中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

春夜喜雨古詩譯文及賞析

時間:2020-12-05 19:15:59 春夜喜雨 我要投稿

春夜喜雨古詩譯文及賞析

  中華文化博大精深、源遠流長,古詩詞更是多不勝數(shù)。下面小編帶來的是春夜喜雨古詩譯文及賞析,希望對你有幫助。

春夜喜雨古詩譯文及賞析

  春夜喜雨

  唐代:杜甫

  好雨知時節(jié),當春乃發(fā)生。

  隨風(fēng)潛入夜,潤物細無聲。

  野徑云俱黑,江船火獨明。

  曉看紅濕處,花重錦官城。

  譯文

  好雨似乎會挑選時辰,降臨在萬物萌生之春。

  伴隨和風(fēng),悄悄進入夜幕。細細密密,滋潤大地萬物。

  濃濃烏云,籠罩田野小路,點點燈火,閃爍江上漁船。

  明早再看帶露的鮮花,成都滿城必將繁花盛開。

  注釋

  1.知:明白,知道。說雨知時節(jié),是一種擬人化的寫法。

  2.乃:就。發(fā)生:萌發(fā)生長。

  3.發(fā)生:萌發(fā)生長。

  4.潛(qián):暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地隨風(fēng)而至。

  5.潤物:使植物受到雨水的滋養(yǎng)。

  6.野徑:田野間的小路。

  7.曉:天剛亮的時候。紅濕處:雨水濕潤的花叢。

  8.紅濕處:指有帶雨水的紅花的地方。

  9.花重:花沾上雨水而變得沉重。

  10.重:讀作zhòng(重在這里的意思是:沉重。所以讀作第四聲。)

  11.錦官城:成都的別稱。

  賞析

  這是描繪春夜雨景,表現(xiàn)喜悅心情的名作,一開頭就用一個“好”字贊美“雨”,在生活里,“好”常常被用來贊美那些做好事的人,如今用“好”贊美雨,已經(jīng)會喚起關(guān)于做好事的人的聯(lián)想,接下去,就把雨擬人化,說它“知時節(jié)”,懂得滿足客觀需要,其中“知”字用得傳神,簡直把雨給寫活了;春天是萬物萌芽生長的季節(jié),正需要下雨,雨就下起來了,它的確很“好”。

  頷聯(lián)寫雨的“發(fā)生”,進一步表現(xiàn)雨的“好”,其中“潛”、“潤”、“細”等字生動地寫出了雨“好”的特點。雨之所以“好”,好就好在適時,好在“潤物”。春天的雨,一般是伴隨著和風(fēng)細雨地滋潤萬物的。然而也有例外。有時候,它會伴隨著冷風(fēng),受到冷空氣影響由雨變成雪。有時候,它會伴隨著狂風(fēng),下得很兇暴。這時的雨盡管下在春天,但不是典型的春雨,只會損物而不會“潤物”,自然不會使人“喜”,也不可能得到“好”評。所以,光有首聯(lián)的“知時節(jié)”,還不足以完全表現(xiàn)雨的“好”。等到第二聯(lián)寫出了典型的春雨──伴隨著和風(fēng)的細雨,那個“好”字才落實了!半S風(fēng)潛入夜,潤物細無聲!边@仍然用的是擬人化手法!皾撊胍埂焙汀凹殶o聲”相配合,不僅表明那雨是伴隨和風(fēng)而來的細雨,而且表明那雨有意“潤物”,無意討“好”。如果有意討“好”,它就會在白天來,就會造一點聲勢,讓人們看得見,聽得清。惟其有意“潤物”,無意討“好”,它才選擇了一個不妨礙人們工作和勞動的時間悄悄地來,在人們酣睡的夜晚無聲地、細細地下。

  雨寫得這樣“好”,其實就希望它下多下夠,下個通宵;倘若只下一會兒,就云散天晴,那“潤物”就不很徹底;詩人抓住這一點,寫了頸聯(lián);在不太陰沉的夜間,小路比田野容易看得見,江面也比岸上容易辨得清;如今放眼四望,“野徑云俱黑,江船火獨明。”只有船上的燈火是明的;此外,連江面也看不見,小路也辨不清,天空里全是黑沉沉的.云,地上也像云一樣黑?雌饋磉@雨準會下到天亮。這兩句寫出了夜雨的美麗景象,“黑”與“明”相互映襯,不僅點明了云厚雨足,而且給人以強烈的美感。

  尾聯(lián)是想象中的情景,緊扣題中的“喜”字寫想象中的雨后之晨錦官城的迷人景象。如此“好雨”下上一夜,萬物就都得到潤澤,發(fā)榮滋長起來了。萬物之一的花,最能代表春色的花,也就帶雨開放,紅艷欲滴。詩人說:等到明天清早去看看吧,整個錦官城(成都)雜花生樹,一片“紅濕”,一朵朵紅艷艷、沉甸甸,匯成花的海洋!凹t濕”“花重”等字詞的運用,充分說明詩人體物細膩。

  浦起龍說:“寫雨切夜易,切春難!边@首“春夜喜雨”詩,不僅切夜、切春,而且寫出了典型春雨的。也就是“好雨”的高尚品格,表現(xiàn)了詩人的一切“好人”的高尚人格。

  詩人盼望這樣的“好雨”,喜愛這們的“好雨”。所以題目中的那個“喜”字在詩里雖然沒有露面,但“‘喜’意都從罅縫里迸透”(浦起龍《讀杜心解》)。詩人正在盼望春雨“潤物”的時候,雨下起來了,于是一上來就滿心歡喜地叫“好”;第二聯(lián)所寫,是詩人聽出來的。詩人傾耳細聽,聽出那雨在春夜里綿綿密密地下,只為“潤物”,不求人知,自然“喜”得睡不著覺。由于那雨“潤物細無聲”,聽不真切,生怕它停止了,所以出門去看。第三聯(lián)所寫,是詩人看見的。看見雨意正濃,就情不自禁地想象天明以后春色滿城的美景。其無限喜悅的心情,表現(xiàn)得十分生動。中唐詩人李約有一首《觀祈雨》:“桑條無葉土生煙,簫管迎龍水廟前;朱門幾處看歌舞,猶恐春陰咽管弦!焙湍切┲扉T里看歌舞的人相比,杜甫對春雨“潤物”的喜悅之情自然也是一種很崇高的感情。

【春夜喜雨古詩譯文及賞析】相關(guān)文章:

春夜喜雨原文及賞析07-19

王安石春夜譯文及賞析02-21

《春夜喜雨》原文、翻譯及賞析11-26

王安石《春夜 / 夜直》譯文及賞析11-20

杜甫詩作《春夜喜雨》賞析11-28

春夜喜雨原文翻譯賞析10-15

《春夜喜雨》原文、翻譯及賞析(7篇)11-27

《春夜喜雨》原文、翻譯及賞析7篇11-26

春夜喜雨原文、翻譯及賞析(6篇)10-12

春夜喜雨原文翻譯及賞析(5篇)08-22