- 相關(guān)推薦
《蝶戀花·湘水經(jīng)東安縣東》原文翻譯及賞析
湘水經(jīng)東安縣東,有沉香塘,石壁隙插一株,云是沉水香,澄潭清冷,綠蘿倒影。
湘水自分漓水下。曲曲潺湲,千里飛哀瀉。冰玉半灣塵不惹,停凝欲挽東流駕。
百尺危崖誰羽化。一捻殘香,拈插莓苔隙。憶自尋香人去也,寒原夕陽燒悲灺。
注釋
、配郎╟hán yuán):形容河水慢慢流的樣子。
、仆D鞏|流駕:喻香塘將湘江水留駐于此。東流駕:指湘江之水。
⑶羽化:舊時迷信的人說仙人能飛升變化,把成仙叫做羽化。
、葹拢▁iè):蠟燭的余燼。
簡析
此詞選自《王夫之文集》。王夫之的《瀟湘十景詞》集瀟湘勝景,抒贊頌真情,令人大開眼界,乃明清之際詞作中的精品!妒霸~》均以《蝶戀花》譜之,整齊劃一卻不失靈動,情隨景移而獨具匠心。前四景分別繪永州四處頗有代表性的絕勝——寧遠舜嶺云峰、東安香塘淥水、零陵朝陽旭影、祁陽浯溪蒼壁,有山有水,亦虛亦實。描摹則生動形象,給人親臨其境之惑:抒情則真切細膩,傳遞著詩人的別樣情懷。在他的筆下,或險怪、或清冷、或瑰奇、或迷蒙,均以情貫之,恰到好處,故膾炙人口。
這首詞涉及這些問題:香塘為何香氣不絕?淥水何以澄碧冰清?是桂子飄香,順漓水而下,注入湘江,匯聚到此而使然;是眾溪潺湲,不舍晝夜,在此吐故納新而風情萬種?是造物主恩賜捻香引河?答案是什么,無須深究,有一條卻是千真萬確的:千百年來,香塘以其甘甜清純、綠水碧波招引和接納著歷朝歷代到此觀賞的名士淑女、遷客騷人、庶民百姓。面對那曲折有致的溪流,那纖塵不染的方塘,那凝香溢彩的漣漪,那優(yōu)美動人的傳奇,惟有凈化,惟有陶醉,人世間的喜怒哀樂,官場中的升降黜罰,頓時會被香塘的清流沖洗得一干二凈。
詞人忽而沉思默想,似走火入魔:塘邊百尺危崖是何人移置于此?那一柱沉水香的石壁又是何人將它植入莓苔隙縫之中?能找到這位力大無窮、為人間帶來福祉的神仙嗎?這時,只覺得寒氣逼人。忽而想到屈原《涉江》:“乘鄂渚而反顧兮,欸秋冬之緒風!币蚨步患。
與《蝶戀花·舜嶺云峰》相比,此詞格調(diào)頗有些低沉。描述之中略顯傷感,贊嘆之外已蘊悲情,詩人在遣詞造句時有所考慮,如“哀瀉”、“殘香”、“悲余灺”等便是。