韓愈的《次潼關(guān)先寄張十二閣老使君》原文及詩(shī)歌鑒賞
荊山已去華山來(lái),
日出潼關(guān)四扇開(kāi)。
刺史莫辭迎候遠(yuǎn),
相公新破蔡州回。
韓愈詩(shī)鑒賞
十二是張賈行第;張賈曾做屬門下省的給事中。
當(dāng)時(shí)中書(shū)、門下二省官員通稱閣老:又因漢代尊稱州刺史為使君,唐人沿用。此詩(shī)曾被稱為韓愈平生第一首快詩(shī)(蔣抱玄),藝術(shù)上顯著特色是一反絕句含蓄婉曲之法,以勁筆寫小詩(shī),于短小篇幅見(jiàn)波瀾壯闊,是唐絕句中富有個(gè)性的佳作。
頭兩句寫凱旋大軍抵達(dá)潼關(guān)的壯麗圖景。荊山一名覆釜山,在今河南靈寶境內(nèi),與華山相距二百余里。華山在潼關(guān)西面,巍峨聳峙,俯瞰秦川,遼遠(yuǎn)無(wú)際;傾聽(tīng)黃河,波濤澎湃,景象異常壯闊。第一句從荊山寫到華山,仿佛凱旋大軍在旋踵間便跨過(guò)了廣闊的地域,開(kāi)筆極有氣魄,為全詩(shī)定下了雄壯的基調(diào)。清人施補(bǔ)華說(shuō)它簡(jiǎn)勁有力,足與杜甫齊魯青未了的名句媲美,是并不過(guò)分的。對(duì)比一下作者稍前所作的同一主題的《過(guò)襄城》第一句郾城辭罷辭襄城,它與荊山句句式相似處是都使用了句中排(郾城 襄城;荊山 華山)重疊形式。然而郾城與襄城只是路過(guò)的兩個(gè)地名而已;而荊山、華山卻帶有感情色彩,在凱旋者心目中,雄偉的山岳,仿佛也為他們的豐功偉績(jī)所折服,爭(zhēng)相奔來(lái)表示慶賀。擬人化的手法顯得生動(dòng)有致。相形之下, 郾城 一句就起得平平了。
在第二句里,作者抓住幾個(gè)突出形象來(lái)描寫迎師凱旋的壯麗情景,氣象宏大。當(dāng)時(shí)隆冬多雪,已顯得冬日可愛(ài)。日出被采入詩(shī)中和具體歷史內(nèi)容相結(jié)合,形象的意蘊(yùn)便更為深厚了。太陽(yáng)東升,冰雪消融,象征著藩鎮(zhèn)割據(jù)局面一時(shí)扭轉(zhuǎn),元和中興由此實(shí)現(xiàn)。潼關(guān)古塞,在明麗的陽(yáng)光下煥發(fā)了光彩,此刻四扇大開(kāi),由狹窄不容車的險(xiǎn)隘一變而為莊嚴(yán)宏偉的凱旋門。雖未直接寫人,壯觀的圖景卻蘊(yùn)含在字里行間,給讀者留下更廣闊的想象空間:軍旗獵獵,鼓角齊鳴,浩浩蕩蕩的大軍抵達(dá)潼關(guān);地方官吏遠(yuǎn)出關(guān)門相迎接;百姓簞食壺漿,載欣載奔,夾道慰勞王師..寫歌舞入關(guān),不著一字,盡于言外傳之,所以為妙 (程學(xué)恂《韓詩(shī)臆說(shuō)》)。
關(guān)于潼關(guān)城門是四扇還是兩扇,清代詩(shī)評(píng)家曾有爭(zhēng)論,其實(shí)詩(shī)歌不比地理志,是不必拘泥于實(shí)際的`。
試把四扇改為兩扇,那就怎么讀也不夠味了。加倍言之, 氣象、境界全出。所以,單從藝術(shù)處理角度講,這樣寫也有必要。何況出奇制勝,本來(lái)就是韓詩(shī)的特色呢。
詩(shī)的后兩句換用第二人稱語(yǔ)氣,以抒情筆調(diào)通知華州刺史張賈準(zhǔn)備犒軍。潼關(guān)離華州尚有一百二十里地,故說(shuō)遠(yuǎn)。遠(yuǎn)迎凱旋的將士,本應(yīng)不辭勞苦。
不過(guò)這話得由出迎一方道來(lái),才近乎人情之常。而這里莫辭迎侯遠(yuǎn),卻是接受歡迎一方的語(yǔ)氣,完全拋開(kāi)客氣常套,卻更能表達(dá)得意自豪的情態(tài)、主人翁的襟懷,故顯得極為合理合情。《過(guò)襄城》中相應(yīng)有一句家山不用遠(yuǎn)來(lái)迎,雖辭不同而意近。然前者語(yǔ)涉幽默,輕松風(fēng)趣,切合喜慶環(huán)境中的實(shí)際情況,讀來(lái)倍覺(jué)有味。而后者拘于常理,反而難把這樣的意境表達(dá)充分。
第四句相公指平淮大軍實(shí)際統(tǒng)帥 宰相裴度,淮西大捷與他運(yùn)籌帷幄之功分不開(kāi)。蔡州原是淮西強(qiáng)藩吳元濟(jì)巢穴。元和十二年十月,唐將李愬雪夜攻破蔡州,生擒吳元濟(jì)。這是平淮關(guān)鍵戰(zhàn)役,所以詩(shī)中以破蔡州借代淮西大捷。新一作 親,但新字尤妙,它不但包含親意在內(nèi),而且表示決戰(zhàn)剛剛結(jié)束。當(dāng)時(shí)朝廷上一時(shí)重疊賞元功,而人們自趁新年賀太平那是勝利、自豪氣氛到達(dá)高潮的時(shí)刻。詩(shī)中對(duì)裴度由衷的贊美,反映了作者對(duì)統(tǒng)一戰(zhàn)爭(zhēng)的態(tài)度。以直賦作結(jié),將全詩(shī)一語(yǔ)收攏,山岳為何奔走,陽(yáng)光為何高照,潼關(guān)為何大開(kāi),刺史遠(yuǎn)出迎候何人,這里有了總的答復(fù),成為全詩(shī)點(diǎn)眼結(jié)穴之所在。前三句中均未直接寫凱旋的人,在此句予以直點(diǎn)。這種手法,好比傳統(tǒng)劇中重要人物的亮相,給人以十分深刻的印象。
綜觀全詩(shī),一、二句一路寫去,三句直呼,四句直點(diǎn),可稱是用勁筆,抒豪情。由于它剛直中有開(kāi)合,有頓宕,剛中見(jiàn)韌,直而不平,卷波瀾入小詩(shī)(查慎行),饒有韻味。一首政治抒情詩(shī),采用犒軍通知的方式寫出,抒發(fā)了作者的政治激情,非一般應(yīng)酬之作所能及。
【韓愈的《次潼關(guān)先寄張十二閣老使君》原文及詩(shī)歌鑒賞】相關(guān)文章:
韓愈《答張十一》詩(shī)歌閱讀及答案12-23
韓愈《祭十二郎文》原文及譯文10-02
韓愈《祭十二郎文》的原文及譯文09-01
《答張十一》唐詩(shī)原文及鑒賞11-07
調(diào)張籍_韓愈的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
韓愈《上張仆射書(shū)》的原文及翻譯07-14
韓愈《早春呈水部張十八員外》鑒賞及譯文11-20