- 相關(guān)推薦
杜甫《恨別》譯文及注釋
《恨別》
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
洛城一別四千里,胡騎長驅(qū)五六年。
草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。
思家步月清宵立,憶弟看云白日眠。
聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。
譯文
我離開洛城之后便四處漂泊,遠(yuǎn)離它已有四千里之遙,安史之亂叛軍長驅(qū)直入中原也已經(jīng)有五六年了。
草木由青變衰,我來到劍閣之外,為兵戈阻斷,在江邊漸漸老去。
我思念家鄉(xiāng),憶念胞弟,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立。
冷落的白晝,臥看行云,倦極而眠。令人高興的是聽說司徒已攻克河陽,正乘勝追擊敵人,急于要拿下幽燕。
注釋
、龠@是杜甫上元元年(760)在成都寫的一首七言律詩。
、诼宄牵郝尻
③指安史之亂的叛軍。
④劍外:劍閣以南,這里指蜀地。
、菟就剑褐咐罟忮觯(dāng)時(shí)任檢校司徒。上元元年三月,檢校司徒李光弼破安太清于懷州城下。四月,又破史思明于河陽西渚。當(dāng)時(shí)李光弼又急欲直搗叛軍老巢幽燕,以打破相持局面。
【杜甫《恨別》譯文及注釋】相關(guān)文章:
杜甫《無家別》賞析及譯文注釋10-21
恨別杜甫原文及翻譯12-15
杜甫《月夜》譯文及注釋06-26
杜甫《野望》譯文及注釋07-14
杜甫《絕句》譯文及注釋04-20
杜甫《日暮》譯文及注釋09-22
杜甫《蜀相》譯文及注釋12-07
杜甫《贈(zèng)李白》譯文及注釋03-20
關(guān)于恨別杜甫詩歌的試題及答案07-04
杜甫《石壕吏》譯文及注釋12-02