- 相關(guān)推薦
江畔獨(dú)步尋花古詩及翻譯
在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,從格律上看,古詩可分為古體詩和近體詩。還苦于找不到好的古詩?下面是小編為大家收集的江畔獨(dú)步尋花古詩及翻譯,希望能夠幫助到大家。
江畔獨(dú)步尋花古詩及翻譯1
江畔獨(dú)步尋花(其六)
黃四娘家花滿蹊,
千朵萬朵壓枝低。
留連戲蝶時(shí)時(shí)舞,
自在嬌鶯恰恰啼。
【詞語釋義】
1、獨(dú)步尋花:獨(dú)自一人一邊散步,一邊賞花
2、黃四娘:杜甫住成都草堂時(shí)的鄰居。
3、蹊(xī):小路。
4、嬌:可愛的。
5、恰。盒稳蔌B叫聲音和諧動(dòng)聽。
6、留連:同"流連"即留戀,舍不得離去。本詩句用來形容在花叢中飛來飛去,戀戀不舍的樣子。“留連”是個(gè)“聯(lián)綿詞”。構(gòu)成聯(lián)綿詞的兩個(gè)字僅僅是這個(gè)詞讀音的記錄,而與詞義無關(guān),所以一個(gè)聯(lián)綿詞可能有幾種不同的書寫形式,作詞的'意義仍然一樣。
7、江畔:江邊。
【詩歌譯文】
黃四娘家的周圍的小路上開滿了繽紛的鮮花,千朵萬朵,壓得枝條都低低彎下了身。嬉鬧的彩蝶戀戀不舍地盤旋飛舞,自由自在的小黃鶯叫聲和諧動(dòng)人。
江畔獨(dú)步尋花古詩及翻譯2
江畔獨(dú)步尋花
唐杜甫
黃四娘花滿蹊,千朵萬朵壓枝低。
留連戲蝶時(shí)時(shí)舞,自在嬌鶯恰恰啼。
譯文:
黃四娘家的花開滿了小路,千朵萬朵的花把枝頭都?jí)旱玫痛沽恕:谶@里跳舞,舍不得離去,自由自在的小黃鶯在這里歡快地唱歌。
注釋:
黃四娘:杜甫住成都草堂時(shí)的鄰居。
蹊(xī):小路。
留連:即留戀,舍不得離去。
嬌:可愛的'樣子。
恰恰:象聲詞,形容鳥叫和諧動(dòng)聽。一說恰恰為唐時(shí)方言,恰好之意。
賞析:
陽春三月,漫步在江邊,很是自在舒適。走著走著,突然,撲鼻而來一陣陣幽香。于是,情不自禁地順著這香味飄來的方向走去。一路走去,原來是黃四娘家周圍的小路上開滿了繽紛的鮮花,千萬朵花兒壓彎了枝條,枝條們都低垂下了頭,快要挨到地上了。
在花間嬉鬧的彩蝶,戀戀不舍地在花叢中飛舞,舍不得離去。恰恰,恰恰抬頭一看,枝頭上可愛的小黃鶯們正撲棱著翅膀,唱著歡快的歌兒,這是在贊美這些的花兒嗎?還是在為這生機(jī)勃勃的唱贊歌呢?
【江畔獨(dú)步尋花古詩及翻譯】相關(guān)文章:
江畔獨(dú)步尋花古詩10-30
江畔獨(dú)步尋花 古詩08-27
古詩江畔獨(dú)步尋花08-28
江畔獨(dú)步尋花古詩賞析09-26
江畔獨(dú)步尋花的古詩寫意12-23
古詩江畔獨(dú)步尋花課件08-28
《江畔獨(dú)步尋花》古詩解析03-11
江畔獨(dú)步尋花古詩原文賞析03-04
江畔獨(dú)步尋花的古詩譯文及賞析03-17