中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

韓愈傳原文翻譯

時間:2024-06-22 12:53:21 紫陽 韓愈 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

韓愈傳原文翻譯

  韓愈的散文、詩歌創(chuàng)作,實(shí)現(xiàn)了自己的理論。其賦、詩、論、等各種體裁的作品,均有卓越的成就。下面為大家分享了韓愈傳原文及翻譯,歡迎大家閱讀!

  韓愈傳原文翻譯 1

  《舊唐書韓愈傳》

  韓愈,字退之,昌黎人。父仲卿,無名位。愈生三歲而孤,養(yǎng)于從父兄。愈自以孤子,幼刻苦學(xué)儒,不俟獎勵。洎舉進(jìn)士,投文于公卿間,故相鄭余慶頗為之延譽(yù),由是知名于時。尋登進(jìn)士第。

  宰相董晉出鎮(zhèn)大梁,辟為巡官。府除,徐州張建封又請其為賓佐。愈發(fā)言真率,無所畏避,操行堅正,拙于世務(wù)。調(diào)授四門博士,轉(zhuǎn)監(jiān)察御史。德宗晚年,政出多門,宰相不專機(jī)務(wù)。宮市之弊,諫官論之不聽。愈嘗上章數(shù)千言極論之,不聽,怒貶為連州陽山令,量移江陵府掾曹。

  愈自以才高,累被擯黜,作《進(jìn)學(xué)解》以自喻,執(zhí)政覽其文而憐之,以其有史才,改比部①郎中、史館修撰。逾歲,轉(zhuǎn)考功郎中、知制誥,拜中書舍人。俄有不悅愈者,摭其舊事,言愈前左降為江陵掾曹,荊南節(jié)度使裴均館之頗厚,均子鍔凡鄙,近者鍔還省父,愈為序餞鍔,仍呼其字。此論喧于朝列,坐是改太子右庶子。

  元和十二年八月,宰臣裴度為淮西宣慰處置使,兼彰義軍節(jié)度使,請愈為行軍司馬。淮、蔡平,十二月隨度還朝,以功授刑部侍郎,仍詔愈撰《平淮西碑》,其辭多敘裴度事。時先入蔡州擒吳元濟(jì),李愬功第一,愬不平之。愬妻出入禁中,因訴碑辭不實(shí),詔令磨愈文,憲宗命翰林學(xué)士段文昌重撰文勒石。

  鳳翔法門寺有護(hù)國真身塔,塔內(nèi)有釋迦文佛指骨一節(jié),其書本傳法,三十年一開,開則歲豐人泰。十四年正月,上令中使杜英奇押宮人三十人,持香花赴臨皋驛迎佛骨。自光順門入大內(nèi)留禁中三日乃送諸寺王公士庶奔走舍施唯恐在后百姓有廢業(yè)破產(chǎn)燒頂灼臂而求供養(yǎng)者。愈素不喜佛,上疏諫之。

  愈性弘通,與人交,榮悴不易。少時與洛陽人孟郊、東郡人張籍友善。二人名位未振,愈不避寒暑,稱薦于公卿間,而籍終成科第,榮于祿仕。后雖通貴,每退公之隙,則相與談宴,論文賦詩,如平昔焉。而觀諸權(quán)門豪士,如仆隸焉,瞪然不顧。而頗能誘厲后進(jìn),館之者十六七,雖晨炊不給,怡然不介意。大抵以興起名教,弘獎仁義為事。凡嫁內(nèi)外及友朋孤女近十人。

  長慶四年十二月卒,時年五十七,贈禮部尚書,謚曰文。

  【注】①比部:刑部所屬四司之一,設(shè)有郎中、員外郎各一人、主事四人。

  白話譯文:

  韓愈,字退之,昌黎人。父親名叫韓仲卿,沒有什么名聲地位。韓愈三歲時喪父,寄養(yǎng)在堂兄家中。韓愈自認(rèn)為是孤兒,所以從小就刻苦學(xué)習(xí)儒家經(jīng)典,不需要別人獎勵督促。等到應(yīng)舉進(jìn)士科,文章投送到公卿中間,前任宰相鄭余慶很是為他宣揚(yáng)美名,由此在當(dāng)代知名。隨即韓愈考中進(jìn)士科。

  宰相董晉出京鎮(zhèn)守大梁,征召韓愈到幕府任巡官。董晉幕府撤除后,徐州張建封又請他到自己幕府充當(dāng)賓客佐僚。韓愈說話直率,無所回避,操行直正,不擅長應(yīng)付世務(wù)。后調(diào)任四門博士,轉(zhuǎn)任監(jiān)察御史。德宗晚年,一些部門隨意發(fā)布政令,宰相不能獨(dú)立掌管機(jī)務(wù)。宮市的宦官到民間強(qiáng)買物品的弊端,諫官議論過而德宗不聽。韓愈也曾遞上數(shù)千字的奏章極力勸諫,皇帝不但不聽從,還發(fā)怒把他貶為連州陽山令,后改任江陵府掾曹。

  韓愈自認(rèn)為才華出眾,而又多次遭受排擠貶官,作《進(jìn)學(xué)解》來自己開導(dǎo)自己。宰相看了這文章后同情他,認(rèn)為他有修史才能,便改任他為比部郎中和史館修撰(編寫史書)。過了一年,轉(zhuǎn)任考功郎中、知制誥,拜授中書舍人。不久有不喜歡韓愈的人,搜集他過去的事情,說他以前降職任江陵府掾曹時,荊南節(jié)度使裴均待他優(yōu)厚,裴均的兒子裴鍔平庸粗鄙,最近裴鍔回家看望父親,韓愈寫序?yàn)槠漯T行,在序中稱呼裴均的字。這一議論在朝廷傳播開來,因?yàn)檫@個原因韓愈改任太子右庶子。

  元和十二年八月,宰相裴度任淮西宣慰處置使,兼任彰義軍節(jié)度使,他上奏請韓愈任行軍司馬;次骱筒唐蕉ㄖ,十二月韓愈隨裴度返回朝廷,因立功授任刑部侍郎,憲宗還下詔命韓愈編寫《平淮西碑文》,韓愈在碑文中較多記述了裴度的事跡,而就當(dāng)時首先進(jìn)入蔡州活捉吳元濟(jì)一事而言,李愬功勞為第一,所以李愬對碑文不服。李愬的妻子經(jīng)常出入宮中,借機(jī)向皇帝訴說碑文失實(shí),憲宗便下詔叫人磨掉韓愈寫的碑文,并命令翰林學(xué)士段文昌重新撰寫碑文并刊刻碑上。

  鳳翔法門寺有座護(hù)國真身塔,塔內(nèi)有釋迦文佛的一節(jié)手指骨,可以書寫經(jīng)文傳布佛法,三十年開啟一次,塔開時便年豐人泰。元和十四年(819)正月,圣上命中使杜英奇帶領(lǐng)宮女三十人,手持香料鮮花,前往臨皋驛迎接佛骨。從光順門進(jìn)入皇宮,留在宮中三日,然后送往各寺。王侯公卿士大夫及平民百姓,人人奔走迎送,施舍錢財,唯恐落在他人之后。百姓中有人不惜耗盡家產(chǎn)、灼燒頭頂和手臂以求供養(yǎng)佛骨。韓愈向來不喜歡敬佛之事,便上疏勸諫這件事。

  韓愈性情寬宏通達(dá),和別人交往,無論人家榮辱沉浮他都不改變態(tài)度。年輕時和洛陽人孟郊、東郡人張籍關(guān)系友好,孟郊、張籍名聲和地位還不顯達(dá)時,韓愈不避寒暑,在公卿間稱贊推薦他們,結(jié)果張籍終于考中進(jìn)士科,仕宦之途順利。后來韓愈雖然顯貴,但每遇公事之暇,就和他們交談會餐,論文賦詩,和昔日一樣。然而他對待諸權(quán)門豪士,就像對待奴仆一樣,瞪著眼睛不予理睬。他還頗能獎掖鼓勵后輩,招入家中的十有六七人,即使連自己的早飯都供不上了,也和顏悅色地不在意。他總是把振興名教和弘獎仁義作為自己的.職責(zé),經(jīng)他資助出嫁的內(nèi)外親戚及朋友的孤女多達(dá)十人。

  長慶(穆宗年號)四年十二月韓愈去世,死時五十七歲,朝廷追贈韓愈禮部尚書的官職,謚號為“文”。

  韓愈傳原文翻譯 2

  原文

  韓愈,字退之,鄧州南陽人。操行堅正,鯁言無所忌。元和初,權(quán)知國子博士。改都官員外郎,遷職方員外郎。華陰令柳澗有罪,前刺史劾奏之,未報而刺史罷。澗諷百姓遮索軍頓役直,后刺史惡之,按其獄,貶澗房州司馬。愈過華,以為刺史陰相黨,上疏治之。既御史覆問,得澗贓,再貶封溪尉。愈坐是復(fù)為博士。改比部郎中、史館修撰,遷刑部侍郎。

  翔法門寺有護(hù)國真身塔,塔內(nèi)有釋迦文佛指骨一節(jié)。憲宗遣使迎佛骨入禁中,三日,乃送佛祠。王公士人奔走膜拜,愈聞惡之,乃上表。表入,帝大怒,持示宰相,將抵以死。裴度、崔群曰:“愈言訐牾,罪之誠宜。然非內(nèi)懷至忠,安能及此?愿少寬假!钡墼唬骸坝顺,狂妄敢爾,固不可赦!”于是中外駭懼,雖戚里諸貴,亦為愈言,乃貶潮州刺史。

  既至潮,以表哀謝。帝得表,頗感悔,欲復(fù)用之,曰:“愈前所論是大愛朕,然不當(dāng)言天子事佛乃年促耳!被矢﹂D素忌愈直,即奏言:“愈終狂疏,可內(nèi)移!蹦烁脑荽淌贰T艘阅信疄殡`,過期不贖,則沒入之。愈至,悉計庸得贖所沒,歸之父母七百余人。召拜國子祭酒,轉(zhuǎn)兵部侍郎。愈性明銳,不詭隨。與人交,終始不少變。成就后進(jìn)士,往往知名。經(jīng)愈指授,皆稱“韓門弟子”,愈官顯,稍謝遣。其徒李翱、李漢、皇甫湜從而效之,遽不及遠(yuǎn)甚。從愈游者,若孟郊、張籍,亦皆自名于時。

 。ü(jié)選自《新唐書韓愈傳》,有改動)

  翻譯:

  韓愈,字退之,鄧州南陽人。他操行堅定端正,言論鯁直無所顧忌。元和初年,暫時任國子博士。改任都官員外郎。升任職方員外郎。華陰令柳澗有罪,前任刺史上奏彈劾他,沒有答復(fù)而刺史離職。柳澗指使百姓攔路索要軍隊停駐時差役的工錢,后任刺史厭惡他,審查這個案子,把柳澗貶為房州司馬。韓愈路過華州,認(rèn)為刺史暗中互相勾結(jié),上疏請求處理。御史復(fù)查后,查出柳澗有貪贓罪,再次貶為封溪尉。韓愈因此受牽連重任國子博士。改任比部郎中、史館修撰,升任刑部侍郎。 鳳翔法門寺有一座護(hù)國真身塔,塔內(nèi)有釋迦文佛的一節(jié)指骨。憲宗派遣使者迎接佛骨到宮中,過了三天,才送回佛寺。王公士人奔走膜拜誦經(jīng),韓愈聽說后很厭惡,于是上表。奏表遞上去后,皇帝大怒,拿著它給宰相看,準(zhǔn)備處以死刑。裴度、崔群說:“韓愈出言不遜,治罪確實(shí)是應(yīng)該的。然而若不是心懷最大的忠誠,怎么能說出這樣的話?希望圣上稍微寬容他!被实壅f:“韓愈身為人臣,竟敢這樣狂妄,決不能赦免!边@時候朝里朝外的人們驚駭恐懼,就是外戚權(quán)貴也為韓愈說情,于是貶為潮州刺史。 韓愈到潮州后,上表悲哀地謝罪;实劢拥阶啾恚指袆幼坊,打算重新任用他,說:“韓愈以前議論的事是出于對朕的愛護(hù),但是不應(yīng)該說天子事奉佛就會壽命短促!被矢﹂D向來忌恨韓愈直率,就上奏說:“韓愈畢竟太狂妄,可以暫且酌情內(nèi)移。”于是改任袁州刺史。袁州人為了借錢將兒女抵押給人作奴隸,過期無力贖回,就歸債主所有。韓愈計算出全部費(fèi)用贖回已經(jīng)歸債主所有的人,還給他們父母的有七百多人。召入朝廷拜授國子祭酒,改任兵部侍郎。韓愈天性聰明敏銳,不隨波逐流。與人交往,自始至終沒有一點(diǎn)改變。成全后輩,常常幫助他們成名。凡受過韓愈指教的人,都稱“韓門弟子”,韓愈官位顯達(dá)后,逐漸謝絕教授。他的門徒李翱、李漢、皇甫湜從而效法他,就遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及他。跟韓愈交往的,如孟郊、張籍,也都有成就聞名于當(dāng)時。

  【附】文言文閱讀:文言文翻譯十個失分點(diǎn)

  文言文翻譯是多年來高考的必考內(nèi)容之一?忌诜g文言文時,除遵守“信、達(dá)、雅”的翻譯原則、掌握一些翻譯技巧外,還要避免下列錯誤:

  一、誤譯文言實(shí)詞

  例1.將畫線的語句譯成現(xiàn)代漢語。

  重榮謂晉無如我何,反意乃決。重榮雖以契丹為言,反陰遣人與幽州節(jié)度使劉晞相結(jié)。契丹亦利晉多事,幸重榮之亂,期兩敝之,欲因以窺中國,故不加恕于重榮。

 。ā缎挛宕,安重容傳》)

  誤譯:契丹使晉國多事對自己有利,慶幸重榮作亂,希望晉朝廷與重榮同時受損。

  解析:在這個句子中,“利”,形容詞的意動用法,譯為“認(rèn)為……有利”。

  這里將“利”誤譯為形容詞使動用法,“使……有利”。失誤原因:一是對文言實(shí)詞的活用掌握不牢。二是對上下文各方的利益關(guān)系沒有準(zhǔn)確把握,缺乏根據(jù)語境解釋詞語的能力。

  應(yīng)譯為:契丹也認(rèn)為晉朝多事對自己有利,慶幸重榮作亂,希望晉朝廷與重榮同時受損。

  二、誤譯文言虛詞

  例2.將畫線的語句譯成現(xiàn)代漢語。

  于是改作兩題,置案上,以觀其異。比曉,又涂之。積年余,不復(fù)涂,但以濃墨灑作巨點(diǎn),淋漓滿紙。郭異之,持以白王。王閱之曰:“狐真爾師也,佳幅可售矣!笔菤q,果入邑庫。(2007年高考廣東卷)

  誤譯:但是(狐貍)用濃墨灑作大墨點(diǎn),(弄得)滿紙都是。郭生對此感到奇怪,拿著紙來告訴王生。

  解析:句中的“但”是起強(qiáng)調(diào)作用的副詞,應(yīng)譯為“只是”,不表示轉(zhuǎn)折關(guān)系,這個義項在中學(xué)教材中出現(xiàn)過,如《陌上桑》中的“但坐觀羅敷”。

  應(yīng)譯為:(狐貍)只是用濃墨灑作大墨點(diǎn),(弄得)滿紙都是。郭生對此感到奇怪,拿著紙來告訴王生。

  三、古今詞義不對應(yīng)

  例3.將畫線的語句譯成現(xiàn)代漢語。

  鐘會伐蜀,過與戎別,問計將安出。戎曰:“道家有言,‘為而不恃’,非成功難,保之難也!奔皶䲠。h者以為知言。(2007年高考山東卷)

  誤譯:鐘會討伐蜀國,路過時與王戎告別,問(他)有什么政策。

  解析:“計”即計策,為對付某人或某種情況而預(yù)先安排的方法、策略。如古代兵法的“三十六計”等。而“政策”是個現(xiàn)代詞語,它指國家或政黨為實(shí)現(xiàn)一定時期的路線而制定的行動準(zhǔn)則,如經(jīng)濟(jì)政策等。這里古今意義不對應(yīng),誤用現(xiàn)代詞語。

  應(yīng)譯為:鐘會討伐蜀國,路過王戎時與其告別,問(他)有什么計策。

  四、語言不合規(guī)范

  例4.將畫線的語句譯成現(xiàn)代漢語。

  具言其子仁杰可用狀,即召入宿衛(wèi)。其軍帥怒賁不先白己而專獻(xiàn)金,下賁獄。世祖聞之,大怒,執(zhí)帥將殺之,以勛舊而止。仁杰從世祖,南征云南,北征乃顏,皆助勞績。(2007年高考四川卷)

  誤譯:賀賁的主帥對他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻(xiàn)金感到憤怒,就把賀賁關(guān)進(jìn)監(jiān)獄。世祖聞之,吹胡子瞪眼,執(zhí)住了主帥將要?dú)⑺,因(yàn)椋ㄋ┦怯泄Φ睦铣级髁T。

  解析:這段譯文的不規(guī)范表現(xiàn)在兩個方面:①文白夾雜,“聞”“執(zhí)”等文言詞語沒有譯出。根據(jù)語境,“聞”可譯為“聽說”;“執(zhí)”可譯為“逮捕”。②風(fēng)格不一致整體上看是嚴(yán)肅的書面語,而“吹胡子瞪眼”顯然是口頭用語。

  應(yīng)譯為:賀賁的主帥對他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻(xiàn)金感到憤怒,把賀賁關(guān)進(jìn)監(jiān)獄。世祖聽說這事,非常憤怒,逮捕了主帥并將要?dú)⑺驗(yàn)椋ㄋ┦怯泄Φ睦铣级髁T。

  五、不辨感情色彩

  例5.將畫線的語句譯成現(xiàn)代漢語。

  親王之藩,供億至二三十萬。游手之徒,托名皇親仆從,每于關(guān)津都會大張市肆,網(wǎng)羅商稅。國家建都于北,仰給東南,商賈驚散,大非細(xì)故。(2007年高考重慶卷)

  誤譯:無業(yè)人員,假托皇親國戚手下之人的名義,常常在關(guān)卡渡口都市大設(shè)店鋪,并征收商稅。

  解析:“游手之徒”,有明顯的貶義,而“無業(yè)人員”則是中性的,應(yīng)譯為“游手好閑的人”;“網(wǎng)羅”一般情況下譯為“搜集”,是中性詞語,但這里有貶抑色彩,“征收”則指政府依法收取財物等,這里譯為帶有貶抑色彩的“搜羅”“搜取”“索要”比較合適。

  應(yīng)譯為:游手好閑的人,假托皇親國戚手下人的名義,常常在關(guān)卡渡口都市大設(shè)店鋪,并搜羅商稅。

  六、誤譯原句語氣

  例6.將畫線的語句譯成現(xiàn)代漢語。

  彼一時,此一時也。五百年必有王者興,其間必有名世者。由周而來,七百有余歲矣,以其數(shù),則過矣,以其時考之,則可矣。夫天未欲平治天下也,如欲平治天下,當(dāng)今之世,舍我其誰也?吾何為不豫哉?(2007年高考福建卷)

  誤譯:如果想使天下太平,在當(dāng)今的社會里,除了我沒有誰能行。

  解析:譯文把最后一句處理為陳述語氣不恰當(dāng)。從語境來看,這段話表示孟子拯救天下的責(zé)任感和高度的自信心,“五百的必有王者興,其間必有名世者”,孟子以“名世者”自許,“舍我其誰也”,是一種語氣強(qiáng)烈的反問,應(yīng)譯為“……呢?”

  應(yīng)譯為:如果想使天下太平,在當(dāng)今的社會里,除了我還能有誰呢?

  七、誤譯語法關(guān)系

  例7.將畫線的語句譯成現(xiàn)代漢語。

  古今詩人眾矣,而杜子美為首,豈非以其流落饑寒,終身不用,而一飯未嘗忘君也歟。(2007年高考浙江卷)

  誤譯:難道不是因?yàn)樗嵟媪麟x忍饑受寒,終身不利用,卻連一餐飯都不曾忘記(報效)君王嗎?

  解析:“終身不用”是個短小的`單句,它的主語“杜甫”承前省略了。這句話敘寫杜甫空懷壯志而終身不被朝廷重用,身處困窘的情狀,用“終身不用”這個被動句表達(dá)。這里翻譯為主動句,將責(zé)任歸咎于杜甫“不利用”是錯誤的。

  應(yīng)譯為:難道不是因?yàn)樗嵟媪麟x忍饑受寒,終身不被重用,卻連一餐飯都不曾忘記(報效)君王嗎?

  八、誤譯分句關(guān)系

  例8.將畫線的語句譯成現(xiàn)代漢語。

  余家有古硯,往年得之友人所遺者,受而置之,當(dāng)一硯之用,不知其為古也。已而有識者曰:“此五代宋時物也,古矣,宜謹(jǐn)寶藏之,勿令損毀。”予聞諸言,亦從而寶之,不暇辨其為真五代、宋與否。(2007年高考安徽卷)

  誤譯:不久有能辨識古物的人告訴我:“這是五代宋時的古董,雖然年代很久了,但是應(yīng)該小心地把它當(dāng)做珍寶一樣收藏著,不要讓它受損和毀壞了!

  解析:畫線句的引號內(nèi)部分,是一個沒有關(guān)聯(lián)詞的因果關(guān)系的復(fù)句,“此五代時物也,古矣”說明硯年代久遠(yuǎn),這是古物的重要標(biāo)志,是“因”;“宜謹(jǐn)寶藏之,勿令損毀”是對待古硯應(yīng)持的態(tài)度,是“果”。翻譯時處理為含有“雖然……但是……”的轉(zhuǎn)折關(guān)系復(fù)句,是一種誤解。

  應(yīng)譯為:不久有能辨識古物的人告訴我:“這是五代宋時的古董,年代很久了,應(yīng)該小心地把它像收藏珍寶一樣收藏著,不要讓它受損和毀壞了!

  九、不懂文化常識

  例9.將下面的語句譯成現(xiàn)代漢語。

  項王按劍而跽,曰:“客何為者也?”(《史記鴻門宴》)

  誤譯:項王握住劍把站起來,大聲問:“來客是什么人?”

  解析:古人席地而坐,而兩膝著地,腳背朝下,臀部坐在腳后跟上。如果臀部抬起,上身挺直,這就叫“跽”。項王本坐著,突然見攀噲闖進(jìn)來,于是警惕起來,握住劍,挺直腰準(zhǔn)備站起來,以防不測。在這里,只能解釋為“雙膝著地,上身挺直”。

  應(yīng)譯為:項王握著劍把直起腰來,問道:“來客是干什么的?”

  十、不懂修辭

  例10.將下面的語句譯成現(xiàn)代漢語。

  昔者有王命,有采薪之憂,不能造朝。(《孟子公孫丑》)

  誤譯:昨天有國君命令來,他正發(fā)愁沒柴燒,不能上朝復(fù)命。

  解析:“采薪之憂”是疾病的婉辭。

  應(yīng)譯為:昨天有國君命令來,他正生病,不能上朝復(fù)命。

  考生做文言文翻譯題時,不妨從以上幾個方面進(jìn)行檢查,看看自己的譯文是否正確。

  韓愈傳原文翻譯 3

  原文

  韓愈,字退之,鄧州南陽人。父仲卿,為武昌令,有美政,既去,縣人刻石頌德。終秘書郎。

  愈生三歲而孤,隨伯兄會貶官嶺表。會卒,嫂鄭鞠之。愈自知讀書,日記數(shù)千百言,比長,盡能通《六經(jīng)》、百家學(xué)。擢進(jìn)士第。會董晉為宣武節(jié)度使,表署觀察推官。晉卒,愈從喪出,不四日,汴軍亂,乃去。

  華陰令柳澗有罪,前刺史劾奏之,未報而刺史罷。澗諷百姓遮索軍頓役直,后刺史惡之,按其獄,貶澗房州司馬。愈過華,以為刺史陰相黨,上疏治之。既御史覆問,得澗贓,再貶封溪尉。愈坐是復(fù)為博士。既才高數(shù)黜,官又下遷,乃作《進(jìn)學(xué)解》以自諭。

  憲宗遣使者往鳳翔迎佛骨入禁中,三日,乃送佛祠。愈聞惡之,乃上表。表入,帝大怒,持示宰相,將抵以死。裴度、崔群曰:“愈言訐牾,罪之誠宜。然非內(nèi)懷至忠,安能及此?愿少寬假,以來諫爭!钡墼唬骸坝晕曳罘鹛^,猶可容;至謂東漢奉佛以后,天子咸夭促,言何乖剌邪?愈,人臣,狂妄敢爾,固不可赦!庇谑侵型怦攽,雖戚里諸貴,亦為愈言,乃貶潮州刺史。

  鎮(zhèn)州亂,殺田弘正而立王廷湊,詔愈宣撫。既行,眾皆危之。元稹言:“韓愈可惜。”穆宗亦悔,詔愈度事從宜,無必入。愈至,廷湊嚴(yán)兵迓之,甲士陳廷。既坐,廷湊曰:“所以紛紛者,乃此士卒也!庇舐曉唬骸疤熳右怨珵橛袑洸,故賜以節(jié),豈意同賊反邪?”語未終,士前奮曰:“先太師為國擊朱滔,血衣猶在,此軍何負(fù),乃以為賊乎?”愈曰:“以為爾不記先太師也,若猶記之,固善。天寶以來,安祿山、史思明、李希烈等有子若孫在乎?亦有居官者乎?”眾曰:“無!庇唬骸疤锕晕、博六州歸朝廷,官中書令,父子受旗節(jié);劉悟、李祐皆大鎮(zhèn)。此爾軍所共聞也!北娫唬骸昂胝,故此軍不安。”愈曰:“然爾曹亦害田公,又殘其家矣,復(fù)何道?”眾歡曰:“善!蓖悜]眾變,疾麾使去。因曰:“今欲廷湊何所為?”愈曰:“神策六軍將如牛元翼者為不乏,但朝廷顧大體,不可棄之。公久圍之,何也?”廷湊曰:“即出之!庇唬骸叭魻枺瑒t無事矣!睍硪酀觯訙惒蛔。愈歸奏其語,帝大悅。

  (節(jié)選自《新唐書·韓愈傳》,有刪節(jié))

  譯文

  韓愈,字退之,是鄧州南陽人。他的父親叫韓仲卿,做官武昌令,有很好的政績,離開之后,縣里的百姓刻石碑來歌頌他的功德。最終做官做到秘書郎。

  韓愈三歲的時候就成為了孤兒,他跟隨大哥韓會貶官到嶺外居住。韓會去世之后,嫂子鄭氏撫養(yǎng)他。韓愈從開始讀書,每天都能記誦幾千幾百字,等到長大,能夠完全貫通《六經(jīng)》、諸子百家的學(xué)問。韓愈考中了進(jìn)士。正趕上董晉做宣武節(jié)度使,上表章讓韓愈做了觀察推官。董晉去世之后,韓愈跟隨靈柩離開京城,不到四天,汴梁的軍隊作亂,韓愈于是就離開了。

  華陰令柳澗犯了罪,前刺史彈劾他,但還沒有得到回復(fù),刺史就被罷免了。柳澗暗示百姓攔住(他)索要軍隊食宿費(fèi)和勞役的錢。后刺史很厭煩他這樣做,追究他的案件,朝廷將柳澗貶為房州司馬。韓愈經(jīng)過華州的時候,以為刺史與人相互勾結(jié),便上疏懲治他們。不久,御史再一次勘問,得到柳澗收受賄賂的證據(jù),再一次貶官,做了封溪縣尉。韓愈因此重新?lián)尾┦俊mn愈才華橫溢,卻多次被貶,官職也下降了,于是,就寫了《進(jìn)學(xué)解》來表明心跡。

  憲宗派使者前往鳳翔迎請佛骨進(jìn)入皇宮禁苑,三天后,才送到佛寺中供養(yǎng)。韓愈很厭惡這種行為,就上書朝廷(建議廢止)。韓愈的'奏章送上去,皇上看了大怒,拿著奏章給宰相看,要將韓愈處死。裴度、崔群進(jìn)諫說:“韓愈言語冒犯,懲罰是應(yīng)該的。但是,一個人如果不是懷有一顆忠心,怎么可能這樣做?希望皇上稍微寬貸他,從而引導(dǎo)群臣進(jìn)諫!被噬险f:“韓愈說我奉侍佛教過分了,還可以寬容。至于說自東漢信奉佛教以來,天子都壽命短,這種話多么荒謬?韓愈,只是朝廷一個臣子,膽敢狂妄若是,堅決不可以赦免!于是,全國上下都感到恐懼。即使是外戚替韓愈說情,還是被貶為潮州刺史。

  鎮(zhèn)州動亂,士兵殺了田弘正,立王廷湊做節(jié)度使,皇上下詔讓韓愈前往招撫。韓愈出發(fā)后,大家都認(rèn)為有危險。元稹說:“韓愈可惜了。”穆宗也后悔,讓韓愈便宜行事,不要進(jìn)入亂軍中去。韓愈到了,王廷湊整頓軍士迎接他,讓兵士穿上鎧甲站立堂上。大家坐下后,王廷湊說:“變亂發(fā)生,就是這些士卒鬧的。韓愈大聲喝道:“天子認(rèn)為你有將帥之才,所以賜予你節(jié)杖,哪里會料到你會與賊人一道造反呢?”話還沒說完,一個士兵上前激憤地說:“先太師為國家抗擊朱滔,血衣還在,我們的軍隊哪里對不起朝廷了,卻說我們是叛賊?”韓愈說:“我以為你們不記得先太師了,如果還記得,那很好。天寶以來,安祿山、史思明、李希列有孩子或者孫子在嗎?還有在做官的嗎?”眾人說:“沒有。”韓愈說:“田公率領(lǐng)魏博六州來歸順朝廷,做到中書令的職務(wù),父子都做了節(jié)度使。劉悟、李祐統(tǒng)領(lǐng)的也都是大鎮(zhèn)。這些也都是你們都知道的!北娙苏f:“田弘正很刻薄,所以,這里的兵士不能安身立命。”韓愈說:“但是你們也害了田公,又殘害了他的家人。還有什么好說的?”眾兵士都說:“好吧!蓖跬悡(dān)心軍心搖動,趕忙叫他們都出去。然后,對韓愈說:“您想讓我干什么呢?”韓愈說:“神策六軍的將領(lǐng),像牛元翼這樣的人不在少數(shù),但朝廷顧全大局,不能把他丟棄不管。你長時間圍困他們,為什么呢?”王廷湊說:“我馬上就放他出城!表n愈說:“如果是這樣,那就沒什么事了。”正逢牛元翼突圍出來,王廷湊也就不再追趕。韓愈回朝報告皇上,皇上很高興。調(diào)韓愈擔(dān)任吏部侍郎。