- 相關(guān)推薦
杜牧《南陵道中》古詩(shī)譯文及賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁?shī)吧,古詩(shī)是古代中國(guó)詩(shī)歌的泛稱(chēng),在時(shí)間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)的詩(shī)歌作品。究竟什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編整理的杜牧《南陵道中》古詩(shī)譯文及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文:
南陵水面漫悠悠, 風(fēng)緊云輕欲變秋。
正是客心孤迥處, 誰(shuí)家紅袖憑江樓?
參考譯文
南陵的水面澄清,江水悠悠漫過(guò),風(fēng)吹得緊了,云變得輕了,秋天就要到了。正在客人內(nèi)心孤寂回轉(zhuǎn)的時(shí)候,那是誰(shuí)家的女子在江邊的樓上倚欄眺望呢?
賞析:
這首詩(shī)收入《樊川外集》,題一作“寄遠(yuǎn)”。杜牧在文宗開(kāi)成年間曾任宣州團(tuán)練判官,南陵是宣州屬縣,詩(shī)大約就寫(xiě)于任職宣州期間。
題稱(chēng)“南陵道中”,沒(méi)有點(diǎn)明是陸路還是水程。從詩(shī)中描寫(xiě)看,理解為水程似乎切當(dāng)一些。
前兩句分寫(xiě)舟行所見(jiàn)水容天色!奥朴啤,見(jiàn)水面的平緩、水流的悠長(zhǎng),也透露出江上的空寂。這景象既顯出舟行者的心情比較平靜容與,也暗透出他一絲羈旅的孤寂。一、二兩句之間,似有一個(gè)時(shí)間過(guò)程。“水面漫悠悠”,是清風(fēng)徐來(lái),水波不興時(shí)的景象。過(guò)了一會(huì),風(fēng)變緊了,云彩因?yàn)轱L(fēng)的吹送變得稀薄而輕盈,天空顯得高遠(yuǎn),空氣中也散發(fā)著秋天的涼意!坝兦铩钡摹坝弊,正表現(xiàn)出天氣變化的動(dòng)態(tài)。從景物描寫(xiě)可以感到,此刻旅人的心境也由原來(lái)的相對(duì)平靜變得有些騷屑不寧,由原來(lái)的一絲淡淡的孤寂進(jìn)而感到有些清冷了。這些描寫(xiě),都為第三句的“客心孤迥”作了準(zhǔn)備。
正當(dāng)旅人觸物興感、心境孤迥的時(shí)候,忽見(jiàn)岸邊的江樓上有紅袖女子正在憑欄遙望。三、四兩句所描繪的這幅圖景,色彩鮮明,饒有畫(huà)意,不妨當(dāng)作江南水鄉(xiāng)風(fēng)情畫(huà)來(lái)欣賞。在客心孤迥之時(shí),意緒本來(lái)有些索寞無(wú)聊,流目江上,忽然望見(jiàn)這樣一幅美麗的圖景,精神為之一爽,羈旅的孤寂在一時(shí)間似乎沖淡了不少。這是從“正是”、“誰(shuí)家”這樣開(kāi)合相應(yīng)、搖曳生姿的語(yǔ)調(diào)中可以感覺(jué)出來(lái)的。但這幅圖景中的憑樓而望的紅袖女子,究竟是懷著閑適的心情覽眺江上景色,還是象溫庭筠詞中所寫(xiě)的那位等待丈夫歸來(lái)的女子那樣,“梳洗罷,獨(dú)倚望江樓”,在望穿秋水地歷數(shù)江上歸舟呢?這一點(diǎn),江上舟行的旅人并不清楚,自然也無(wú)法向讀者交待,只能渾涵地書(shū)其即目所見(jiàn)。但無(wú)論是閑眺還是望歸,對(duì)旅人都會(huì)有所觸動(dòng)而引起各種不同的聯(lián)想。在這里,“紅袖憑江樓”的形象內(nèi)涵的不確定,恰恰為聯(lián)想的豐富、詩(shī)味的雋永創(chuàng)造了有利的條件。這似乎告訴我們,在一定條件下,藝術(shù)形象或圖景內(nèi)涵的多歧,不但不是缺點(diǎn),相反地還是一種優(yōu)點(diǎn),因?yàn)樗乖?shī)的意境變得更富含蘊(yùn)、更為渾融而耐人尋味,讀者也從這種多方面的尋味聯(lián)想中得到藝術(shù)欣賞上的滿(mǎn)足。當(dāng)然,這種不確定仍然離不開(kāi)“客心孤迥”這樣一個(gè)特定的情景,因此盡管不同的讀者會(huì)有不同的聯(lián)想體味,但總的方向是大體相近的。這正是藝術(shù)的豐富與雜亂、含蓄與晦澀的一個(gè)重要區(qū)別。
《南陵道中 / 寄遠(yuǎn)》
唐代:杜牧
南陵水面漫悠悠,風(fēng)緊云輕欲變秋。
正是客心孤迥處,誰(shuí)家紅袖憑江樓?
《南陵道中 / 寄遠(yuǎn)》譯文
南陵的江水,滿(mǎn)滿(mǎn)地、慢悠悠地流蕩,西風(fēng)緊吹,輕云掠過(guò),秋天即將來(lái)到身旁。
正當(dāng)客居他鄉(xiāng),心情孤寂凄清的時(shí)候,忽見(jiàn)哪家的女子獨(dú)倚在臨江的樓窗?
《南陵道中 / 寄遠(yuǎn)》注釋
南陵:唐縣名,在今安徽省繁昌縣西。
客:作者自指。孤迥:指孤單。
《南陵道中 / 寄遠(yuǎn)》鑒賞
這首詩(shī)收入《樊川外集》,題一作“寄遠(yuǎn)”。杜牧在文宗開(kāi)成(835-840)年間曾任宣州團(tuán)練判官,南陵是宣州屬縣,詩(shī)大約就寫(xiě)于任職宣州期間。
題稱(chēng)“南陵道中”,沒(méi)有點(diǎn)明是陸路還是水程。從詩(shī)中描寫(xiě)看,理解為水程似乎切當(dāng)一些。
前兩句分寫(xiě)舟行所見(jiàn)水容天色!奥朴啤,見(jiàn)水面的平緩、水流的悠長(zhǎng),也透露出江上的空寂。這景象既顯出舟行者的心情比較平靜容與,也暗透出他一絲羈旅的孤寂。一、二兩句之間,似有一個(gè)時(shí)間過(guò)程!八媛朴啤,是清風(fēng)徐來(lái),水波不興時(shí)的景象。過(guò)了一會(huì),風(fēng)變緊了,云彩因?yàn)轱L(fēng)的吹送變得稀薄而輕盈,天空顯得高遠(yuǎn),空氣中也散發(fā)著秋天的涼意。“欲變秋”的“欲”字,正表現(xiàn)出天氣變化的動(dòng)態(tài)。從景物描寫(xiě)可以感到,此刻旅人的心境也由原來(lái)的相對(duì)平靜變得有些騷屑不寧,由原來(lái)的一絲淡淡的孤寂進(jìn)而感到有些清冷了。這些描寫(xiě),都為第三句的“客心孤迥”作了準(zhǔn)備。
正當(dāng)旅人觸物興感、心境孤迥的時(shí)候,忽見(jiàn)岸邊的江樓上有紅袖女子正在憑欄遙望。三、四兩句所描繪的這幅圖景,色彩鮮明,饒有畫(huà)意,不妨當(dāng)作江南水鄉(xiāng)風(fēng)情畫(huà)來(lái)欣賞。在客心孤迥之時(shí),意緒本來(lái)有些索寞無(wú)聊,流目江上,忽然望見(jiàn)這樣一幅美麗的圖景,精神為之一爽,羈旅的孤寂在一時(shí)間似乎沖淡了不少。這是從“正是”、“誰(shuí)家”這樣開(kāi)合相應(yīng)、搖曳生姿的語(yǔ)調(diào)中可以感覺(jué)出來(lái)的。至于這幅圖景中的憑樓而望的紅袖女子,究竟是懷著閑適的心情覽眺江上景色,還是像溫庭筠詞中所寫(xiě)的那位等待丈夫歸來(lái)的女子那樣,“梳洗罷,獨(dú)倚望江樓”,在望穿秋水地歷數(shù)江上歸舟呢,江上舟行的旅人并不清楚,自然也無(wú)法向讀者交待,只能渾涵地書(shū)其即目所見(jiàn)。但無(wú)論是閑眺還是望歸,對(duì)旅人都會(huì)有所觸動(dòng)而引起各種不同的聯(lián)想。在這里,“紅袖憑江樓”的形象內(nèi)涵的不確定,恰恰為聯(lián)想的豐富、詩(shī)味的雋永創(chuàng)造了有利的條件。這似乎告訴讀者,在一定條件下,藝術(shù)形象或圖景內(nèi)涵的多歧,不但不是缺點(diǎn),相反地還是一種優(yōu)點(diǎn),因?yàn)樗乖?shī)的意境變得更富含蘊(yùn)、更為渾融而耐人尋味,讀者也從這種多方面的尋味聯(lián)想中得到藝術(shù)欣賞上的滿(mǎn)足。當(dāng)然,這種不確定仍然離不開(kāi)“客心孤迥”這樣一個(gè)特定的情景,因此盡管不同的讀者會(huì)有不同的聯(lián)想體味,但總的方向是大體相近的。這正是藝術(shù)的豐富與雜亂、含蓄與晦澀的一個(gè)重要區(qū)別。
《南陵道中 / 寄遠(yuǎn)》創(chuàng)作背景
這首詩(shī)收入《樊川外集》,題一作“寄遠(yuǎn)”。杜牧在文宗開(kāi)成(835—840)年間曾任宣州團(tuán)練判官,南陵是宣州屬縣,詩(shī)大約就寫(xiě)于任職宣州期間。
《南陵道中 / 寄遠(yuǎn)》作者介紹
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱(chēng)“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱(chēng)“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱(chēng)“杜樊川”,著有《樊川文集》。
【杜牧《南陵道中》古詩(shī)譯文及賞析】相關(guān)文章:
杜牧《清明》古詩(shī)譯文及賞析03-25
杜牧的《山行》譯文及賞析09-15
杜牧古詩(shī)《清明》賞析03-30
杜牧《題烏江亭》的賞析與譯文11-28
杜牧《秋夕》原文譯文及賞析07-20
杜牧《旅宿》原文譯文賞析07-07
杜牧《泊秦淮》古詩(shī)譯文及注釋07-05
《泊秦淮》杜牧古詩(shī)賞析09-10
山行(杜牧)原文、注釋、譯文賞析09-20
《西江月·夜行黃沙道中》的譯文及賞析09-05