江畔獨步尋花的古詩譯文及賞析
在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家對古詩都再熟悉不過了吧,廣義的古詩,泛指鴉片戰(zhàn)爭以前中國所有的詩歌,與近代從西方傳來的現(xiàn)代新詩相對應(yīng)。那些被廣泛運用的古詩都是什么樣子的呢?以下是小編為大家收集的江畔獨步尋花的古詩譯文及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
《江畔獨步尋花》
杜甫
黃師塔前江水東,春光懶困倚微風(fēng)。
桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅。
黃四娘家花滿蹊,千朵萬朵壓枝低。
留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼。
【背景】《江畔獨步尋花》是唐代大詩人杜甫所作的一組絕句詩。761年(唐肅宗上元二年)詩人杜甫在飽經(jīng)離亂之后,寓居四川成都,在西郊浣花溪畔建成草堂,暫時有了安身的處所,心情比較舒暢。春暖花開時節(jié),他獨自在江畔散步賞花,定下了《江畔獨步尋花》一組七首絕句。其中最著名的是第六首:黃四娘家花滿蹊,千朵萬朵壓枝低。留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼。
【注釋】
。1)獨步尋花:獨自一人一邊散步,一邊找花欣賞。
。2)黃四娘:杜甫住成都草堂時的鄰居。
。3)蹊(xī):小路。
。4)嬌:可愛的。
(5)恰。盒稳蔌B叫聲音和諧動聽。
。6)留連:同“流連”,即留戀,舍不得離去。該詩句用來形容在花叢中飛來飛去,戀戀不舍的樣子!傲暨B”是個“聯(lián)綿詞”。構(gòu)成聯(lián)綿詞的兩個字僅僅是這個詞讀音的記錄,而與詞義無關(guān),所以一個聯(lián)綿詞可能有幾種不同的書寫形式,作詞的意義仍然一樣。
。7)江畔:江邊。
。8)平明:早晨。
【譯文】
黃師塔前那一江的碧波春水滾滾向東流,
春天給人一種困倦讓人想倚著春風(fēng)小憩的感覺。
江畔盛開的那一簇?zé)o主的桃花映入眼簾,
究竟是愛深紅色的還是更愛淺紅色的呢?
六黃四娘家周圍的小路上開滿了繽紛的鮮花,
千朵萬朵,壓得枝條都低彎下了身。
嬉鬧的彩蝶戀戀不舍地盤旋飛舞,
自由自在的嬌媚(可愛)的黃鶯叫聲和諧動聽,美妙無比。
【賞析】
這是一首別具情趣的寫景小詩。小路上花團(tuán)錦簇,花下的枝條被壓得垂下來,花瓣之上是流連忘返的彩蝶,鳴的黃鶯,它們活潑自在的神態(tài),能給人一種輕松愉悅的感覺。詩人用“時時”、“它們圍繞著花枝翩翩起舞。從這里,人們嗅到了濃郁的花香。花旁的小路上,有清脆啼恰恰”這種極富韻律的字眼,使得全幅明麗紛繁的畫面充滿了動感,也使得詩歌有著更明快、更流利的節(jié)奏。全詩語言充滿了口語化色彩。讀起來令人感到非常親切,而詩人在春天所感受到的由衷的快樂躍然紙上。
首句“黃四娘家花滿蹊”,點明尋花的地點是在“黃四娘家”的小路上!磅琛笔切÷!盎M蹊”是說繁花將小路都蓋住了,連成片了。此句以人名入詩,生活情趣較濃,頗有民歌味。次句“千朵萬朵壓枝低”!扒Ф淙f朵”形容數(shù)量之多!皦褐Φ汀敝械摹皦骸焙汀暗汀眱蓚字用得十分貼切、生動,形象地描繪了春花密密層層,又大又多,沉甸甸地把枝條都壓彎了。第三句“留連戲蝶時時舞”!傲暨B”是形容蝴蝶飛來飛去舍不得離開的樣子。花枝上彩蝶蹁躚,因戀花而“留連”不去,暗示出花的芬芳鮮艷。花可愛,蝶的舞姿亦可愛,不免使漫步的人也“留連”起來。這句從側(cè)面寫出春花的鮮艷芬芳。其實詩人也被萬紫千紅的春花所吸引而留連忘返。但他也許并未停步,而是繼續(xù)前行,因為風(fēng)光無限,美景尚多。第四句“自在嬌鶯恰恰啼”!皨伞笔切稳蔸L歌柔美圓潤!扒∏√洹笔钦f正當(dāng)詩人賞花時,正在賞心悅目之際,恰巧傳來一串黃鶯動聽的歌聲,將沉醉花叢的詩人喚醒。只因為詩人內(nèi)心歡愉,所以想當(dāng)然地認(rèn)為黃鶯是特意為自己歌唱。這與上句說彩蝶留連春花一樣,都是移情于物的手法。由于詩人成功地運用了這一手法,使物我交融,情景相生。這類題材,盛唐絕句中屢見不鮮。但象此詩這樣刻畫十分細(xì)微,色彩異常?麗的,則不多見。杜甫在“花滿蹊”后,再加“千朵萬朵”,更添蝶舞鶯歌,景色就?麗了。這種寫法,可謂前無古人。
盛唐人很講究詩句聲調(diào)的和諧。他們的絕句往往能被諸管弦,因而很講協(xié)律。杜甫的`絕句不為歌唱而作,純屬誦詩,因而常常出現(xiàn)拗句。如此詩“千朵萬朵壓枝低”句,按律第二字當(dāng)平而用仄。但這種“拗”決不是對音律的任意破壞,“千朵萬朵”的復(fù)疊,便具有一種口語美。而“千朵”的“朵”與上句相同位置的“四”字,雖同屬仄聲,但彼此有上、去聲之別,聲調(diào)上仍具有變化。詩人也并非不重視詩歌的音樂美。這表現(xiàn)在三、四兩句雙聲詞、象聲詞與疊字的運用!傲暨B”、“自在”均為雙聲詞,如貫珠相聯(lián),音調(diào)宛囀。“恰恰”為象聲詞,形容嬌鶯的叫聲,給人一種身臨其境的聽覺形象!皶r時”、“恰恰”為疊字,即使上下兩句形成對仗,又使語意更強(qiáng),更生動,更能表達(dá)詩人迷戀在花、蝶之中,忽又被鶯聲喚醒的剎那間的快意。這兩句除卻“舞”、“鶯”二字,均為舌齒音,
這一連串舌齒音的運用造成一種喁喁自語的語感,惟妙惟肖地狀出看花人為美景陶醉、驚喜不已的感受。聲音的效用極有助于心情的表達(dá)。
在句法上,盛唐詩句多渾然天成,杜甫則與之異趣。比如“對結(jié)”(后聯(lián)駢偶)乃初唐絕句格調(diào),盛唐絕句已少見,因為這種結(jié)尾很難做到神完氣足。杜甫卻因難見巧,如此詩后聯(lián)既對仗工穩(wěn),又饒有余韻,使人感到用得恰到好處:在賞心悅目之際,聽到鶯歌“恰恰”,不是更使人陶然神往么?此外,這兩句按習(xí)慣文法應(yīng)作:戲蝶留連時時舞,嬌鶯自在恰恰啼。把“留連”、“自在”提到句首。
創(chuàng)作背景
這組詩作于杜甫定居成都草堂之后,公元761年(唐肅宗上元二年)或公元762年(唐代宗寶應(yīng)元年)春。公元760年(上元元年)杜甫在飽經(jīng)離亂之后,在西郊浣花溪畔建成草堂,暫時有了安身的處所。第二年春暖花開時,在錦江江畔散步賞花,寫下了《江畔獨步尋花七絕句》這一組詩。
【江畔獨步尋花的古詩譯文及賞析】相關(guān)文章:
杜甫《江畔獨步尋花》原文及譯文08-31
杜甫《江畔獨步尋花》詩詞鑒賞03-12
杜甫《江畔獨步尋花》鑒賞2篇07-17
江畔獨步尋花七絕句唐詩原文及鑒賞11-07
《江畔獨步尋花七絕句其七》杜甫翻譯賞析09-05
《江畔獨步尋花七絕句》杜甫唐詩鑒賞11-02
杜牧《清明》古詩譯文及賞析12-28
曾鞏《城南》古詩譯文及賞析10-11
古詩杜甫《春望》譯文及賞析03-14