝣于天地之間”,表達(dá)了人生的短暫和脆弱。
文學(xué)價(jià)值:
《赤壁賦》是蘇軾的代表作之一,其文學(xué)價(jià)值體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
。1)創(chuàng)作風(fēng)格:蘇軾的創(chuàng)作風(fēng)格以豪放、奔放著稱,但在這篇文章中卻表現(xiàn)出細(xì)膩、清麗的一面。他通過(guò)精煉的語(yǔ)言、形象的描寫(xiě)、生動(dòng)的對(duì)話和深刻的思考,展現(xiàn)了文學(xué)的多樣性和豐富性。
(2)思想深度:蘇軾在文章中不僅表達(dá)了對(duì)自然景觀的贊美,還通過(guò)歷史人物的興衰和哲學(xué)思考,表達(dá)了對(duì)人生、宇宙的思考和探索。他的思想深度和廣度,使文章具有了深刻的思想內(nèi)涵和文化價(jià)值。
(3)藝術(shù)特色:蘇軾在文章中運(yùn)用了多種藝術(shù)手法,如對(duì)偶、排比、用典、比喻等,使文章具有了高度的藝術(shù)價(jià)值和審美價(jià)值。同時(shí),他還將詩(shī)、詞、曲等多種文學(xué)形式融合在一起,創(chuàng)造了一種新的文學(xué)形式,為后世文學(xué)創(chuàng)作提供了借鑒和啟示。
文化價(jià)值:
《赤壁賦》作為蘇軾的重要作品之一,也具有重要的文化價(jià)值。以下是對(duì)該賦文化價(jià)值的分析:
(1)文化傳承:《赤壁賦》作為中國(guó)古典文學(xué)的經(jīng)典之作,傳承了古代文學(xué)的優(yōu)秀傳統(tǒng)和智慧。它不僅代表了蘇軾個(gè)人的文學(xué)成就,更代表了中國(guó)古代文化的精髓和智慧。
。2)文化影響力:《赤壁賦》在文學(xué)史上具有重要地位和影響力,其思想內(nèi)涵和文化價(jià)值已經(jīng)超越了文學(xué)本身。它對(duì)于中國(guó)文化的傳承和發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,成為了中國(guó)文化的重要組成部分。
。3)文化啟示:《赤壁賦》通過(guò)描寫(xiě)自然景觀和歷史人物,表達(dá)了對(duì)自然、生命和人性的思考和探索。它啟示人們?cè)诿鎸?duì)自然和人生時(shí)應(yīng)該保持敬畏之心和謙虛之態(tài),珍惜生命的美好和人生的意義。
綜上所述,《赤壁賦》作為蘇軾的代表作之一,具有極高的文學(xué)價(jià)值和文化價(jià)值。它的描寫(xiě)手法、修辭手法和思想深度都展現(xiàn)了作者的卓越才華和文化智慧。同時(shí),《赤壁賦》對(duì)于文化傳承、文化影響力和文化啟示等方面也產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。
作者介紹
蘇軾蘇拭〔1037—1101〉,字子瞻,又字和仲,號(hào)“東坡居士”,世稱蘇東坡,漢族,北宋眉州眉山(今屬四川省眉山市〉人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家。
《赤壁賦》的原文與翻譯14
蘇軾《赤壁賦》原文
壬(rén)戌 (xū)之秋,七月既望,蘇子與客泛舟,游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬(zhǔ)客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少(shǎo) 焉,月出于東山之上,徘徊于斗(dǒu )牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮(píng)虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。
于是飲酒樂(lè)甚,扣舷〔xián]而歌之。歌曰:“桂棹(zhào)兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方!笨陀写刀春嵳撸懈瓒(hè)之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊[niǎo],不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠(lí)婦。
蘇子愀(qiǎo)然,正襟危坐,而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛',此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌。山川相繆(liáo),郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳(zhú)艫(lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,釃(shi)酒臨江,橫槊(shuò)賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵(qiáo)于江渚(zhǔ)之上,侶魚(yú)蝦而友麋(mí)鹿,駕一葉之扁舟,舉匏(páo)樽以相屬(zhǔ)。寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺滄海之一粟(sù)。哀吾生之須臾(yú),羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾(xié)飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)。”
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月, 耳得之而為聲,目遇之而成色, 取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏(zàng)也,而吾與子之所共適!
客喜而笑,洗盞(zhǎn)更(gēng)酌 (zhuó)。肴(yáo)核既盡,杯盤狼藉(jí)。相與枕藉(jiè)乎舟中,不知東方之既白。
蘇軾《赤壁賦》譯文
壬戌年秋,七月十六日,蘇氏與友人在赤壁下泛舟游玩。清風(fēng)陣陣拂來(lái),水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦(贊美)明月的詩(shī)句,吟唱婉轉(zhuǎn)優(yōu)美的樂(lè)曲。不多時(shí),明月從東山后升起,盤桓在斗宿與牛宿之間。白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連著天際。聽(tīng)任小船飄流到各處,凌于蒼茫的萬(wàn)頃江面之上。乘著輕風(fēng)(在江面上)無(wú)所不至,并不知到哪里才會(huì)停棲,感覺(jué)身輕得似要離開(kāi)塵世飄飛而去,有如道家羽化成仙。
于是喝酒喝得高興起來(lái),用手叩擊著船舷,應(yīng)聲高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香蘭船槳,迎擊空明的粼波,逆著流水的泛光。我的心懷悠遠(yuǎn),想望伊人在天涯那方”。同伴吹起洞簫,按著節(jié)奏為歌聲伴和,洞簫嗚嗚作聲:有如怨懟有如傾慕,既象啜泣也象低訴,余音在江上回蕩,絲絲縷縷繚繞不絕。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的孀婦為之飲泣。
蘇氏的神色也愁慘起來(lái),整好衣襟坐端正,向同伴問(wèn)道:“簫聲為什么這樣哀怨呢?”同伴回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩(shī)么?(這里)向東可以望到夏口,向西可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,(目力所及)一片郁郁蒼蒼。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?當(dāng)初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長(zhǎng)江順流東下,麾下的戰(zhàn)船延綿千里,旌旗將天空全都蔽住,在江邊持酒而飲,橫轉(zhuǎn)矛槊吟詩(shī)作賦,委實(shí)是當(dāng)世的一位英雄人物,而今天又在哪里呢?何況我與你在江邊的水渚上打漁砍柴,與魚(yú)蝦作伴,與麋鹿為友,(在江上)駕著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒,如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,象滄海中的一粒栗米那樣渺小。(唉,)哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,(不由)羨慕長(zhǎng)江的沒(méi)有窮盡。(想要)與仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間。知道這些終究不能實(shí)現(xiàn),只得將憾恨化為簫音,托寄在悲涼的秋風(fēng)中罷了!
蘇氏道:“你可也知道這水與月?流逝的就象這水,其實(shí)并沒(méi)有真正逝去;時(shí)圓時(shí)缺的就象這月,終究又何嘗盈虧?梢(jiàn),從事物變易的一面看來(lái),天地間沒(méi)有一瞬間不發(fā)生變化;而從事物不變的一面看來(lái),萬(wàn)物與自己的生命同樣無(wú)窮無(wú)盡,又有什么可羨慕的呢?何況天地之間,凡物各有自己的歸屬,若不是自己應(yīng)該擁有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清風(fēng),以及山間的明月,送到耳邊便聽(tīng)到聲音,進(jìn)入眼簾便繪出形色,取得這些不會(huì)有人禁止,感受這些也不會(huì)有竭盡的憂慮。這是造物者(恩賜)的沒(méi)有窮盡的大寶藏,你我盡可以一起享用!
客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤子雜亂一片。大家互相枕著靠著睡在船上,不知不覺(jué)東方已經(jīng)露出白色的曙光。
蘇軾《赤壁賦》注釋
[1]選自《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》卷一(《四部叢刊》本),這篇散文作于宋神宗元豐五年(1082),在此之前蘇軾因?yàn)跖_(tái)詩(shī)案(元豐二年)被貶謫黃州(今湖北黃岡)。因后來(lái)還寫(xiě)過(guò)一篇同題的賦,故稱此篇為《前赤壁賦》,十月十五日寫(xiě)的那篇為《后赤壁賦》[3]。赤壁:實(shí)為黃州赤鼻磯,并不是三國(guó)時(shí)期赤壁之戰(zhàn)的舊址,當(dāng)?shù)厝艘蛞艚喾Q之為赤壁,蘇軾知道這一點(diǎn),將錯(cuò)就錯(cuò),借景以抒發(fā)自己的懷抱。
[2]壬戌:宋神宗元豐五年(1082),歲在壬戌。
[3]既望:既,過(guò)了;望,農(nóng)歷十五日!凹韧敝皋r(nóng)歷十六日。
[4]徐:舒緩地。
[5]興:起,作。
[6]屬:通“囑(zhǔ),致意,此處引申為“勸酒”的意思。
[7]少焉:一會(huì)兒。
[8]白露:白茫茫的水汽。橫江:籠罩江面。橫,橫貫。
[9]馮虛御風(fēng):(像長(zhǎng)出羽翼一樣)駕風(fēng)凌空飛行。馮:通"憑",乘。虛:太空。御:駕御(馭)。
[10]渺渺兮予懷:主謂倒裝。我的心思飄得很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。渺渺,悠遠(yuǎn)的樣子;媚宽痦鹳獬钣琛断娣蛉恕窇,心中的情思。
[11]美人:此為蘇軾借鑒的屈原的文體。用美人代指君主。古詩(shī)文多以指自己所懷念向往的人。
[12]倚歌而和(hè)之:合著節(jié)拍應(yīng)和。倚:隨,循和:應(yīng)和。
[13]如怨如慕,如泣如訴:像是哀怨,像是思慕,像是啜泣,像是傾訴。怨:哀怨。慕:眷戀。
[14]余音:尾聲。裊裊:形容聲音婉轉(zhuǎn)悠長(zhǎng)。
[15]縷:細(xì)絲。
[16]舞幽壑之潛蛟:幽壑:這里指深淵。此句意謂:使深谷的蛟龍感動(dòng)得起舞。
[17]泣孤舟之嫠(lí離)婦:使孤舟上的寡婦傷心哭泣。嫠:孤居的婦女,在這里指寡婦。
[18]愀(qiǎo巧)然:容色改變的樣子。
[19]正襟危坐:整理衣襟,嚴(yán)肅地端坐著危坐:端坐。
[20]何為其然也:曲調(diào)為什么會(huì)這么悲涼呢?
[21]月明星稀,烏鵲南飛:所引是曹操《短歌行》中的詩(shī)句。
[22]繆:通"繚"盤繞。
[23]郁乎蒼蒼:樹(shù)木茂密,一片蒼綠繁茂的樣子。郁:茂盛的樣子。
[24]舳艫(zhúlú逐盧):戰(zhàn)船前后相接。這里指戰(zhàn)船。
[25]釃(shī)酒:斟酒。
[26]橫槊(shuò):橫執(zhí)長(zhǎng)矛。
[27]侶魚(yú)蝦而友麋鹿:以魚(yú)蝦為伴侶,以麋鹿為友。侶:以...為伴侶,這里是名詞的意動(dòng)用法。麋(mí):鹿的一種。
[28]扁(piān)舟:小舟。
[29]寄:寓托。
[30]蜉(fú)蝣:一種昆蟲(chóng),夏秋之交生于水邊,生命短暫,僅數(shù)小時(shí)。此句比喻人生之短暫。
[31]渺滄海之一粟:渺:小。滄海:大海。此句比喻人類在天地之間極為渺小。
[32]須臾(yú):一會(huì)兒,時(shí)間極短。
[33]長(zhǎng)終:至于永遠(yuǎn)。
[34]驟:數(shù)次。
[35]托遺響于悲風(fēng):余音,指簫聲。悲風(fēng):秋風(fēng)。
[36]逝者如斯:語(yǔ)出《論語(yǔ)·子罕》:"子在川上曰:'逝者如斯夫,不舍晝夜。'"逝:往。斯:此,指水。
[37]盈虛者如彼:指月亮的圓缺。
[38]卒:最終。消長(zhǎng):增減。長(zhǎng):增長(zhǎng)
[39]共食:共享。蘇軾手中《赤壁賦》作“共食”,明代以后多“共適”,義同
[40]更酌:再次飲酒。
[41]肴核既盡:葷菜和果品。既:已經(jīng)。
[42]枕藉:相互枕著墊著。
[43]既白:已經(jīng)顯出白色(指天明了)。
蘇軾《赤壁賦》賞析
《赤壁賦》寫(xiě)于元豐五年(1082)七月,這時(shí)蘇軾謫居黃州已近四年。作者無(wú)辜遇害,長(zhǎng)期被貶,郁憤之情,實(shí)在難免。但他又能坦然處之,以達(dá)觀的胸懷尋求精神上的解脫,不被頹唐厭世的消沉情緒所壓倒。他在這篇賦中自言愁,而又自解其愁,便反映了這種復(fù)雜的心情。
《赤壁賦》主要抒寫(xiě)作者月夜泛舟赤壁的感受,從泛舟而游寫(xiě)到枕舟而臥,利用主客對(duì)話的形式提出矛盾、解決矛盾,深微曲折地透露出作者的隱憂,同時(shí)也表現(xiàn)了他曠達(dá)的人生態(tài)度。
文中“客人”之悲由三方面的感觸產(chǎn)生:一是赤壁一帶的江山觸發(fā)他想到歷史上的'英雄人物,當(dāng)年何等英雄,而今安在?何況吾輩漁樵江渚之上!二是由江水無(wú)窮想到人生須臾,渺如滄海一粟。三是要擺脫現(xiàn)實(shí)處境,渴望能“挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終”,卻“知不可乎驟得”。
賦寫(xiě)“客人”的生悲之因,實(shí)為下寫(xiě)蘇子的開(kāi)導(dǎo)之詞蓄勢(shì)。文中蘇子的話針對(duì)“客人”的感觸而發(fā)。他從宇宙的變化說(shuō)到人生的哲理。認(rèn)為從變化的角度看,天地一刻也不會(huì)不變,人生短暫,自然可悲;但從不變的角度看,那就是天地與我同生,萬(wàn)物與我為一,都會(huì)無(wú)窮無(wú)盡。況且天地間物各有主,“茍非吾之所有,雖一毫而莫取”。如此,人世間的榮辱、得失、憂樂(lè)便不足為念了。最后他為“客人”指出出路:到大自然中去尋求精神上的寄托。顯然,賦中客人和蘇子的話都反映了作者的思想意識(shí)。他所談的人生哲理,有合理的積極的一面,但也含有佛老思想中隨遇而安、惟與自然相適的消極因素。因而“客人”的話卻很真實(shí)地反映了作者內(nèi)心的痛苦,所以當(dāng)他把手書(shū)的《前赤壁賦》寄給好友欽之時(shí),特地寫(xiě)信叮囑道:“多難畏事,欽之愛(ài)我,必深藏之不出也。”
賦分三層意思展開(kāi),一寫(xiě)夜游之樂(lè),二寫(xiě)樂(lè)極悲來(lái),三寫(xiě)因悲生悟。情感波折,層層深入。文筆跌宕變化,熔寫(xiě)景、抒情、議論于一爐。景則水月流光,情則哀樂(lè)相生,理則物我相適,雜以嗚嗚簫音,悠悠古事。體物寫(xiě)志,妙在不離眼前景,而議論、見(jiàn)識(shí)又不囿于眼前景。情因景發(fā),景以情顯,兩兩相觸,縹緲多姿,創(chuàng)造出美妙的神話般的境界。又借景說(shuō)理、寓理于情,使得賦充滿詩(shī)情畫(huà)意,而兼具哲理。作者用清新的散文筆調(diào)作賦,中間有駢詞、儷句,也用了韻,更多的是散句成分。這種賦稱為文賦!冻啾谫x》除采用賦體傳統(tǒng)的主客問(wèn)答形式外,句式長(zhǎng)短不拘,用韻錯(cuò)落有致,語(yǔ)言曉暢明朗,其間有歌詞,有對(duì)話,抒情、說(shuō)理自由灑脫,表現(xiàn)力很強(qiáng)。這些都是對(duì)賦體寫(xiě)作的一種發(fā)展。
蘇軾《赤壁賦》考點(diǎn)
一、掌握下列重點(diǎn)詞語(yǔ)
1、既望:七月既望(農(nóng)歷十六。既,過(guò)了。望,農(nóng)歷每月十五)
2、少焉:少焉,月出于東山之上(不多一會(huì)兒)
4、凌:凌萬(wàn)頃之茫然(越過(guò))
5、御:浩浩乎如馮虛御風(fēng)(駕)
6、溯:擊空明兮溯流光(逆流而上)
7、予懷:渺渺兮予懷(我的心)
8、倚:倚歌而和之(循、依)
9、方、破:方其破荊州(當(dāng);占領(lǐng))
10、下:下江陵(攻下)
11、渚:漁樵于江渚之上(江邊)
12、卒、消長(zhǎng):而卒莫消長(zhǎng)也(到底;消減和增長(zhǎng))
13、適:而吾與子之所共適(享受)
14、狼藉:杯盤狼藉(凌亂)
15、白:不知東方之既白(亮)
二、通假字
1、屬:舉酒屬客(通"囑",勸酒)
2、馮:浩浩乎如馮(píng)虛御風(fēng)(通"憑",乘)
3、繆:山川相繆(通"繚",環(huán)繞,盤繞)
三、一詞多義
1、望:
①七月既望(農(nóng)歷每月十五,名詞)
②西望夏口(向遠(yuǎn)處看,眺望,動(dòng)詞)
2、長(zhǎng):
①抱明月而長(zhǎng)終(永遠(yuǎn),副詞)
②而卒莫消長(zhǎng)也(增長(zhǎng),動(dòng)詞)
3、然:
、倨渎晢鑶枞(擬聲詞詞尾,表狀態(tài))
、诤螢槠淙灰(這樣,代詞)
4、于:
①蘇子與客泛舟游于赤壁之下(在,代詞)
②月出于東山之上(從,介詞)
③此非孟德之困于周郎者乎(被,介詞)
④于是飲酒樂(lè)甚(于是,表示后一件事緊接前一事,連詞)
5、白:
、侔茁稒M江(白色的,形容詞)
、诓恢獤|方之既白(亮,形容詞)
6、歌:
①歌窈窕之章(唱,動(dòng)詞)
②歌曰(歌詞,名詞)
、垡懈瓒椭(歌曲的聲調(diào)或節(jié)拍)
四、詞類活用
1、羽:羽化而登仙(名作狀,像長(zhǎng)了翅膀似的)
2、舞:舞幽壑之潛蛟(使動(dòng),使……起舞)
3、泣:泣孤舟之嫠(lí)婦(使動(dòng),使……哭泣)
4、正:正襟危坐(使動(dòng),整理,端正)
5、南、西:烏雀南飛……西望夏口(名作狀,朝南、往南;朝西,往西)
6、下:下江陵(名作動(dòng),攻下)
7、樵:況吾與子漁樵于江渚之上(名作動(dòng),砍柴)
8、侶、友:侶魚(yú)蝦而友麋鹿(意動(dòng),以……為伴侶,以……為朋友)
五、古今異義的詞
1、徘徊:徘徊于斗牛之間(①古義:明月停留。②今義:人在一個(gè)地方來(lái)回走動(dòng)。)
2、美人:望美人兮天一方(①古義:內(nèi)心所思慕的人,古人常用來(lái)作為圣主賢臣或美好理想的象征。②今義:美貌的人。)
3、凌:凌萬(wàn)頃之茫然(①古義:越過(guò)。②今義:欺侮。)
4、子:況吾與子漁樵于江渚之上(①古義:對(duì)人的尊稱,多指男子。②今義:兒子)
六、句式
1、蘇子與客泛舟于赤壁之下(介賓短語(yǔ)后置)
2、月出于東山之上(介賓短語(yǔ)后置)
3、徘徊于斗牛之間(介賓短語(yǔ)后置)
4、凌萬(wàn)頃之茫然(定語(yǔ)后置)
5、渺渺兮予懷(主謂倒裝)
6、客有吹洞簫者(定語(yǔ)后置)
7、何為其然也(賓語(yǔ)前置)
8、此非孟德之困于周郎者乎(判斷句)
9、固一世之雄也(判斷句)
10、而今安在哉(賓語(yǔ)前置)
11、況吾與子漁樵于江渚之上(介賓短語(yǔ)后置)
12、而又何羨乎(賓語(yǔ)前置)
13、是造物者之無(wú)盡藏也(判斷句)
《赤壁賦》的原文與翻譯15
原文
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天?v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如憑虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。
于是飲酒樂(lè)甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方。”客有吹洞簫者,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“月明星稀,烏鵲南飛,此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也;而今安在哉!況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)!
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭。是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適!
客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼藉。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。
翻譯
壬戌年秋,七月十六日,蘇氏與友人在赤壁下泛舟游玩。清風(fēng)陣陣拂來(lái),水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦(贊美)明月的詩(shī)句,吟唱婉轉(zhuǎn)優(yōu)美的樂(lè)曲。不多時(shí),明月從東山后升起,盤桓在斗宿與牛宿之間。白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連著天際。聽(tīng)任小船飄流到各處,凌于蒼茫的萬(wàn)頃江面之上。乘著輕風(fēng)(在江面上)無(wú)所不至,并不知到哪里才會(huì)停棲,感覺(jué)身輕得似要離開(kāi)塵世飄飛而去,有如道家羽化成仙。
于是喝酒喝得高興起來(lái),用手叩擊著船舷,應(yīng)聲高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香蘭船槳,迎擊空明的粼波,逆著流水的泛光。我的心懷悠遠(yuǎn),想望伊人在天涯那方”。同伴吹起洞簫,按著節(jié)奏為歌聲伴和,洞簫嗚嗚作聲:有如怨懟有如傾慕,既象啜泣也象低訴,余音在江上回蕩,絲絲縷縷繚繞不絕。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的孀婦為之飲泣。
蘇氏的神色也愁慘起來(lái),整好衣襟坐端正,向同伴問(wèn)道:“簫聲為什么這樣哀怨呢?”同伴回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩(shī)么?(這里)向東可以望到夏口,向西可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,(目力所及)一片郁郁蒼蒼。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?當(dāng)初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長(zhǎng)江順流東下,麾下的戰(zhàn)船延綿千里,旌旗將天空全都蔽住,在江邊持酒而飲,橫轉(zhuǎn)矛槊吟詩(shī)作賦,委實(shí)是當(dāng)世的一位英雄人物,而今天又在哪里呢?何況我與你在江邊的水渚上打漁砍柴,與魚(yú)蝦作伴,與麋鹿為友,(在江上)駕著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒,如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,象滄海中的一粒栗米那樣渺小。(唉,)哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,(不由)羨慕長(zhǎng)江的沒(méi)有窮盡。(想要)與仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間。知道這些終究不能實(shí)現(xiàn),只得將憾恨化為簫音,托寄在悲涼的秋風(fēng)中罷了!
蘇氏道:“你可也知道這水與月?流逝的就象這水,其實(shí)并沒(méi)有真正逝去;時(shí)圓時(shí)缺的就象這月,終究又何嘗盈虧。可見(jiàn),從事物變易的一面看來(lái),天地間沒(méi)有一瞬間不發(fā)生變化;而從事物不變的一面看來(lái),萬(wàn)物與自己的生命同樣無(wú)窮無(wú)盡,又有什么可羨慕的呢?何況天地之間,凡物各有自己的歸屬,若不是自己應(yīng)該擁有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清風(fēng),以及山間的明月,送到耳邊便聽(tīng)到聲音,進(jìn)入眼簾便繪出形色,取得這些不會(huì)有人禁止,感受這些也不會(huì)有竭盡的憂慮。這是造物者(恩賜)的沒(méi)有窮盡的大寶藏,你我盡可以一起享用。”
客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤子雜亂一片。大家互相枕著靠著睡在船上,不知不覺(jué)東方已經(jīng)露出白色的曙光。
賞析
《前赤壁賦》寫(xiě)于元豐五年(1082)七月,這時(shí)蘇軾謫居黃州已近四年。作者無(wú)辜遇害,長(zhǎng)期被貶,郁憤之情,實(shí)在難免。但他又能坦然處之,以達(dá)觀的胸懷尋求精神上的解脫,不被頹唐厭世的消沉情緒所壓倒。他在這篇賦中自言愁,而又自解其愁,便反映了這種復(fù)雜的心情。
《前赤壁賦》主要抒寫(xiě)作者月夜泛舟赤壁的感受,從泛舟而游寫(xiě)到枕舟而臥,利用主客對(duì)話的形式提出矛盾、解決矛盾,深微曲折地透露出作者的隱憂,同時(shí)也表現(xiàn)了他曠達(dá)的人生態(tài)度。
文中“客人”之悲由三方面的感觸產(chǎn)生:一是赤壁一帶的江山觸發(fā)他想到歷史上的英雄人物,當(dāng)年何等英雄,而今安在?何況吾輩漁樵江渚之上!二是由江水無(wú)窮想到人生須臾,渺如滄海一粟。三是要擺脫現(xiàn)實(shí)處境,渴望能“挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終”,卻“知不可乎驟得”。
賦寫(xiě)“客人”的生悲之因,實(shí)為下寫(xiě)蘇子的開(kāi)導(dǎo)之詞蓄勢(shì)。文中蘇子的話針對(duì)“客人”的感觸而發(fā)。他從宇宙的'變化說(shuō)到人生的哲理。認(rèn)為從變化的角度看,天地一刻也不會(huì)不變,人生短暫,自然可悲;但從不變的角度看,那就是天地與我同生,萬(wàn)物與我為一,都會(huì)無(wú)窮無(wú)盡。況且天地間物各有主,“茍非吾之所有,雖一毫而莫取”。如此,人世間的榮辱、得失、憂樂(lè)便不足為念了。最后他為“客人”指出出路:到大自然中去尋求精神上的寄托。顯然,賦中客人和蘇子的話都反映了作者的思想意識(shí)。他所談的人生哲理,有合理的積極的一面,但也含有佛老思想中隨遇而安、惟與自然相適的消極因素。因而“客人”的話卻很真實(shí)地反映了作者內(nèi)心的痛苦,所以當(dāng)他把手書(shū)的《前赤壁賦》寄給好友欽之時(shí),特地寫(xiě)信叮囑道:“多難畏事,欽之愛(ài)我,必深藏之不出也。”
賦分三層意思展開(kāi),一寫(xiě)夜游之樂(lè),二寫(xiě)樂(lè)極悲來(lái),三寫(xiě)因悲生悟。情感波折,層層深入。文筆跌宕變化,熔寫(xiě)景、抒情、議論于一爐。景則水月流光,情則哀樂(lè)相生,理則物我相適,雜以嗚嗚簫音,悠悠古事。體物寫(xiě)志,妙在不離眼前景,而議論、見(jiàn)識(shí)又不囿于眼前景。情因景發(fā),景以情顯,兩兩相觸,縹緲多姿,創(chuàng)造出美妙的神話般的境界。又借景說(shuō)理、寓理于情,使得賦充滿詩(shī)情畫(huà)意,而兼具哲理。作者用清新的散文筆調(diào)作賦,中間有駢詞、儷句,也用了韻,更多的是散句成分。這種賦稱為文賦!肚俺啾谫x》除采用賦體傳統(tǒng)的主客問(wèn)答形式外,句式長(zhǎng)短不拘,用韻錯(cuò)落有致,語(yǔ)言曉暢明朗,其間有歌詞,有對(duì)話,抒情、說(shuō)理自由灑脫,表現(xiàn)力很強(qiáng)。這些都是對(duì)賦體寫(xiě)作的一種發(fā)展。
全篇共分五段
第一段從開(kāi)頭“壬戌之秋”到“羽化而登仙”。這是“賦”的正文以前一段簡(jiǎn)短的敘事,這里面又分三小節(jié)。
第一小節(jié)共四句,點(diǎn)明時(shí)間、人物、地點(diǎn)。這是寫(xiě)賦的正規(guī)筆墨,如一篇長(zhǎng)詩(shī)前的小序。
第二小節(jié)共五句,前兩句寫(xiě)景,后三句寫(xiě)事,亦即把客觀的景物和主觀的言行錯(cuò)綜著、交替著來(lái)寫(xiě)。我在前面曾說(shuō),本篇以寫(xiě)志為主,不強(qiáng)調(diào)對(duì)景物的描述;因此本篇的景語(yǔ)只有四句,即此處的“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”和下一小節(jié)的“白露橫江,水光接天”而已。但這四句極凝煉簡(jiǎn)括,“清風(fēng)”二句寫(xiě)風(fēng)與江!鞍茁丁倍鋵(xiě)月與江?傊拔锩鑼(xiě)只為點(diǎn)出“江”和“月”來(lái),作為后文“寫(xiě)志”時(shí)舉例用的。而當(dāng)前,作者已寫(xiě)出月下江景,不必更多費(fèi)筆墨了。
“誦明月之詩(shī)”兩句與下文“月明星稀”兩句同一機(jī)杼,蓋文人游山玩水,很容易從客觀景物聯(lián)想到昔日所讀的作品,然后再由前人的作品生發(fā)出自己的感想來(lái)。此處寫(xiě)月未出而先用《陳風(fēng)月出》作引子,“誦明月之詩(shī)”兩句是互文見(jiàn)義,但有時(shí)這種互文見(jiàn)義的句子不能前后互換。因?yàn)椤榜厚恢隆笔窃凇懊髟轮?shī)”里面的,內(nèi)涵大小不同,所以小者不能擺在大者之前。而先“誦”后“歌”,亦合于詩(shī)人吟詠時(shí)實(shí)際情況。人們對(duì)景生情,總是感情愈來(lái)愈激動(dòng),“歌”比“誦”要更牽動(dòng)感情,故誦在先而歌在后。于此可見(jiàn)作者文心細(xì)密之處。
第三小節(jié)仍是先景后事,由事生情。造語(yǔ)自然生動(dòng),然多有所本。用“徘徊”寫(xiě)月光移動(dòng),古詩(shī)屢見(jiàn),如曹植《七哀》“明月照高樓,流光正徘徊”,張若虛《春江花月夜》“可憐樓上月徘徊”及李白《月下獨(dú)酌》“我歌月徘徊”!鞍茁稒M江”句亦從《春江花月夜》“空里流霜不覺(jué)飛”化出,“水光接天”句化用趙嘏《江樓感舊》“月光如水水如天”,“一葦”用《詩(shī)經(jīng)河廣》“一葦杭之”’“萬(wàn)頃”用謝惠連《雪賦》及范仲淹《岳陽(yáng)樓記》,“馮虛御風(fēng)”用《莊子逍遙游》,“遺世獨(dú)立”用李延年歌,“羽化”用《晉書(shū)》,“登仙”用《遠(yuǎn)游》。其自然生動(dòng)之妙,在于句偶而文字并不對(duì)仗,得古賦之神(如《九歌》中“蕙肴蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿”即是句偶而文不對(duì)仗者)。
這一小節(jié)每句都依次第先后而寫(xiě)成,不容移置!吧傺伞币韵聦(xiě)月出,由“出”而“徘徊”!鞍茁丁倍涫窃鲁龊笏(jiàn),由水上而天空,由近而遠(yuǎn)。“縱一葦”句是寫(xiě)主觀的游者,“凌萬(wàn)頃”句是寫(xiě)客觀的江面!昂坪坪酢本鋵(xiě)泛舟江上的現(xiàn)象,“飄飄乎”句則寫(xiě)舟中人的心情感受。筆勢(shì)流暢,宛如信手拈來(lái),詞語(yǔ)皆有出典,卻不著堆砌痕跡。
從“于是飲酒樂(lè)甚”至“泣孤舟之嫠婦”是第二段。這里面自然分作兩層,歌詞是一層,蕭聲是又一層。作者描繪簫聲屬于“體物”,但“體物”卻是為了“寫(xiě)志”。蘇軾在這篇賦中以“哀”“樂(lè)”對(duì)舉,借主客問(wèn)答以寫(xiě)志抒情,其實(shí)是作者本人矛盾心情的兩個(gè)方面。最后,“樂(lè)”戰(zhàn)勝了“哀”,主客同達(dá)于“共適”之境界。而“哀”的流露全借助于簫聲。故作者在這里用全力刻畫(huà)它。
我個(gè)人認(rèn)為,這一篇立意的主句全在此歌的后二句,即“渺渺兮予懷,望美人兮天一方”!懊廊恕北染@兩句寫(xiě)出了蘇軾的忠君之殷切。忠君誠(chéng)然是局限,但在蘇軾身上卻應(yīng)一分為二地對(duì)待。忠君思想正是蘇軾思為世用,希望為宋王朝分憂,對(duì)功業(yè)有所建樹(shù)的動(dòng)力。這里面含有積極因素。下文“哀吾生之須臾”與“共適”于“無(wú)盡藏”的江山風(fēng)月,都從此生發(fā)出來(lái),妙在并不著痕跡。一個(gè)人既出仕做官,思用于世,遇到小人讒謗,自然有“哀”的一面。但如果從此消極頹唐,不思振作,那就談不到完成忠君的目的。于是當(dāng)客觀形勢(shì)對(duì)自己最不利時(shí),便力求胸襟豁達(dá),順乎自然,以適應(yīng)逆境;同時(shí)并不放棄忠君用世的一貫精神,即使在身遭貶謫之際也還要“望美人兮天一方”,這正是蘇軾的主要的、始終如一的生活態(tài)度。作者的歌詞中并沒(méi)有“哀”的成分,甚至是在“飲酒樂(lè)甚”的情況下無(wú)心流露出來(lái)的,所謂“渺渺兮予懷”,正是思忠君用世而不可得的表現(xiàn),因此才不得不“望美人兮天一方”。吹簫的“客”是理解歌詞內(nèi)容的,所以把這一方面的感情加強(qiáng),用簫聲傾訴出唱歌人內(nèi)心的哀怨。這樣一來(lái),矛盾就公開(kāi)亮出來(lái)了,于是引起下文,借主客對(duì)話把復(fù)雜的思想活動(dòng)和盤托出,卻又涇渭分明。文章構(gòu)思之巧妙,竟到了使人不易覺(jué)察的程度,這不能不說(shuō)是蘇軾才華洋溢的體現(xiàn)。
寫(xiě)簫聲也是一段精彩文字。“怨”“慕”“泣”“訴”四字抓住了簫聲的特點(diǎn),也寫(xiě)出了“哀”的特點(diǎn)!皢鑶琛睂(xiě)初吹,字面用《史記李斯列傳》;“怨”“慕”“泣”“訴”化用《孟子》;“舞幽壑”句,暗用《國(guó)史補(bǔ)》里吹笛事;“孤舟嫠婦”暗用白居易《琵琶行》!叭缭谷缒健倍洌瑢(xiě)簫聲吹人精彩動(dòng)人處,使聽(tīng)者情不自禁聯(lián)想到人的七情六欲!坝嘁簟倍鋵(xiě)簫聲結(jié)束。然后再加上兩句夸張性的比喻,以摹繪其出神人化。
第三段是傷時(shí)憂國(guó)的正面文字,卻從懷古方面落筆,乃見(jiàn)筆力。懷古又先從誦古人詩(shī)句寫(xiě)起,“月明星稀”兩句正從當(dāng)前江月之景聯(lián)想而得,似有意,若無(wú)意。從心中的詩(shī)句推展開(kāi)去,然后寫(xiě)到目中所見(jiàn)之地形,然后把古人曹操推到背景的正面。“方其”以下八句,是推測(cè),是想象,卻全力以赴,大肆渲染,此即所謂“鋪”,乃作賦之正規(guī)寫(xiě)法。這樣就從勾勒背景進(jìn)而塑造了曹操的形象。“方其”以下,從曹操兵力的強(qiáng)大和地盤的擴(kuò)張寫(xiě)出了聲勢(shì)和氣派,然后以“釃酒臨江,橫槊賦詩(shī)”八字勾畫(huà)出曹操本人的形象,顯得格外飽滿,有立體感。不這樣寫(xiě),人物的形象就不易突出。難在“固一世之雄”句的一總,“而今安在哉”的一跌,最見(jiàn)功力。上一句所謂頓挫以蓄勢(shì),下一句所謂折落以寄慨。“一世之雄”四字看似容易,實(shí)為千錘百煉而出,對(duì)曹操這個(gè)歷史人物確是千古定評(píng)。這是本段的上一節(jié),其實(shí)也正是《念奴嬌》中“浪淘盡,千古風(fēng)流人物”之意,卻用了另一種手法,便使人應(yīng)接不暇了。從“況吾與子”以下至“托遺響于悲風(fēng)”,是第三段的下一節(jié),雖為客語(yǔ),實(shí)反映作者本人思想中的消極面。意思是說(shuō),像曹操那樣的英雄人物,在當(dāng)時(shí)也逃不脫失敗的命運(yùn),那么在今天這種逆境之中,還有什么必要去建功立業(yè)!這一節(jié)只是出世思想和消極情緒的反映,而作者卻渲染成如此一段文章,既有古文家所謂的辭采,又不落前人的窠臼,通過(guò)形象描寫(xiě),還使人不致于產(chǎn)生消沉之感,正是文字有魅力處!皰讹w仙”二句想象奇絕,卻跌入“知不可乎驟得”一層意思中來(lái),于文義為倒裝,于文勢(shì)為逆挽,變化無(wú)方,起落隨意;以形象、比喻相對(duì)比,用意十分醒豁,但又毫無(wú)說(shuō)教者習(xí)氣,也沒(méi)有抽象的空論,而悲從中來(lái),想超脫塵世又無(wú)法逃避現(xiàn)實(shí),真是哀傷到極點(diǎn)了。所以結(jié)語(yǔ)“托遺響于悲風(fēng)”一句寫(xiě)出不得不“哀”的一片苦衷。文字寫(xiě)到這里,真疑山窮水盡,無(wú)路可走;不想下一段柳暗花明,用帶有理趣的邏輯思維來(lái)反駁這一消極出世思想,把在人意料之中的一點(diǎn)意思寫(xiě)得出人意料之外,這真神奇了。
第四段是比前一段深入一層的正面文字,雖與前一段屬于一對(duì)矛盾的兩個(gè)方面,卻并非平列的。若從其結(jié)構(gòu)看,又與前文不同。這一段本來(lái)只有一層意思,卻化作兩層來(lái)寫(xiě)。水和月同為比喻,作用和性質(zhì)是一樣的,作者乃把它們分作兩層來(lái)說(shuō);作者在這一段里所要闡明的只是“不變”這一層意思,卻以變與不變兩者相提并論。這就使文章顯得波瀾起伏!笆耪摺本溆谩墩撜Z(yǔ)》“子在川上”一章之意,“盈虛”二句用《莊子秋水》“消息盈虛,終則有始”。水雖東流長(zhǎng)逝,但川上之水仍源源不斷;月雖有圓缺盈虛,周而復(fù)始,但月亮還是千古不變的那個(gè)月亮。所以用“蓋將自其變者”兩句輕輕一駁,便不再照應(yīng),卻把重點(diǎn)放在后面兩句“自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也,”所以再反問(wèn)一句:“而又何羨乎!”不說(shuō)“而又何哀”,反說(shuō)“而又何羨”,針對(duì)上文“羨長(zhǎng)江之無(wú)窮”而言,文筆總在不斷變化。蓋有“哀”才有“羨”,無(wú)“羨”自然也就沒(méi)有必要去“哀”了。上文說(shuō)“吾生須臾”,此則說(shuō)“物與我皆無(wú)盡”。物無(wú)盡,人們能理解;“我”亦無(wú)盡,就不易分曉。作者之意,乃是指不朽而言,即所謂“太上有立德,其次有立功,其次有立言”。蘇軾所追求的也正是這個(gè)“不朽”。所以其生活態(tài)度歸根結(jié)蒂還是積極的。下面“且夫天地之間”四句,看似宿命論,其實(shí)作者卻是用來(lái)對(duì)待功名富貴、得失榮辱的,所以其內(nèi)在涵義并不錯(cuò)。接下去從“惟江上之清風(fēng)”直到“而吾與子之所共適”,是作者的正面主張,認(rèn)為應(yīng)抓緊時(shí)機(jī),享受大自然所給予的美的景物。末句的“吾與子”正好同上文“客”所說(shuō)的“吾與子”遙相呼應(yīng)。有人說(shuō),這不過(guò)是及時(shí)行樂(lè)的思想,誠(chéng)然。但其所樂(lè)者乃在陶然于自然景物。這就比東漢人所追求的“不如飲美酒,被服紈與素”(《古詩(shī)十九首》)要高尚多了?梢(jiàn)作者的精神境界并不那么庸俗低級(jí)。他所追求的是精神上的解脫而非物質(zhì)上的享受。他執(zhí)著于不朽的事業(yè),而對(duì)功名利祿卻比較看得超脫,這就同一般的及時(shí)行樂(lè)思想有著本質(zhì)上的區(qū)別了。
第五段仍用簡(jiǎn)短的敘事作為全篇的結(jié)尾!翱拖捕Α钡摹跋病焙汀靶Α,與前文“飲酒樂(lè)甚”的“樂(lè)”,以及“怨”“慕”“泣”“訴”“愀然”“哀”“羨”等描寫(xiě)感情變化的詞語(yǔ)是聯(lián)屬一氣的。這是全文情感發(fā)展的線索,直貫通篇。以下的描寫(xiě)與“飲酒樂(lè)甚”句相輝映,而最后兩句則寫(xiě)盡“適”字之趣,文章亦搖曳生姿,得“余音裊裊,不絕如縷”之妙。
【《赤壁賦》的原文與翻譯】相關(guān)文章:
《赤壁賦》的原文及翻譯09-10
精選《赤壁賦》原文及翻譯11-22
赤壁賦原文及翻譯04-26
《赤壁賦》的原文與翻譯05-25
《赤壁賦》的原文及翻譯12-29
赤壁賦翻譯及原文04-24
赤壁賦原文及翻譯09-29
赤壁賦原文及對(duì)照翻譯06-20
后赤壁賦原文翻譯01-04
赤壁賦的原文和翻譯11-29