杜甫的三吏原文
杜甫的三吏分別是《新安吏》《石壕吏》《潼關(guān)吏》,那么,下面是小編給大家整理收集的杜甫的三吏原文,供大家閱讀參考。
新安吏原文
作者:杜甫
客行新安道,喧呼聞點(diǎn)兵。
借問新安吏:“ 縣小更無。俊
“府帖昨夜下,次選中男行!
“中男絕短小,何以守王城?”
肥男有母送,瘦男獨(dú)伶俜。
白水暮東流,青山猶哭聲。
“莫自使眼枯,收汝淚縱橫。”
眼枯即見骨,天地終無情!
我軍取相州,日夕望其平。
豈意賊難料,歸軍星散營。
就糧近故壘,練卒依舊京。
掘壕不到水,牧馬役亦輕。
況乃王師順,撫養(yǎng)甚分明。
送行勿泣血,仆射如父兄。
注釋
客:杜甫自稱。新安:地名,今河南省新安縣。
點(diǎn)兵:征兵,抓丁。
更:豈。
府帖:指征兵的文書,即“軍帖”。
次:依次。中男:指十八歲以上、二十三歲以下成丁。這是唐天寶初年兵役制度規(guī)定的。
絕短。簶O矮小。
王城:指東都洛陽。
伶俜(pīng):形容孤獨(dú)伶仃的樣子。
白水:河水。
眼枯:哭干眼淚。
天地:暗喻朝廷。
相州:即鄴城,今河南安陽。
豈意:哪里料到。
歸軍:指唐朝的敗兵。星散營:像星星一樣散亂地扎營。
就糧:到有糧食的地方就食。
舊京:這里指東都洛陽。
壕:城下之池。不到水:指掘壕很淺。
王師順:朝廷的軍隊(duì)是堂堂正正的正義之師。
撫養(yǎng):愛護(hù)。
仆射:指郭子儀。如父兄:指極愛士卒。
譯文
客走在新安縣的大路上,聽到人聲喧嘩,原來是吏役點(diǎn)名征兵。
于是便問新安吏:新安是個(gè)小縣,人口不多,連年戰(zhàn)爭,還會(huì)有成丁的青年可以入伍嗎?
“兵府的文書昨夜才下達(dá),命令沒有壯丁就依次抽中男!
“抽來的中男實(shí)在太小了,怎能守住王城呢?”
肥胖的青年有母親來送行,瘦弱的青年孤零零的`無人陪送。
河水日夜向東流,時(shí)至黃昏,青山里還留著送行者的哭聲。
把你們的眼淚收起吧,不要哭干了眼睛,徒然傷了身體。
官軍去攻取相州,日夜盼望著平定它。
可賊心難料,官軍潰敗,歸來的兵士像星星一樣散亂地扎營。
就著原先的營壘就食,練兵也在東都洛陽近郊。
他們挖掘壕溝也不會(huì)深得見水,放牧軍馬的勞役也還算輕。
何況這一場(chǎng)戰(zhàn)役里朝廷官軍是正義之師,一切必然順利。主將對(duì)于戰(zhàn)士的愛護(hù),也一目了然。
送行戰(zhàn)士的人們,不要哭得那么悲傷,郭子儀像你們的父兄一樣愛著這些士卒。
石壕吏原文
作者:杜甫
暮投石壕村, 有吏夜捉人。
老翁逾墻走, 老婦出門看。
吏呼一何怒! 婦啼一何苦!
聽婦前致詞: 三男鄴城戍。
一男附書至, 二男新戰(zhàn)死。
存者且偷生, 死者長已矣!
室中更無人, 惟有乳下孫,
有孫母未去, 出入無完裙。
老嫗力雖衰, 請(qǐng)從吏夜歸,
急應(yīng)河陽役, 猶得備晨炊。
夜久語聲絕, 如聞泣幽咽。
天明登前途, 獨(dú)與老翁別。
注釋
逾:越過
啼:放聲哭
致:表達(dá)
戍:防守邊疆
附書至:捎信回來
室:家
一何:多么
且:姑且
存者:活著的人
惟:只
衰:衰老
歸:回去
應(yīng):應(yīng)征
絕:消失
幽咽:形容低微、斷續(xù)的哭聲
譯文
傍晚投宿于石壕村,夜里有官吏來捉人。
老翁翻墻逃走,老婦走出去看。
官吏喊叫的聲音是多么兇狠,老婦啼哭的情形是多么凄苦!
我聽到老婦上前對(duì)官吏說:“我三個(gè)兒子都服役去參加把守鄴城。
一個(gè)兒子托人捎了信回來,另外兩個(gè)最近戰(zhàn)死了。
活著的人茍且偷生,死的人已經(jīng)永遠(yuǎn)逝去!
家中再也沒有什么男丁了,只有個(gè)仍在吃奶的小孫子。
兒媳婦因?yàn)閷O子還沒有改嫁,但進(jìn)進(jìn)出出沒有一套完整的衣裙在。
我雖年老力衰,請(qǐng)?jiān)试S我跟從您夜歸。
趕快應(yīng)征河陽,興許還可以為軍隊(duì)做早飯!
入夜了,說話的聲音漸漸消失了,但好像還聽到低聲哭泣抽咽的聲音。
天亮,我要繼續(xù)趕前面的路程,只得與逃走回來的老翁告別。
潼關(guān)吏原文
作者: 杜甫
士卒何草草,筑城潼關(guān)道。
大城鐵不如,小城萬丈余。
借問潼關(guān)吏:“修關(guān)還備胡?”
要我下馬行,為我指山隅:
“連云列戰(zhàn)格,飛鳥不能逾。
胡來但自守,豈復(fù)憂西都。
丈人視要處,窄狹容單車。
艱難奮長戟,萬古用一夫!
“哀哉桃林戰(zhàn),百萬化為魚。
請(qǐng)囑防關(guān)將,慎勿學(xué)哥舒!”
注釋
潼關(guān):在華州華陰縣東北,因關(guān)西一里有潼水而得名。
草草:疲勞不堪之貌。何:多么
大城鐵不如,小城萬丈余:上句言堅(jiān),下句言高。城在山上故曰萬丈余。
備胡:指防備安史叛軍。
要:同“邀”,邀請(qǐng)。
連云列戰(zhàn)格:自此句以下八句是關(guān)吏的答話。連云言其高,戰(zhàn)格即戰(zhàn)柵,柵欄形的防御工事。
西都:與東都對(duì)稱,指長安。
丈人:關(guān)吏對(duì)杜甫的尊稱。
艱難:戰(zhàn)事緊急之時(shí)。奮:揮動(dòng)。
桃林,即桃林塞,指河南靈寶縣以西至潼關(guān)一帶的地方。
哥舒:即哥舒翰。
譯文
士卒勞役是多么疲勞艱辛,潼關(guān)要筑一座城關(guān)。
城墻比鐵還堅(jiān)固,有萬丈多高。
我問潼關(guān)吏:“修道是為了防史思明軍嗎?"
潼關(guān)吏邀請(qǐng)我下馬步行,指著山隅說:
"潼關(guān)高得與云相連,城上的堡壘把城墻分成一格一格的戰(zhàn)柵,就連飛鳥也不能逾越。
胡賊來犯,據(jù)守即可,又何必?fù)?dān)心西都長安呢。
您看這個(gè)要害的地方,狹窄到只能一輛車子通過。
艱難時(shí)刻就拿起長戟防守,因形勢(shì)險(xiǎn)要,利于防守,萬古守關(guān)也只用一人。"
"悲哀!桃林塞那一仗,哥舒翰潼關(guān)戰(zhàn)敗,兵士死傷極多,很多慘死黃河。
請(qǐng)囑咐防守潼關(guān)的將領(lǐng),謹(jǐn)慎啊!千萬別重蹈哥舒翰倉卒促應(yīng)戰(zhàn)的覆轍!
【杜甫的三吏原文】相關(guān)文章:
杜甫《石壕吏》原文及鑒賞07-25
杜甫石壕吏原文及賞析2篇05-13
杜甫《石壕吏》唐詩原文注釋及賞析10-31
杜甫的詩詞新安吏12-04
杜甫《新安吏》詩詞賞析06-24
《潼關(guān)吏》杜甫唐詩鑒賞11-11
《新安吏》杜甫唐詩鑒賞11-03
三吏三別原文及翻譯11-22
杜甫《石壕吏》譯文及賞析12-10
杜甫詩三首課文原文12-10