中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

蝶戀花馮延巳翻譯賞析

時(shí)間:2020-10-22 11:27:45 蝶戀花 我要投稿

蝶戀花馮延巳翻譯賞析

  馮延巳的詞寫愁的最大特點(diǎn),是憂愁的不確定性和朦朧性,那一起來(lái)看看這首蝶戀花吧,本文是小編為大家收集整理的蝶戀花馮延巳翻譯賞析,歡迎參考借鑒。

  《蝶戀花》

  馮延巳

  誰(shuí)道閑情拋卻久?每到春來(lái),惆悵還依舊。

  日日花前常病酒,不辭鏡里朱顏瘦。

  河畔青蕪堤上柳,為問(wèn)新愁,何事年年有?

  獨(dú)立小橋風(fēng)滿袖,平林新月人歸后。

  注釋

  1。閑情:閑愁。實(shí)際指愛(ài)情、相思。

  2。病酒:飲酒過(guò)量,醉酒。

  3。青蕪:叢生的青草。

  翻譯

  春天悄悄來(lái)臨了。請(qǐng)看那河畔的青草,堤上的嫩柳,無(wú)不帶來(lái)了春意萌動(dòng)的消息。然而,對(duì)于被戀情所困擾的人來(lái)說(shuō),萬(wàn)物的復(fù)蘇同樣也催發(fā)了心中沉埋的惆悵情緒。于是詞人就每日借酒驅(qū)愁。但這又何補(bǔ)于事呢?這種銘心刻骨的癡情似乎是與身俱在的。任你怎樣掙扎都無(wú)法擺脫。因此,就只能拖著瘦贏的身軀,佇立在風(fēng)緊人靜的小橋上,和那一鉤孤凄的新月默默無(wú)言地相互對(duì)視……

  賞析一

  “獨(dú)立小橋風(fēng)滿袖,平林新月人歸后”,此時(shí)的時(shí)空已經(jīng)發(fā)生了變化:時(shí)間由白晝轉(zhuǎn)入黃昏,月亮爬上來(lái),行人們都已行色匆匆回家去了;詞人也由花前來(lái)到了小橋。風(fēng)正刮得猛,吹滿了他的.衣袖。時(shí)間由晝而夜,說(shuō)明他已經(jīng)耽溺于此情此境很久了;他固執(zhí)得非要與這“孤獨(dú)”相對(duì),仿佛一定要看清這“孤獨(dú)”的真面目方肯罷休。匆匆而過(guò)又各有歸宿的行人更提醒了他的孤獨(dú):人皆有個(gè)歸處,我獨(dú)彷徨于無(wú)地,茫茫天地之間,就只剩下我一個(gè)人了!這是一種多么孤絕的境地!李后主說(shuō)“獨(dú)自莫憑欄”,正是出于對(duì)孤獨(dú)的恐懼。在孤獨(dú)中,那無(wú)盡的哀思會(huì)洶涌而來(lái),這正是他所不堪承受的吧。而馮延巳卻!擇了“獨(dú)立小橋風(fēng)滿袖”,風(fēng)刮得緊,又是夜色降臨,他不會(huì)覺(jué)得寒冷嗎?身體的寒冷,伴同靈魂的悲涼,一并侵襲著他。這樣艱難的情緒,他為何不!擇逃離而偏偏是直愣愣地面對(duì)?

  他能感受,亦能承受。能感受,是因?yàn)樗煨缘拿舾?能承受,并不是因?yàn)樗窠?jīng)細(xì)胞的堅(jiān)硬,而是他已從這孤獨(dú)中跳躍開(kāi)去,進(jìn)入了沉醉之境!蔼(dú)立小橋風(fēng)滿袖”,就是對(duì)孤獨(dú)之境的耽溺和沉醉。此外,我們?cè)谄渌~作中也可以找到很好的注腳:“愁心似醉兼如病”(《采桑子》),“誰(shuí)信閑愁如醉?”(《采桑子》)說(shuō)“閑愁”如病,很容易理解。任何一種憂愁都是痛楚,都會(huì)使人萎靡如病。艱難的是“閑愁如醉”。閑愁正是孤獨(dú),孤獨(dú)是孤獨(dú)者一個(gè)人的狂歡,是孤獨(dú)者在生命幽深之處的獨(dú)舞?狂歌和暢嘯。那里沒(méi)有喧囂,沒(méi)有無(wú)謂的客套,虛假的微笑,強(qiáng)作的歡聲以及連自己都費(fèi)解的恭維,不需以假面示人;那里可以盡情追逐往昔,可以細(xì)心撫慰痛楚,也可以暢想來(lái)日。正是憑著這份快樂(lè),詞人才可以“閑想閑思到曉鐘”。話雖如此,此時(shí),我仍然感到一種強(qiáng)烈的表述的困境;縱然我的生命感受與詞人是那么相似,然而在訴說(shuō)這種幽深的境遇時(shí)我仍然遭遇到表述的艱難。我擔(dān)心自己始終未能把它說(shuō)清楚,只是這樣喃喃自語(yǔ)罷了,正如詞人所自陳的:“誰(shuí)信閑愁如醉?”然而這正是事實(shí)本身,正是詞人所!擇的姿態(tài)。

  孤獨(dú)之中,蘊(yùn)藏著無(wú)盡的狂歡與沉醉,這種生命的至大歡樂(lè)又有誰(shuí)人愿意相信呢?

  賞析二

  短短一首詞中,出現(xiàn)了兩個(gè)問(wèn)句,且是同一個(gè)問(wèn)題!罢l(shuí)道閑情拋擲久?”“為問(wèn)新愁,何事年年有?”他以為自己不會(huì)再為這“閑情”傷懷了,可是這閑情卻偏偏拋卻不去。在一個(gè)新的草青柳綠的濃春款款而來(lái)的時(shí)候,他的憂愁也一同生長(zhǎng)成新的。牽牽絆絆,欲拂還來(lái)。

  馮延巳一生官運(yùn)頗為通達(dá)。因世家關(guān)系,他自小就與南唐朝廷關(guān)系甚密。南唐開(kāi)國(guó)君主李昇,令馮氏與其子即后來(lái)的南唐中主李璟相交流。李璟為太子時(shí),曾被封為吳王,后徙封齊王,馮氏也就先后在吳王?齊王幕府中作掌書記。李璟即位后,仕翰林學(xué)士承旨?中書侍郎,最后一步步官至宰相。相對(duì)于眾多“才命兩相妨”的文人來(lái)說(shuō),他已經(jīng)夠幸運(yùn)的了。身為一位官運(yùn)亨通?生活優(yōu)渥的達(dá)官,他有什么憂愁可言?這是一個(gè)多少年來(lái)被無(wú)數(shù)人追問(wèn)的問(wèn)題。

  然而這一問(wèn)題本身又是那么脆弱。人的在世處境與個(gè)體性情有什么必然的聯(lián)系?個(gè)體性情與生俱來(lái),不可習(xí)得;人們可以通過(guò)訓(xùn)習(xí)修身養(yǎng)性,使自己變得更加有修養(yǎng),卻不可能通過(guò)訓(xùn)習(xí)獲得自己本不是的那份個(gè)體性情。而且,正如不可習(xí)得一樣,它也不可剝除:人們不可能祛除自己本是的那份性情——正所謂“本性難移”。有極限生存體驗(yàn)的人,未必有極限的人生經(jīng)歷,有極限人生經(jīng)歷的人未必有極限的生存體驗(yàn)。馮正中屬前者。

  這復(fù)雜糾纏的情緒時(shí)時(shí)都在敲擊他的內(nèi)心,他以為自己已經(jīng)忘卻,然而終究無(wú)法逃脫。他厭倦自己這份古怪的性情了嗎?他大概因這古怪的性情疲憊了吧?

  然而我們錯(cuò)了,他不但不厭倦不疲憊,反而耽溺其中,盡享其醉。惟其有這樣一份性情,方使他的生命感覺(jué)時(shí)時(shí)常新,方使他的生命保持鮮活的源頭活水。

  作者簡(jiǎn)介

  馮延巳 (903——960)又名延嗣,字正中,五代廣陵(今江蘇省揚(yáng)州市)人。在南唐做過(guò)宰相,生活過(guò)得很優(yōu)裕、舒適。他的詞多寫閑情逸致辭,文人的氣息很濃,對(duì)北宋初期的詞人有比較大的影響。宋初《釣磯立談》評(píng)其“學(xué)問(wèn)淵博,文章穎發(fā),辯說(shuō)縱橫”,其詞集名《陽(yáng)春集》。

  作者生平

  南唐開(kāi)國(guó)時(shí),因?yàn)槎嗖潘,先主李昪任命他為秘書郎,讓他與太子李璟交游。后來(lái)李璟為元帥,馮延巳在元帥府掌書記。李璟登基的第二年,即保大二年(944),就任命馮延巳為翰林學(xué)士承旨。到保大四年(946),馮延巳終于登上了宰相的寶座。第二年,陳覺(jué)、馮延魯舉兵進(jìn)攻福州,結(jié)果死亡數(shù)萬(wàn)人,損失慘重。李璟大怒,準(zhǔn)備將陳覺(jué)、馮延魯軍法處死。馮延巳為救兩人性命,引咎辭職,改任太子太傅。保大六年(948),出任撫州節(jié)度使。在撫州呆了幾年,也沒(méi)有做出什么政績(jī)。到了保大十年(952),他再次榮登相位。

  延巳當(dāng)政期間,先是進(jìn)攻湖南,大敗而歸。后是淮南被后周攻陷,馮延魯兵敗被俘,另一宰相孫晟出使后周被殺。958年,馮延巳被迫再次罷相。當(dāng)時(shí)朝廷里黨爭(zhēng)激烈,朝士分為兩黨,宋齊丘、陳覺(jué)、李征古、馮延巳等為一黨,孫晟、常夢(mèng)錫、韓熙載等人為一黨。幾次兵敗,使得李璟痛下決心,鏟除黨爭(zhēng)。于958年下詔,歷數(shù)宋齊丘、陳覺(jué)、李征古之罪。宋齊丘放歸九華山,不久就餓死在家中,陳覺(jué)、李征古被逼自殺。至此,宋黨覆沒(méi)。而馮延巳屬于宋黨,居然安然無(wú)恙,表明李璟對(duì)馮延巳始終信任不疑,也可能是馮延巳作惡不多。罷相兩年后,即公元960年,馮延巳因病去世,終年五十八歲。也就是這一年,趙匡胤奪取天下,建立起北宋王朝。再過(guò)一年(961),李璟去世,李煜即位。

【蝶戀花馮延巳翻譯賞析】相關(guān)文章:

馮延巳《蝶戀花》全詞翻譯賞析09-05

蝶戀花·誰(shuí)道閑情拋棄久_馮延巳的詞原文賞析及翻譯09-26

浣溪沙唐馮延巳全文、注釋、賞析11-06

蝶戀花·窗外寒雞天欲曙_馮延巳的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

臨江仙·冷紅飄起桃花片_馮延巳的詞原文賞析及翻譯08-03

李清照《蝶戀花·日巳召親族》詩(shī)詞翻譯賞析08-31

《蝶戀花》翻譯賞析09-05

蝶戀花 上巳召親族原文及賞析08-16

蝶戀花·上巳召親族原文及賞析07-21

《蝶戀花》詩(shī)詞翻譯賞析09-05