- 相關推薦
蝶戀花·昨夜秋風來萬里原文及賞析
原文:
昨夜秋風來萬里。
月上屏幃,冷透人衣袂。
有客抱衾愁不寐。
那堪玉漏長如歲。
羈舍留連歸計未。
夢斷魂銷,一枕相思淚。
衣帶漸寬無別意。
新書報我添憔悴。
譯文
昨夜的秋風好似從千里之外吹來。皎潔的月光爬上了寢息之所的帷帳,寒意透入人的衣袖。我抱著被子心中愁苦難以入睡。哪里還能忍受玉漏慢慢滴漏。
我這個旅居外地的游子,還沒有回朝廷的打算。夢里醒來凄絕傷神,枕上都是相思的淚水。衣帶漸漸寬松,不為別的什么。只為新到的書信,又平添了許多憔悴。
注釋
蝶戀花:詞牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調,六十字,上下片各四仄韻。
屏:屏風。幃(wéi):床帳。
衣袂(mèi):衣袖。
衾(qīn):被子。
玉漏:古代計時器。長如歲:度夜如年。
羈(jī)舍:寄居之處。歸計:指回朝廷當官,一說指回歸故里。
衣帶漸寬:指人因憂愁而消瘦。
新書:新寫的信。
賞析:
此詞寫的是一個“愁”字。
為何而愁?乍看是秋風冷月觸動了離人的鄉(xiāng)愁。秋風、明月是容易觸發(fā)鄉(xiāng)愁的,不過讀完全詞才知道幾乎被詞人瞞過,原來激發(fā)詞客鄉(xiāng)愁的,并非秋風明月,而是思妻之愁。
其愁若何?答曰:”有客抱衾愁不寐“ !傲b舍留連”、“夢斷魂銷”、“衣帶漸寬”,都是寫愁,但都不如“抱衾不寐”深刻形象。
“有客抱衾愁不寐,那堪玉漏長如歲!敝小伴L如歲”三字又生動地表現出詞人對與妻子相見的期盼,怨時間過得太慢。
“夢斷魂銷,一枕相思淚!边@里用“相思淚”來抒寫思妻之情。
“衣帶漸寬無別意,新書報我添憔悴。”此句尤為抒寫了羈旅思妻的感傷情懷,為相思而憔悴消瘦!靶聲鴪笪姨磴俱病,妻子近日來信,說她因思“我”而一天比一天憔悴!說月能“冷透人衣袂”,說“玉漏長如歲”,是無理的,但卻合情。另有龍注引簡文帝詩,僅出“衣帶寬”意,沒有聯(lián)系兩句詞的上下文意箋釋。按此處詞意當從柳永詞“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”(《鳳棲梧》)中脫化而出,況且,“衣帶漸寬”、“憔悴”等字面也有關連。
月冷、夜長,用今天美學術語來解釋,是一種移情作用。文學大家其風格是多樣化的。蘇軾寫豪放詞,亦間寫婉約詞,此詞風格即屬于后者。
【蝶戀花·昨夜秋風來萬里原文及賞析】相關文章:
《蝶戀花·昨夜秋風來萬里》原文及翻譯08-31
思鄉(xiāng)詩《蝶戀花·昨夜秋風來萬里》賞析06-28
蘇軾《蝶戀花·昨夜秋風來萬里》翻譯及賞析09-09
蘇軾《蝶戀花·昨夜秋風來萬里》全文及鑒賞07-21
《蝶戀花》原文及賞析11-25
蝶戀花原文及賞析08-11
蝶戀花原文及賞析10-25
蝶戀花原文及賞析06-16
《蝶戀花·春景》的原文及賞析03-02
蝶戀花原文翻譯及賞析10-29