中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

杜甫《又呈吳郎》原文和譯文

時間:2024-07-31 17:44:41 杜甫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫《又呈吳郎》原文和譯文

  又呈吳郎

杜甫《又呈吳郎》原文和譯文

  杜甫

  堂前撲棗任西鄰,無食無兒一婦人。

  不為困窮寧有此?只緣恐懼轉(zhuǎn)須親。

  即防遠客雖多事,便插疏籬卻甚真。

  已訴征求貧到骨,正思戎馬淚盈巾。

  作品注釋:

  (1)呈:呈送,尊敬的說法。這是用詩寫的一封信,作者以前已寫過一首《簡吳郎司法》,這是又一首,所以說“又呈”。

  (2)吳郎:作者的一個親戚,輩分比作者小,在此作者卻用了平輩之間的“呈”讓人更易接收。郎是對人的愛稱。

  (3)撲:打。

  (4)任:放任,不拘束。

  (5)西鄰:就是下句說的“婦人”。

  (6)不為:要不是因為。

  (7)寧有此:怎么會這樣(做這樣的事情)呢?

  寧:豈,怎么。

  此:代詞,代貧婦人打棗這件事。

  ( 8)只緣:正因為。

  (10 )恐懼:害怕。

  (11)轉(zhuǎn)須親:反而更應該對她表示親善。親:親善。

  (12)即:立即,馬上。

  (13)防遠客:指貧婦人對新來的主人存有戒心。

  (14)多事:多心,不必要的擔心。

  (15)便:就。

  (16)插疏籬:是說吳郎修了一些稀疏的籬笆。

  (17)甚:太

  (18)征求:指賦稅征斂。

  (19)貧到骨:貧窮到骨(一貧如洗)。

  (20)戎馬:指戰(zhàn)亂。

  作品譯文:

  我任由西面的鄰居在草堂前打棗,她是一個沒有飯吃沒有兒子的婦人。不是因為窮困,怎么會有這樣的事情呢?只因為怕她恐懼,對她的態(tài)度上更要顯得親善。婦人立即防著你這個遠客即使屬多事,但您來了就插上稀疏的籬笆卻好像是太認真了。貧困的婦人已經(jīng)對我訴說了因為賦稅征求,貧窮到骨。我正由此聯(lián)想到戰(zhàn)亂帶給百姓的災難而淚流滿面。

【杜甫《又呈吳郎》原文和譯文】相關(guān)文章:

杜甫又呈吳郎全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-22

杜甫《又呈吳郎》閱讀答案及全詩翻譯賞析05-28

杜甫《春望》原文及譯文06-11

杜甫《登高》譯文和賞析10-24

《佳人》杜甫譯文和賞析10-05

杜甫《望岳》原文賞析及譯文注釋10-26

《沙丘城下寄杜甫》原文、譯文及賞析02-27

杜甫《江畔獨步尋花》原文及譯文03-25

杜甫《望岳》譯文和賞析07-06

唐朝詩人杜甫的《夏夜嘆》原文、譯文及賞析05-11