韓愈湘中賞析
韓愈的《湘中》描寫了詩人借屈原的故事,烘托出心頭的迷惘惆悵,情景交融,寂寞悲涼。
湘中
猿愁⑴魚踴⑵水翻波,自古流傳是汨羅⑶。
蘋藻⑷滿盤無處奠,空聞漁父扣舷歌。
【注釋】
、旁吵睿涸嘲Q。
、欺x:往上跳。
、倾枇_江:汨(mì),汨羅江在湖南岳陽,為湘江在湘北的最大支流。
、忍O藻:蘋泛指沒有根的浮水植物;藻泛指生長在水中的植物。
【白話譯文】
山猿愁啼,江魚騰踴,水波翻滾,
這里自古流傳著汨羅江(屈原)的故事。
江邊到處飄浮著可供祭祀的綠蘋和水藻,可是屈原投江的遺跡已經(jīng)蕩然無存,連祭奠的地方都無從找尋,
唯有江上的漁父舷歌依然,遙遙可聞。
【賞析】
前兩句,寫詩人在政治上突如其來的打擊,在詩人心底激起了無法平息的狂瀾,從而形成了詩中起調(diào)那種突兀動蕩的氣勢,語調(diào)拗折,句法奇崛。這里詩人運用倒裝句法,突出了山猿愁啼,江魚騰踴,湘波翻滾,一派神秘愁慘的氣氛,以為詩人哀憤的心境寫照。首句又連用“猿”、“魚”、“踴”等雙聲字相間,以急促的節(jié)奏感來渲染詩人激動不平的心聲。因而,詩人雖然沒有直抒見到汨羅江時所引起的無窮感慨,卻自有不盡之意溢于言外。
后兩句,韓愈借屈原跟漁父相遇有感而歌的故事,感慨自己就像當(dāng)年的屈原,因此那悠閑的歌聲似乎永遠(yuǎn)在嘲弄著一代代執(zhí)著于改革政治、不肯與世同流合污的志士仁人。這里暗用楚辭《漁父》的典故,情景交融,渾成無跡,構(gòu)成清空孤寂的境界,與前兩句激切哀愁的氣氛在對比中達(dá)到高度的和諧,生動地表現(xiàn)了詩人面對茫茫水天悵然若失的神情,含蓄地抒發(fā)了那種無端遭貶的悲憤和牢騷。
全詩不寫與屈賈同病相憐之苦,而是寫英魂無處憑吊之情。不正面用典,而是以神秘空靈的.意境烘托心頭的迷惘惆悵,這就更深刻地表現(xiàn)了世無知音的寂寞悲涼。全詩寓激憤哀切之情和排奡跌宕之勢于清空的意境和深長的韻味之中,將探怪求新的特點和傳統(tǒng)的表現(xiàn)方法揉為一體。
拓展閱讀:韓愈軼事典故
叩齒庵
韓愈來到潮州后,有一天在街上碰見一個和尚,面貌十分兇惡,特別是翻出口外的兩個長牙,韓愈想這決非好人,心想著要敲掉他那長牙。韓愈回到衙里,看門的人便拿來一個紅包,說這是一個和尚送來的。韓愈打開一看,里面竟是一對長牙,和那和尚的兩只長牙一模一樣。他想,我想敲掉他的牙齒,并沒說出來,他怎么就知道了呢?韓愈立即派人四處尋找那個和尚。見面交談后,韓愈才知道,原來他就是很有名的潮州靈山寺的大顛和尚,是個學(xué)識淵博的人。韓愈自愧以貌看人,忙向他賠禮道歉。從此,兩人成了好朋友。后人為紀(jì)念韓愈和大顛和尚的友誼,就在城里修了座庵,叫“叩齒庵”。
性情中人
韓愈性格開朗豁達(dá),與人交往,無論對方發(fā)跡或是潦倒,他始終態(tài)度不變。年輕時同孟郊、張籍友善,二人聲名地位還不高,韓愈不避寒暑,在公卿中贊揚推崇他們。張籍終于得中進(jìn)士,榮獲官祿。后來韓愈雖然身份顯貴,每當(dāng)辦完公事的閑暇,便同他們一起談話宴飲,論文賦詩,和過去一樣。而他對那些權(quán)豪勢要,看作奴仆一般,瞪著眼睛不屑一顧。韓愈很善于誘導(dǎo)勉勵后進(jìn),留在家中做賓客對待的十分之六七,即使自己早餐也吃不上,仍和顏悅色毫不在意。他總以振興名聲教化、弘揚仁義為己任。幫助內(nèi)外親和朋友的孤女婚嫁的近十人。
【韓愈湘中賞析】相關(guān)文章:
韓愈:湘中詩詞賞析11-19
韓愈《湘中》賞析、譯文及鑒賞11-10
韓愈詩《湘中》全文鑒賞09-01
湘中·猿愁魚踴水翻波翻譯賞析韓愈09-01
師說韓愈賞析10-28
韓愈詩歌賞析11-20
韓愈春雪賞析10-26
春雪韓愈賞析10-26
韓愈《落齒》賞析11-20
韓愈的師說賞析11-06