中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

杜甫《不見》全詩翻譯賞析

時間:2024-10-23 04:25:04 杜甫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫《不見》全詩翻譯賞析

  《不見》是唐代詩人杜甫創(chuàng)作的一首五言律詩。這首詩在藝術(shù)上的最大特色是直抒胸臆,不假藻飾,通篇用傾訴心曲的寫法,不飾景物,感情深厚,同樣產(chǎn)生巨大的藝術(shù)感染力。以下是小編整理的杜甫《不見》全詩翻譯賞析,希望對大家有所幫助。

杜甫《不見》全詩翻譯賞析

  《不見》

  作者:杜甫

  朝代:唐

  體裁:五言律詩

  不見李生久,佯狂真可哀。

  世人皆欲殺,吾意獨憐才。

  敏捷詩千首,飄零酒一杯。

  匡山讀書處,頭白好歸來。

  注釋:

  1.李生:指李白。杜甫與李白天寶四載(745)在山東兗州分手后,一直未能見面,至此已有十六年。

  2.佯狂:故作顛狂。李白常佯狂縱酒,來表示對污濁世俗的不滿。

  3.指李白因入永王李璘幕府而獲罪,系獄潯陽,不久又流放夜郎。有人認(rèn)為他有叛逆之罪,該殺。

  4.憐才:愛才。

  5.說李白才思敏捷,創(chuàng)作速度很快。

  6.指李白一生漂泊,只能以酒消愁。

  7.匡山:指四川彰明縣(今江油縣)境內(nèi)的大匡山,李白早年曾讀書于此。

  8.頭白:李白此時已經(jīng)六十一歲。杜甫這時在成都,李白如返回匡山,久別的老友就可以相見了,故云歸來。

  譯文:

  多年沒有見到李白了,他那種佯狂縱酒的生活狀態(tài)真是讓人感到悲哀啊。世人都覺得他罪不容誅,我卻憐惜他的曠世才華。他雖然才思敏捷,創(chuàng)作了那么多詩歌,但是卻一生漂泊,只能以酒澆愁?锷绞悄闵倌陼r讀書的地方啊,如今你已兩鬢斑白,還是回到這里來吧。

  鑒賞:

  這首詩寫于客居成都的初期,或許杜甫此時輾轉(zhuǎn)得悉李白已在流放夜郎途中獲釋,遂有感而作。詩用質(zhì)樸的語言,表現(xiàn)了對摯友的深情。

  開頭一句,突兀陡起,好像蓄積于內(nèi)心的感情一下子迸發(fā)出來了。“不見”二字置于句首,表達(dá)了渴望見到李白的強(qiáng)烈愿望,又把“久”字放到句末,強(qiáng)調(diào)思念時間之長。杜甫和李白自天寶四載(745)在兗州分手,已有整整十五年沒有見面了。

  緊接著第二句,詩人便流露出對李白懷才不遇、因而疏狂自放的哀憐和同情。古代一些不滿現(xiàn)實的人也往往佯狂避世,象春秋時的接輿。李白即自命“我本楚狂人”(《廬山謠寄盧侍御虛舟》),并常常吟詩縱酒,笑傲公侯,以狂放不羈的態(tài)度來抒發(fā)欲濟(jì)世而不得的悲憤心情。一個有著遠(yuǎn)大抱負(fù)的人卻不得不“佯狂”,這實在是一個大悲劇!把鹂瘛彪m能蒙蔽世人,然而杜甫卻深深地理解和體諒李白的苦衷!罢婵伞眱勺中揎棥鞍А,生動地傳達(dá)出詩人無限嘆惋和同情的心事。

  這種感情在頷聯(lián)中得到進(jìn)一步展現(xiàn)。這兩句用了一個“反對”,產(chǎn)生了強(qiáng)烈對比的藝術(shù)效果!笆廊恕敝附y(tǒng)治集團(tuán)中的人,永王璘一案,李白被牽連,這些人就叫嚷要將“亂臣賊子”李白處以極刑。這里“皆欲殺”和“獨憐才”,突出表現(xiàn)了杜甫與“世人”態(tài)度的對立!皯z”承上“哀”而來,“憐才”不僅是指文學(xué)才能,也包含著對李白政治上蒙冤的同情。杜甫另有《寄李十二白二十韻》一詩,以蘇武、黃公比李白,力言他不是叛臣,又用賈誼、孔子之典來寫他政治抱負(fù)不能實現(xiàn)的悲劇。而這種悲劇也同樣存在于杜甫的身上,他因疏救房琯而被逐出朝廷,不也是“世人”的不公嗎?“憐才”也是憐己。共同的遭遇使兩位摯友的心更加緊密地連在一起了,這就是杜甫深切哀憐的根本原因。

  頸聯(lián)宕開一筆,兩句詩是對李白一生的絕妙概括,勾勒出一個詩酒飄零的浪漫詩人的形象。杜甫想象李白在飄泊中以酒相伴,酒或許能澆其塊壘,慰其憂愁。這一聯(lián)仍然意在寫李白的不幸,更深一層地抒發(fā)了懷念摯友的綿綿情思。

  深情的懷念最后化為熱切的呼喚:“匡山讀書處,頭白好歸來!痹娨獬猩稀帮h零”而來,杜甫為李白的命運(yùn)擔(dān)憂,希望他葉落歸根,終老故里,聲聲呼喚表達(dá)了對老友的深長情意!翱锷健,指綿州彰明(在今四川北部)之大匡山,李白少時讀書于此,這時杜甫客居成都,因而希望李白回歸蜀中正是情理中事。就章法言,開頭慨嘆“不見”,結(jié)尾渴望相見,首尾呼應(yīng),全詩渾然一體。

  這首詩在藝術(shù)上的最大特色是直抒胸臆,不假藻飾。律詩往往借景抒情,或情景結(jié)合,胡應(yīng)麟說:“作詩不過情景二端。如五言律體,前起后結(jié),中四句,二言景,二言情,此通例也。”(《詩藪》)杜甫往往打破這種傳統(tǒng)寫法,“通篇一字不粘帶景物,而雄峭沈著,句律天然”(同上)。這首詩就是用的傾訴心曲的寫法,不裝點景物,感情深厚,同樣產(chǎn)生巨大的藝術(shù)感染力。采用這種寫法必然要吸收口語、散文的成分入詩,首先是剝落華藻,語言質(zhì)樸自然,如本詩語言看似平常,卻寫出了對友人的一往情深;其次是通過散文化使精工整飭的律體變得靈活多姿,便于傳情達(dá)意,如本詩用虛字轉(zhuǎn)折詩意,使對偶不切等。這種律詩改變了傳統(tǒng)的妃青儷白、四平八穩(wěn)的老調(diào),增強(qiáng)了律詩的表現(xiàn)力。

  這是今存杜甫懷念李白的最后一首詩,題下自注:"近無李白消息"。詩當(dāng)作于上元二年(761),當(dāng)時杜甫在成都。詩中表達(dá)了對李白的同情、擔(dān)憂和思念,并期待李白結(jié)束飄零生活,回到四川來。但次年,李白就死在安徽當(dāng)涂縣了。詩中寫李白佯狂傲世、才思敏捷、飄零嗜酒,都頗能表現(xiàn)李白的特點。天寶四載杜甫與李白同游齊魯時作《贈李白》詩中有"痛飲狂歌"、"飛揚(yáng)跋扈"語;又《寄李十二白二十韻》"昔年有狂客,號爾謫仙人,筆落驚風(fēng)雨,詩成泣鬼神"可參讀。"吾意獨憐才",可見杜甫對李白的偏愛和相知!蹲x杜心解》云:"'不見'、'可哀'四字,八句之骨。只五、六著李說,余俱就自心上寫出不見之哀,筆筆凌空。" 知音難覓,千古共嗟。故韓文公愈《別知賦》云:“惟知音之難得,斯百一而為收!备χ诎祝蕿橹,痛其遭際,憐其才具,且形之于詩,此即其一。四十字不加藻飾,不用事典,只是平平道來,以其從肺腑中流出,便成好詩。即所謂情之所至,詩亦至焉!懊艚菰娗祝h零酒一杯”,為太白傳神寫照,其才具遭際亦盡于此聯(lián)中。太白倘能一讀知交此詩,亦足慰平生矣。

  附:李、杜交誼乃詩史之佳話。今存杜甫專門寄贈或懷念李白的詩有十首:《贈李白》前后二首,《與李十二白同尋范十隱居》一首,《冬日有懷李白》一首,《春日憶李白》一首,《夢李白》二首,《天末懷李白》一首,《寄李十二白二十韻》一首,《不見》一首。另有五首直接提及李白:《送孔巢父謝病歸游江東兼呈李白》一首,《飲中八仙歌》一首,《蘇端薛復(fù)筵簡薛華醉歌》一首,《昔游》一首,《遣懷》一首。李白寄贈杜甫詩可信及存疑者共四首《魯郡東石門送杜二甫》、《秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補(bǔ)闕范侍御》(疑)、《沙丘城下寄杜甫》、《戲贈杜甫》。

  “古人不見今時月,今月曾經(jīng)照古人”,古人沒有看到現(xiàn)在的月亮,而現(xiàn)在的月亮曾經(jīng)照過古人。感嘆 人生短暫、日月永恒,時代變遷、月卻不改。月亮用她的滄桑見證了歷史,詩人用自己的多情,體會了月兒,寄托了心思,從她的身上看到了古人。

  創(chuàng)作背景

  這首詩大約作于唐肅宗上元二年(761年)。題下自注:“近無李白消息。”可能是李白因永王事流放夜郎被赦,又得到鄭虔在臺州的消息后,引起對李白的思念而寫的。次年即唐代宗寶應(yīng)元年(762年)李白就去世,所以詩也應(yīng)是杜甫懷念李白的最后之作。

  名家點評

  清·何焯《杜詩詳注》:顧宸曰:公與白同游齊魯,在天寶四載。白有《魯郡石門別杜》詩,自此以后,公屢形懷憶,竟不得再見。

  清·仇兆鰲《義門讀書記》:(李白)不過佯狂縱酒,遂致世人欲殺,觸此駭機(jī),真可哀也!钪S其自愛也。

  清高宗敕編《唐宋詩醇》:三詩真樸,若自胸臆流出,所謂文生于情,不求工而自至。

  清·浦起龍《讀杜心解》:“不見”、“可哀”四字,八句之骨。只五、六著李說,余俱就自心上寫出“不見”之哀,筆筆凌空。上四,泛言其概,下乃從放遂后招之。然放逐之由,已含“欲殺”內(nèi);招之之神,已舍“憐才”內(nèi)。公憶李詩,首首著痛癢。

  清·楊倫《杜詩鏡銓》:真知己語。結(jié)語抵一篇《大招》。

  作者簡介

  杜甫(712~770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進(jìn)士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現(xiàn)實主義詩人,宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。其詩大膽揭露當(dāng)時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術(shù)上,善于運(yùn)用各種詩歌形式,尤長于律詩;風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達(dá)能力。存詩1400多首,有《杜工部集》。

【杜甫《不見》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

杜甫《登高》全詩翻譯賞析02-25

杜甫《登樓》全詩翻譯賞析12-02

杜甫《后游》全詩翻譯賞析11-09

杜甫《古柏行》全詩賞析及翻譯04-19

杜甫《春望》全詩翻譯與賞析06-02

杜甫《佳人》全詩注釋及翻譯賞析12-17

杜甫《夢李白》全詩賞析及翻譯08-02

杜甫《新安吏》全詩翻譯賞析03-15

杜甫《春望》全詩翻譯與賞析優(yōu)秀01-29