- 相關(guān)推薦
小學(xué)生古詩(shī)詞:回鄉(xiāng)偶書(shū)
賀知章(659—744),字季真,一字維摩,號(hào)石窗,晚年更號(hào)四明狂客,又稱秘書(shū)外監(jiān),其排行第八,人稱“賀八”。會(huì)稽永興(今浙江省蕭山市)人,唐代著名詩(shī)人。開(kāi)元初年與吳越人包融、張旭、張若虛以詩(shī)文齊名,世稱“吳中四士”。因?yàn)橄矚g飲酒,被杜甫稱為“酒中八仙”之一。其詩(shī)數(shù)量雖少,但不事雕琢,通俗可口,很富有清新瀟灑的意趣。
回鄉(xiāng)偶書(shū)
賀知章
少小離家老大回,鄉(xiāng)音無(wú)改鬢毛衰。
兒童相見(jiàn)不相識(shí),笑問(wèn)客從何處來(lái)。
誦讀:
落葉歸根的欣喜與人事全非的慨嘆要交織在一起,突出“少小”、“老大”與“無(wú)改”、“衰”的這種對(duì)比,“不”、“何處”也要重讀。
注釋:
①偶書(shū):偶然間寫(xiě)下來(lái)。②少。荷倌陼r(shí)候。③老大:年老。④鄉(xiāng)音:家鄉(xiāng)的口音。⑤鬢毛:臉兩邊靠近耳朵的頭發(fā)。⑥衰:指鬢發(fā)稀疏、斑白。⑦客:作者自外返鄉(xiāng),以客自比。
譯文:
我少年時(shí)離開(kāi)了家鄉(xiāng),年老才回來(lái),鄉(xiāng)音沒(méi)有改變,鬢發(fā)卻已經(jīng)稀疏、斑白了。家鄉(xiāng)的孩子們見(jiàn)了我都不認(rèn)識(shí),笑著問(wèn)我:“客人是從哪里來(lái)的呀?”
賞析:
詩(shī)人“少小離家”,直到晚年才得以返回故鄉(xiāng),幾十年歲月流逝,人世變遷,心頭有無(wú)限感慨。第一句用“少小離家”與“老大回”對(duì)比,概括寫(xiě)出數(shù)十年客居他鄉(xiāng)的事實(shí)。第二句頂承上句,具體寫(xiě)出自己的“老大”之態(tài)。三、四句峰回路轉(zhuǎn),別有境界:雖寫(xiě)哀情,卻借歡樂(lè)場(chǎng)面表現(xiàn);雖為寫(xiě)己,卻從兒童一面翻出。“笑問(wèn)客從何處來(lái)”,在兒童,只是淡淡的一問(wèn),言盡而意止;在詩(shī)人,卻成了重重的一擊,自己的老邁衰頹與反主為賓的悲哀,盡都包含在這看似平淡的一問(wèn)中了。全詩(shī)語(yǔ)言樸實(shí)無(wú)華、毫不雕琢,卻道出了所有游子的共同感受,引起人們強(qiáng)烈的心靈震顫和情感共鳴,不愧是千古流傳的佳作。
【小學(xué)生古詩(shī)詞:回鄉(xiāng)偶書(shū)】相關(guān)文章:
《回鄉(xiāng)偶書(shū)》古詩(shī)詞鑒賞11-07
古詩(shī)詞回鄉(xiāng)偶書(shū)原文及解釋10-12
語(yǔ)文古詩(shī)詞解析之回鄉(xiāng)偶書(shū)06-18
《回鄉(xiāng)偶書(shū)》古詩(shī)賞析07-09
回鄉(xiāng)偶書(shū)兒童古詩(shī)10-25
回鄉(xiāng)偶書(shū)古詩(shī)翻譯03-06
改寫(xiě)古詩(shī)《回鄉(xiāng)偶書(shū)》作文06-19